Palabras despectivas en japonés – 軽蔑用語


.

bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon.

La Selva de Yanbaru (やんばるの森 – yanbaru no mori), que comprende una superficie de 13.622 hectáreas con los pueblos de Ōgimi (大宜味村 – ōgimi son), Kunigami (国頭村 – kunigami son) y Higashi (東村 – higashi son), se encuentra en la zona norte de la isla principal de Okinawa.

Es una de las mejores zonas conservadas de la isla, donde se pueden encontrar muchos árboles subtropicales, plantas, flores y un gran número de insectos y aves, como el yanbaru kuina (útima foto), clasificada como especie en peligro de extinción.

El 15 de septiembre, la Selva de Yanbaru fue declarada Parque Nacional, el número 33 de Japón.

En esta selva que, junto a la Isla Amami Ōshima – la Isla Tokunoshima y la Isla Iriomote es candidata a la Lista del Patrimonio Mundial de la Unesco, están construyendo seis helipad, plataformas para helicópteros, como podrán ver en el video/vídeo.

El 18 de octubre, dos policías antidisturbios de 26 y 29 años que vinieron de Osaka para ayudar a contener las manifestaciones de los okinawenses, se dirijieron a la gente de Yanbaru con dos palabras que en la actualidad no se usan porque tienen una connotación despectiva: do-jin (土人) y shina-jin (シナ人). En nuestra casa, en Argentina, nunca había escuchado estas dos palabras, y regresé a Japón sin conocerlas.

Shina-jin o Sina-jin, tengo entendido que es una palabra que utilizaban los japoneses durante la guerra entre China y Japón para referirse a los chinos y, aunque la expresión viene del sánscrito cina, los japoneses la utilizaban en forma despectiva, por eso ya no se usa ni se debe usar.

Y la primera vez que escuché la expresión do-jin fue cuando volvimos a Japón, en Tokyo, cuando un japonés muy mayor me preguntó de dónde era y le dije que de Okinawa. Me dijo: Ah … la tierra de los do-jin. Volví a casa y le pregunté a mi papá lo que significaba (seguro que es algo bonito, pensé 😛 ), y mi padre, muy tranquilo como siempre, me explicó lo siguiente:

Do-jin (do es barro, tierra, y jin es gente) significa gente del lugar, originario del lugar, gente primitiva, gente que vive en un lugar en vías de desarrollo, gente que vivía en un lugar antes de que llegaran otros, y también, aunque no se usa nunca, muñeca de barro. Depende de cómo se dice y quién la dice, tiene un sentido negativo, y es una palabra que no se debe usar.

No sé porqué el señor utilizó esa palabra, tal vez no le gustaba Okinawa, pero pensando que era mayor, pienso que la llevaba muy dentro. Y me olvidé de esta expresión hasta la semana pasada, hasta que pasó lo que pasó (pueden ver el video/vídeo aquí).

Los dos policías volvieron a Osaka. El que dijo do-jin explicó que lo dijo porque los manifestantes estaban sucios y tenían la ropa llena de barro, pero no sabía que era una palabra despectiva. Y el que utilizó la expresión shina-jin dijo que había escuchado a otros policías dirigirse a los okinawenses con esa expresión y por eso, él hizo lo mismo. Cuando leí las dos explicaciones me puse a reír. Podían haber pensado otra excusa mejor 🙂

Pienso que tener que ir a otro lugar que no es el lugar donde viven para contener las manifestaciones, tener que escuchar váyanse de aquí, váyanse de Okinawa, déjennos en paz y cosas parecidas todo el día, no es nada agradable. Pero es el trabajo que ellos eligieron y las manifestaciones son así, lo sé porque yo también participo en ellas.

Y la gente de Okinawa. Creo haber dicho en una de mis entradas que la mayoría de los manifestantes son personas tranquilas porque originariamente, Okinawa es un pueblo amante de la paz, y lo que quieren/queremos es vivir sin las bases. Pero sí, hay veces que algunos hacen lo que no deben hacer, se pelean, atacan a los policías y terminan en la cárcel.

Comprendo la actitud de los dos jóvenes policías pero no la comparto.

Y otra cosa que no comparto y me parece desagradable, fue lo que dijo el gobernador de Osaka. Después de saber lo que pasó en el pueblo de Higashi, el gobernador expresó en su Twitter: A pesar de que lo que dijeron fue inapropiado, hicieron un buen trabajo porque cumplieron con las órdenes (es probable que haya borrado o editado el twit, no sé).

