Bolsa de aire para los que caminan mirando el celular – 歩きスマホ用エアバッグ

La empresa de coches Volvo Japan ha presentado hoy 1 de abril, la primera bolsa de aire que sirve para amortiguar el impacto de los que caminan mirando el celular.

.

.

.

.

.

.

Día de las bromas de abril
April Fools’ Day
:P

Estuve todo el día pensando en algo parecido a lo que hice en diciembre del año pasado :mrgreen: , pero como varios lectores casi se mueren del susto, comparto el video de la bolsa de aire. No sé hasta cuándo estará disponible pero en japonés dice por tiempo limitado durante el 1 de abril (hora japonesa).

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Disfruten del día :)

sakura hanami abril japon.

ボルボ ・カー・ジャパン株式会社は2015年4月1日、世界初の「歩きスマホ用エアバッグ」の開発に成功したことを発表しました。

お気づきになりましたでしょうか ・・・ 今日は「エイプリル・フール」です。ビデオは4月1日限定です。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, De los medios, Humor, Japón, Videos | 4 comentarios

Cuando no hay Wi-Fi – ワイファイがない時

cartel sin wi-fi humor:)

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

white day marzo japon.

「Wi-Fi ありません、お互いに会話を楽しんでください」みたいな意味の看板表示です。

身近(家族とか)にいる人たちより遠く(ネット上)にいる人たちとコミュニケーションを取ろうとする今の世の中、このお店の表示は微笑ましいです。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Humor, Reflexiones | 7 comentarios

Los pochoclos y el cine – ポップコーンと映画館

relacion cine y palomitas pochoclosLos pochoclos, palomitas de maíz, cabritas, pororó y la gran cantidad de nombres que posee en cada región de Latinoamérica, son un aperitivo elaborado a base de algunas variedades de maíz.

La costumbre de comer pochoclos mientras se disfruta de una película, empezó en los Estados Unidos en la época de la Gran Depresión (1929 – 1933) que llevó a millones de personas al paro. En esa época, el cine era un espectáculo asequible a casi todas las personas y los espectadores comían palomitas que se elaboraban con granos de maíz, materia prima abundante en los Estados Unidos.

El hombre es una criatura de hábitos.

Hace unos años, la Universidad de Southern California hizo una investigación acerca de la relación entre el cine y los pochoclos, y demostraron que las personas con el hábito de comer en el cine no podían distinguir entre las palomitas frescas y viejas.

Los investigadores llevaron a unas personas al cine y les entregaron paquetes de pochoclos frescos y