Antes de terminar, hay japoneses y amigos del señor Abe (Primer Ministro de Japón) que a través de internet apoyan al gobernador de Osaka, que apoyan a los dos policías, los que apoyan a los okinawenses y estadounidenses que también nos apoyan. Hay de todo, críticas, insultos, bromas … pero les pongo lo que leí también por la red: El problema no es sólo lo que dijeron dos policías, el gran problema es el gobierno de Abe, porque es igual al ejército de hace 70 años …

La Selva de Yanbaru está llorando …

.

Sé muy bien que temas como el de hoy, sobre lo que pasa en Okinawa, no es interesante para la mayoría de los lectores del blog, porque no se trata de templos, comidas, tradiciones ni lugares turísticos de Japón. Pero Okinawa también forma parte de mi vida, y hoy sentí la necesidad de dar mi punto de vista. Seguramente los que comprenderán mis sentimientos son los cuatro gatos de siempre 😛

Sé que no es un tema interesante, pero decidí escribir mis palabras porque las expresiones despectivas y discriminatorias no sólo se puede ver en el idioma japonés, existen también en otras lenguas, gentilicios «cariñosos», por ejemplo, que escribiré en otra ocasión.

De todos modos,
muchísimas gracias por leer la entrada.

El yanbaru kuina es precioso, ¿no? 🙂

yanbarukuina-rascon-de-okinawa-yanbaru-japon.

Palabras despectivas en japonés –
軽蔑用語

Entrada original de Una japonesa en Japón

Disfruten del fin de semana y sonrían 🙂
Hasta la próxima.

octubre-japon-kinmokusei.

bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon-1

先週、東村高江で起こった大阪府警の警官の差別発言を説明しました。

多くの読者は沖縄での様々な問題には興味はありません。しかし、ウチナーンチューとして、今回の問題発言は無視することが出来ませんので、自分の考えていることを書きました。

日本人読者は新聞などでご存じだと思いますので、説明を省略させていただきます。ご了承くださいませ。

ネット上での書き込みを読んでますと、本土と沖縄の温度差を感じます。仕方がないかも知れません。

「土人」発言した男性巡査部長(29)の言い訳:「抗議する人が体に泥をつけているのを見たので、つい出た」、そして「シナ人」発言の巡査長(26)は、「抗議する人に対して、「シナ人」を発言した人がいて、つい使ってしまった」そうです ・・・

大阪の松井知事に関しては、なにもいうことがないです。

やんばるの森は9月15日に「やんばる国立公園」に指定されました。日本国内で33箇所めだそうです。森が泣いているような気がします ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

 

Esta entrada fue publicada en De los medios, Japón, Japoneses, Okinawa, Política, Reflexiones, Sentimientos. Guarda el enlace permanente.

36 respuestas a Palabras despectivas en japonés – 軽蔑用語

  1. Nuria dice:

    Qué te voy a contar yo de palabras despectivas refiriéndose a tu lugar de origen…?

    Palabras necias, oídos sordos, como se suele decir.

    Besos !!

  2. Dami dice:

    Buenas,
    no puedo hablar por todo el mundo pero a mí personalmente si que me parece interesante… Y el lugar parece precioso. Una lástima lo que le están haciendo T_T

    Saludos.

  3. Verónica García dice:

    Que pena que esten atentando de esa forma contra un lugar que debe ser protegido, no cabe duda que el hombre es el peor depredador. Nos hace falta tanto, cuidar la naturaleza, pero se interpone en los intereses economicos y de poder de la gente que desgraciadamente esta en el poder. Definitivamente hay ocasiones en que la unica forma de hacer valer la voluntad de la mayoria es manifestarse, y tratar de no caer en provocaciones
    Ojala que den marcha atras en esas construcciones… porque si no, es altamente probable que solo sea el inicio de algo peor
    Como bien dices, palabras despectiva las hay en todas partes… si lo sabre yo! Por estos lugares nada nos tiene contentos… palabras despectivas para los indigenas, para los pobres, para los que tienen otras creencias, para los que tienen otra orientación sexual…

  4. Cruz dice:

    Pues te equivocas, creo que estas cosas son de mayor interés, no se pueden encontrar en todos los sitios y menos aún con una opinión tan educada. Estos temas de la superioridad o deslocalización en un mismo país es normal en todos. Lo interesante y ‘mejor para todos’ es afrontarlo con serenidad y buen juicio. Sobre el tema en el vídeo….no creo que hagan falta palabras, pero si que, no me esperaba que Japón pensara eso, aquí es un referente junto con los países nórdicos.
    Saludos desde Valencia!! 😀

  5. Duy dice:

    Me jode mucho ver como tu propio país os desprecia tanto y encima que mancillen una zona protegida…..ahora empiezo a comprender lo que me dijiste sobre el racismo.

    Te mando mi mas fuerte y cálido abrazo de gato al cuadrado Nora. (por que soy gato de nacimiento y por que soy uno de tus gatos 😛 )

  6. Desde México dice:

    Hola Nora-san:

    A mí particularmente me gustan estos temas. Toda proporción guardada, la sociedad mexicana tiene idénticos casos, aunque los orígenes sean distintos.

    Tu post me recordó una cita: «Las palabras importan. Aunque creamos que estamos utilizando el lenguaje, es el lenguaje quien nos utiliza. De forma invisible moldea nuestra forma de pensar sobre las demás personas, sus acciones y el mundo en general».

    Sin ánimo de trivializar la solemnidad del tema, a mí me ofendería más que alguien me llamara «yanbaru kiuna», no sé, suena más despectivo al oído; y mira que es un ave preciosa.

    Gracias por compartir todo esto con nosotros.

    Saludos cordiales.

  7. Eowyn dice:

    Hola Nora,

    No sé los demás, a mí me gusta mucho leerlas pero claro, opinar…. es arena de otro costal XD. Me explico, es un tema que me supera, realmente no estaría bien lo que dijera y para opinar sin fundamento… me da la impresión de ser como la fábula del pozo que pusiste en alguna entrada, todo el mundo ha perdido los papeles (Lo digo por los policías porque son unos «mandados» y claro, a veces se les va la mano) y tengo casi la certeza que se entiende bien si se conoce de fondo la idiosincrasia del lugar porque todo se ha vuelto un poco… desmedido. Por poner un ejemplo que a mí me recuerda, por eso es tan complicado entender los problemas del independentismo en España o ese agujero negro no tan reciente, la Guerra Civil. Mi experiencia sobre el tema es que no hay una verdad absoluta, hay mucha interpretación subjetiva y al final me da la sensación que un observador internacional tiene una visión más objetiva del asunto que un local. Sí, si te quieres informar de estos temas, a veces tienes que leer ensayos e informes de fuera 😛

    Desde luego, estaría levantada en armas si me entero que están construyendo un helipad en una zona tan importante para Japón y para la Humanidad, no exagero. Ya no es la destrucción de la zona para la construcción, la contaminación auditiva y lumínica sería un destrozo de todo lo alrededor… y la afluencia de coches y personas… no entiendo ni creo que nadie por qué el Ministro no actúa… o está muy atado con «secretos» que sólo sabe EEUU ¿? Y EEUU, que sí que se debe a sus votantes pero no entiendo, no entiendo por qué mojarse, ¿tan estratégica es esa zona de Okinawa para sembrar discordia internacional? Lo peor de todo es que sólo me entero de esto leyendo el blog, las veces que sale en la noticias, claro, ves un montón de perdiendo los papeles y gritando (Las pocas veces que veo japoneses enojados) y tampoco le pones bien contexto ni la prensa amarillista hacen un revisión sesuda del asunto. Yo estaría igual, quizás en modo «Berseker», yo no sé por qué tanta deremonia con los protocolos de Koto si luego pasan estas cosas.

    Y sobre lo insultos, hummmm, me recuerda a los conflictos norte-sur de España… por eso es tan complicado hablar de racismo/xenofobia para mí… porque se hace raro hablar de racismo hacia otros países cuando la semilla a veces está en tu propio pueblo con los conflictos entre regiones. Lo dicho, tenemos esa tendencia a no entendernos en cuanto formamos parte de pueblos con más habitantes de los que puedas conocer en tu vida, interpretarlo todo de forma maniquea y a verlo todo como «nosostros» vs «el de la cueva de enfrente». Umberto Ecco tiene un ensayo realmente muy bueno («Construir al enemigo»), aunque se ve reflejado en varias obras suyas (El cementerio de Praga pero al ser tan «irónico» muchos no pillan el lenguaje subliminar y no lo recomendaría si no se entiende bien la idiosincrasia franco-italiana).

    En fin Nora, a ver si hay un modo de parar esto y el Ministro reacciona del algún modo, no entiendo nada de la política de tu país pero me huele mal que esté gestionando así un problema que también le perjudica; de opinión pública y de destrozo de su propio país, que ya no es la base por el hecho de serlo sino porque esa zona es como el Amazonas, o sólo se echan sapos y culebras contra Venezuela pero las demás regiones del mundo no importan. Si hay artículos o enlaces o recogidas de firmas, estaría bien colgarlos, no creo que mi difusión por las redes haga mucho pero… bueno, así se paró el asunto de las minas de Vedanta en la India. Estos temas de reservas de la Unesco nos atañe a todos, porque todos acabamos perdiendo… o eso pienso yo.

  8. Jaiem dice:

    Encuentro lamentable que los hombres bajo pretexto de fuerza mayor “palabras” sigan destrozando la naturaleza, sin duda no se dan cuenta de que destruyen esta nave espacial donde viajamos todos.

    Yo pienso que cuando alguien intenta insultarnos, es a menudo por impotencia, porque es incapaz de hacer mejor, o porque imita a los demás como un idiota. El insulto es una estrategia de defensa, una coraza para hacer creer al otro que se es fuerte.

    No sé pero todo esto me ha recordando lo que hizo Gandhi para quitarse los británicos de encima sin tirar un solo tiro. Gandhi les decía: sé que sois buenos chicos, que estáis aquí muy a pesar vuestro, pero queremos ser independientes y para eso es necesario que os vayáis. Su estrategia no fue fácil (huelgas de hambre, marchas pacificas, cárcel, etc.) pero funcionó bien, tanto que después de la liberación cuando volvía a Inglaterra, lo acogían como a un héroe.

    La selva de Yambaru llora y ese pájaro kuina tiene la mirada triste pero no hay que perder nunca la esperanza de un futuro mejor.

    Un fuerte abrazo y buen fin de semana, la vida continúa. 🙂

  9. Rubén Darío Franco(benrucito) dice:

    Hola estimada Nora, ha pasado tiempo de que no paso por aquí, quisiera saber que hace el pueblo Japones respeto a su primer ministro Shinzou Abe, escucho muchas quejas sobre él pero veo que cada día es mas poderoso y afianzado en el Gobierno, o hay una contradicción grande aquí del pueblo, que se está engañando a si mismo(como cuando le echan la culpa a la economía de la baja natalidad), o es que el ser «Japones» ya importa poco y han tirado al país por la borda y «que pase lo que pase que a nosotros no nos importa». Exactamente igual a aquí en mi país, mucha queja, que la corrupción, el crimen, que lo esto que lo otro, y sin embargo, a la hora de votar, o no va nadie a votar, o to mundo va y elije al peor y al mas ratero….no se si me explico, puede que Japón sea un país avanzado tecnológicamente , pero al parecer en cuanto a mañas se refiere, son lo mismo, por eso comprendo un poco el revuelo que se ha armado sobre el juego de palabras de este policía.
    Gran abrazo guapa!!, que te vaya bien!!…(^^,)

  10. Verónica dice:

    Buenas tardes, Nora

    Entrar en debate en este caso creo que no es necesario porque pienso que la mayor parte de las personas que frecuentan tu blog son geniales y saben ponerse en los zapatos de los demás, en este caso por amistad o por afinidad con otra cultura, con otra forma de ver las cosas. Bueno, quiero decir que personalmente entiendo muy bien, o creo entender, tu forma de ver las cosas, porque sabes decir que no estás de acuerdo y presentar una imagen de temas conflictivos bastante subjetiva, eso es muy bueno.

    Siempre veo que las mayores parcelas del mundo aparecen reflejadas en los más pequeños núcleos, es decir, las disonancias entre países vienen a reflejarse incluso entre las relaciones de pareja, los problemas de una ciudad se reflejan en una universidad o en el núcleo familiar; es decir, envidias, desórdenes emocionales, complejos, mentiras, robos, traiciones, por dinero, por amor, por poder, por fama…

    Un país golpea a otro por mostrar su dominio y un profesor desprestigia a otro, un esposo maltrata a su esposa, los de una provincia a la otra y un empresario a sus empleados, aunque todos busquemos el mismo fin tratamos de que el otro no se beneficie y, si lo está hacieno, lo mejor es hacerle sentir un gusano. Parece que la condición humana mantiene sus genes «malos» tras milenios. Tal vez por eso, hay blogs tan hermosos como el tuyo y personas afines que hablamos contigo porque reconocemos tu trabajo, la pena es que las conversaciones terminen ahí, yo te cuento y tu opinas, sería bueno compartir una buena charla entre cafés o copas de vino. También esa es una de las condiciones humanas, el ser ambicioso, ya ves, tengo la suerte de conocerte por tus palabras, soy feliz de leer tus entradas (Y te aseguro que éstas son mis favoritas) y todavía quisisera más 🙂

    Un fuerte abrazo.

  11. kuanchankei dice:

    Veo que en la misma sección de youtube está el «tipo sin pelo y nariz de patata» al que tanto admiras.. 🙂 ¿es él verdad?

  12. Ms-Gpe dice:

    Hola Nora, a mi gusta que nos hables de tu sentir de las cosas que pasan en Okinawa. De las cosas que te agradan, de lo que no te gusta tanto. Es lo que me gusta de éste tu puente, tu manera de ver las cosas. Gracias.

  13. Miguel-Maiku dice:

    Hola, buenas tardes!!!!

    Estos temas son complejos, porque las dos partes creen tener razón, y casi seguro que ninguna de las dos la tiene, al menos en su totalidad. Sería interesante conocer si también los habitantes oriundos de Okinawa tienes palabras despectivas hacia los japoneses, porque ¿dónde no hay palabras despectivas hacia los de otro origen?, y si los manifestantes violentos las usaron. Ojalá la solución de Okinawa fuera que no hubiera ni americanos, ni japoneses, pero no tengo nada claro eso sea así. Tal vez se creara otro problema mayor para los habitantes de Okinawa. El tiempo dará y quitará razones. Además de los habitantes de Campo Schwas y de los ecologistas en contra de la nueva base, están los empresarios y la gente relacionada con Futema y Henoko, para que las bases no se marchen. Cada uno lo ve según sus intereses. Por lo menos los habitantes cercanos a Futema y Henoko vivirán algo más tranquilos.
    Sobre la Convención del Patrimonio Mundial, la Convención de la Diversidad Biológica y la Convención para Salvar el Patrimonio Cultural Intangible, además de aplicarse en Okinawa, por favor que se aplique en su totalidad a la Amazonia.
    Suerte para los habitantes de Okinawa y sus decisiones, y que el yanbaru kuina pueda disfrutar de ellas mucho tiempo.

    Gracias por leerme.
    Un abrazín!!!!

  14. ben dice:

    Hola Nora

    Esto es de Epicteto de Frigia, un gran filósofo estoico:
    ¿Qué ganarías con injuriar a una piedra que es incapaz de oírte? Pues bien, imita a la piedra y no oigas las injurias que te dirijan tus enemigos.

    El pájaro es pero que muy bonito. Hay que hacer todo para que siga viviendo en paz.
    Un abrazo

  15. Doalle dice:

    Buenas…
    Cuidad mucho esa selva, quedan pocos lugares tan virgenes.
    El animalito es bastante simpático. Me recuerda a un ancianete, medio encorvado y con cara de sosiego jajajaja.
    Pero hay que tener ojo con esas cosas: nos preocupamos tanto por animales simpaticos e icónicos (ese ave, el oso panda, el lince iberico…) que no pensamos en el resto de animales y plantas que están en peligro. Y es que un 80% de los animales son invertebrados nada televisivos: hablo de gusanos, seres casi microscopicos, pequeños parásitos… esos de los que nunca hemos oido hablar.
    Hace poco lo escuché en la radio que la gran mayoria de los animales en peligro se corresponden a esa categoria poco carismática. Tambien plantas, algas mucroscopicas, hongos, y hasta seres que no se tiene claro qué son, están desapareciendo. La mayoría son imprescindibles para los ecosistemas, nadie sabe por qué desparecen, y lo mejor, a poca gente le importa.
    Es decir, está muy bien ayudar a los galgos, los dragones de komodo, etc. Pero hay que tener en cuenta que la naturaleza no mide la importancia de estos según lo flamantes que sean.

  16. Sol dice:

    A mi también me interesan entradas del blog como ésta, porque nos muestras una realidad, que no vamos a ver en los medios de comunicación de nuestro país. Precisamente, lo que más valoro de éste blog, es que nos cuentas el día a día de una japonesa en Japón.
    En cuanto a la actuación de los policías: muy poco, por no decir nada profesional, responder con insultos a unos manifestantes. La explicación que dan sobre los insultos, coincido contigo en que es de risa.

  17. Luca dice:

    Haisai Nora!
    Esto te lo digo con la mejor buena onda, cómo que Okinawa no es un lugar turístico? Es el mejor lugar de Japón! Es más, el día que tenga la posibilidad de ir a Japón, solo quisiera ir a Okinawa.
    Ojalá con las manifestaciones puedan impedir la construcción de los helipuertos… y si no es por las buenas, a aprender karate y que los milicos prefieran pedir el traslado a Irak…
    Te mando un abrazo!

  18. Alter dice:

    Creo que es muy interesante lo que cuentas.
    En general tengo la (mala) impresión que los japoneses son sumisos para cierto tipo de cosas, sobretodo en lo que respecta a protestar,así que me gustó tu artículo para salir de mi ignorancia y saber un poco más de tu gente.
    Saludos

  19. Ine dice:

    Hola Nora, tanto tiempo, estoy muy ocupada últimamente pero te leo siempre. Me parecen muy interesantes estos temas, no dejes de escribir las cosas que desees, no dejes de contarnos tus sentimientos.
    Me parece terrible lo que esta pasando con esta preciosa selva, en mi ciudad también pasan estas cosas y pareciera ser que más que gobernantes electos son reyes y señores de todo.
    También me parece terrible que gente del propio Japón trate a personas Okinawenses como si fueran diferentes, por qué pasa esto?… me parece tan equivocado esto de definir a una persona por su lugar de origen, por su color, por sus costumbres…
    Espero que puedan resolver de la mejor manera esta situación tan penosa, me da tanta pena por los animales, las plantas y por las personas que habitan esta hermosa tierra … esto es un problema global, donde las decisiones que se toman son egoístas, propios de una visión pequeña que busca satisfacer necesidades de una sola vida, por una sola generación, solo benefician a unos pocos y perjudican a tanto seres por tantísimo tiempo o peor aun: para siempre…
    Un beso grande
    PD: me gustaría saber si ocurre algún cambio al respecto de estas obras tan equivocadas

  20. remorada dice:

    este post es interesantísimo desde diversas vertientes, yo estudié para conservar la naturaleza y me di cuenta de que lo que más se necesitaba era trabajar con las personas, hacernos conscientes de los impactos de nuestras acciones… y usar para ello las palabras.

    lo de los policías es ignorancia, pero no por eso se debe perpetuar, lo de los altos cargos es inadmisible, lo que está haciendo el pueblo okinawense protegiendo su tierra y su identidad, eso es lo que importa u.u

  21. nora dice:

    Nuria,
    Y qué te voy a contar yo que tú no sepas …
    Besos**

    Dami,
    ¡Muchas gracias! 🙂
    Un cordial saludo.

    Verónica García,
    Sé muy bien que en México también existen las palabras despectivas, sobre todo para los indígenas. Siempre que puedo leo las noticias de tu país, y es lamentable.
    Muchas gracias por comentar.
    Un abrazo.

    Cruz,
    Pienso igual, es mejor afrontarlo con serenidad y buen juicio 😉
    Muchas gracias por pasarte y comentar.
    Un cordial saludo.

    Duy,
    Muchas gracias, gato Duy 🙂
    Un abrazo.

  22. nora dice:

    Desde México,
    Sí, ya sé que te gustan estos temas, y sé también que en México también pasa lo mismo, aunque como tú dices, los orígenes sean distintos.
    Me gustó mucho lo que pones sobre las palabras, pero no sé por qué te suena despectivo el «yanbaru kuina» 😛
    Un cordial saludo.

    Eowyn,
    Sé que es un tema difícil para opinar, pero sólo quise compartir una realidad de nuestra isla porque estoy viviendo en Okinawa y, como tú dices, son cosas que tal vez no se puedan ver en las noticias internacionales.
    Es muy interesante lo que me cuentas de «los conflictos norte-sur de España», porque hay personas que dicen que sólo en Japón existe el racismo 😉
    Muchas gracias por comentar.
    Un abrazo.

    Jaiem,
    cuando alguien intenta insultarnos, es a menudo por impotencia, porque es incapaz de hacer mejor, o porque imita a los demás como un idiota. El insulto es una estrategia de defensa, una coraza para hacer creer al otro que se es fuerte
    Totalmente de acuerdo contigo, y sé que es así porque leyendo a algunas personas por internet, me doy cuenta de que son como tú dices 😉
    Muchas gracias por comentar.
    Un fuerte abrazo.

    Rubén Darío Franco(benrucito),
    En Japón pasa lo mismo que en Paraguay cuando hay elecciones, no sé por qué siempre salen elegidos los peores. Y sobre el primer ministro Abe, una de mis amigas que conoce a gente cercana al gobierno, me contó algunas cosas pero como son rumores, no las puedo poner en el blog.
    Muchas gracias por comentar.
    Un abrazo, y gracias por lo de guapa 🙂

    Verónica,
    Muchas gracias por tus palabras, y no te imaginas cómo me gustaría compartir una buena charla entre cafés contigo y los lectores del blog.
    A mí también me gusta hablar sobre cosas como la de esta entrada porque pasa en todos los países, pero he aprendido que es terreno pantanoso. Lo haré de vez en cuando y con muuuuucho cuidado 😛
    Muchas gracias por comentar.
    Besos**

  23. nora dice:

    kuanchankei,
    jajajajaja … Síiiii, es él, me alegro de que te acuerdes del señor que tanto «admiro» 😛
    Muchas gracias por comentar.
    Un cordial saludo.

    Ms_Gpe,
    ¡Muchas gracias! 🙂
    Un cordial saludo.

    Miguel-Maiku,
    Estoy de acuerdo contigo, cada uno ve las cosas según sus intereses, y pienso que yo también. Espero que podamos disfrutar del simpático yanbaru kuina por mucho tiempo 😉
    Muchas gracias por comentar.
    Un fuerte abrazín.

    ben,
    Muchas gracias por el sabio consejo 😉
    Un abrazo.

    Doalle,
    Sabes que, en la entrada puse la foto del simpático animalito, pero todo lo que dices en el comentario, los animales poco carismáticos, plantas, algas y hongos … todo eso también se encuentran en la selva de Yanbaru y en el mar que lo rodea 😉
    Muchas gracias por comentar.
    Un abrazo.

  24. nora dice:

    Sol,
    Muchas gracias por tus palabras sobre el blog.
    Un abrazo.

    Luca,
    Y yo también te lo digo con la mejor buena onda, Okinawa no es el mejor lugar de Japón, es UNO de los mejores lugares de Japón 😛
    Un abrazo.

    Alter,
    No eres el único que tiene esa (mala) impresión sobre los japoneses y es verdad, pero es una cultura diferente, y el ser «sumiso» pienso que también tiene su parte buena 😉
    Muchas gracias por comentar.
    Un cordial saludo.

    Ine,
    Lo de tratar a personas de otro lugar como si fueran diferentes no sólo pasa en Japón, pienso que pasa en casi todos los países, lamentablemente.
    Muchas gracias por comentar.
    Beso grande de vuelta.

    remorada,
    Muchas gracias por comprender nuestro sentimiento, el sentimiento del pueblo de Okinawa.
    Un abrazo.

  25. Ine dice:

    Nora, totalmente! No solo pasa en Japón, pasa en todos los ámbitos de la vida, en todo lados y de todo tipo de formas, la discriminación es universal… lamentablemente 🙁

  26. nora dice:

    Ine,
    😉
    Abrazote.

  27. edelamancha dice:

    Hola Nora,

    A mí me interesa mucho el hecho que Uchina sea una nación invadida y nunca devuelta a sus habitantes, legítimos propietarios, o al menos, lo suficientemente autónoma para decidir su destino democráticamente. Para enterarme del tema compré muchos libros (en inglés casi todos) y exploré webs (Ryukyu Shimpo incluído). Como consecuencia se me ocurrió escribir un blog con el resumen de los libros que leí, y hasta creé una página en Facebook sobre el blog…, pero para mi sorpresa, a pesar de estar conectado con la colonia japonesa del Perú, en la cual hay una gran cantidad de descendientes okinawenses, esta info no le interesó a nadie. Pensando que tal vez, que lo escribiera un «gaijin», era inconveniente, le pedí a mi esposa que colabore con el blog (es descendiente de okinawenses 100%), pero me contestó que no era activista, je. No me quedó claro si esa indiferencia generalizada no es más que discreción. La costumbre de no alzar la voz, ni sobresalir (para que no caiga el martillazo); o cada quien está concentrado en sus propios problemas. En fin, si la presión internacional agregara un granito de arena para que Okinawa tuviera derecho a autodeterminar su destino, tal vez no sería mala idea pedir una pequeña ayuda a los amigos.

  28. nora dice:

    edelamancha,
    Pienso que uno de los problemas es la indiferencia de los japoneses de la isla principal, y los descendientes de okinawenses que viven en el extranjero, no pueden saber lo que es vivir todos los días con aviones osprey volando sobre sus casas 😉
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  29. edelamancha dice:

    Hola Nora, tal vez ayudaría si el gobierno local de Okinawa hiciera una campaña seria de comunicación, tanto al interior de Japón, como en otros países. Creo que hay un profundo desconocimiento, sobre todo en el exterior, respecto a lo que pasa en Okinawa. A nadie le disgusta Japón (yo estuve de visita y me encantó el país y su gente, y pienso que esa gente mejor informada tomaría otra posición), pero también creo que los okinawenses tienen el derecho de decidir si son un target militar, un depósito de armas nucleares y químicas (en su libro Resistant Islands, Gavan McCormack y Satoko Oka Norimatsu afirman que hubo armas químicas y nucleares en Okinawa hasta antes de 1971), o son tratados con los mismos derechos que cualquier otra prefectura japonesa… hay muchas islas vacías donde pueden irse esas bases.

    Saludos y que el 2017 te traiga muchas alegrías

  30. nora dice:

    edelamancha,
    Qué bien informado que estás, lo digo porque sabes sobre el depósito de las armas nucleares en Okinawa.
    Pienso que lo que pasa en Okinawa no es de mucho interés en el extranjero ni en la redes sociales, lo siento cada vez que publico alguna noticia o curiosidad de la isla, porque para la mayoría que dice tener interés en Japón, le interesa leer sobre cosas raras y lo que está de moda en el país. Es por eso que siento la necesidad de hacer otra cosa y dejar el blog.
    Muchas gracias por el interés y el comentario.
    Un cordial saludo.

  31. Edelamancha dice:

    Hola Nora,

    Junté como 20 libros sobre Okinawa para saber lo que estaba pasando allá, además de la info en internet, y me enteré muchas cosas interesantes sobre esas bellas islas (un par de ellas relacionadas con mi país: en un artículo de la revista Times en tiempos de la segunda guerra mundial, un periodista gringo en Okinawa se asombra cuando un niño local habla en perfecto castellano. El periodista, le responde en español y la madre que está presente, interviene en la conversación en el mismo idioma. Así el periodista se entera que el chico nació y vivió sus primeros años en el Perú y que la familia había regresado a Okinawa poco antes de la guerra… En el libro Okinawa Dreams OK, indican que el camote (batata, papa dulce) se conoce en Japón como Satsuma imo-imo, porque fue introducida al país desde Kagoshima, pero en Satsuma se conoce como Ryukyu imo porque a su vez ellos la conocieron allá. Sin embargo, el camote pasó de China a Okinawa hace 500 años, por lo que en Okinawa la llamaban (¿llaman?) Kara imo. Lo interesante es que a China llegó vía Filipinas, y a Filipinas fue llevada por los españoles en la época de la colonia, desde Sudamérica (en el Perú abunda y tenemos diferentes tipos). Cuando estuve de vacaciones en Okinawa, hace unos 3 años aprox., camino a Nago entramos a una tienda/fábrica de productos derivados del camote. Ciertamente, con más de 5 siglos de cultivos, a estas alturas debe ser considerado tan okinawense como el hibiskus).
    Suerte con tus otros emprendimientos.

  32. Luca dice:

    Hola Nora!
    Lo que pasa es que la gente cada día está más bol… todos quieren noticias excentricas, así estamos…
    No te desanimes! Poné un peaje en el puente y que los bol… no pasen!
    Te mando un beso!

  33. tpksharkrpg dice:

    Pues ayer el Shizo Abe estaba muy contento dándole la mano al donald trump.

    Son tal para cual, racistas y millonarios.

  34. nora dice:

    Edelamancha,
    Muchas gracias 😉
    Un cordial saludo.

    Luca,
    😉
    Un abrazo.

    tpksharkrpg,
    Tienes razón.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  35. Zirly Dinora Lopez Albores dice:

    Supe de la existencia de Okinawa por el libro Ikigai, aunque ya ha pasado algún tiempo de esta noticia y de tu sentir es bueno siempre aprender más. Dos conceptos con significados muy interesantes. Y el yanbaru kuina se me hace muy parecido a un animal que en México se llama pavón, que ahora lamentablemente está en peligro de extinción.

  36. nora dice:

    Zirly Dinora Lopez Albores,
    Entonces tendremos que agradecer a Héctor por el libro 🙂
    Estuve buscando por Internet fotos del pavón, y ¡es verdad!, se parecen.
    Muchas gracias por comentar.
    Un abrazo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *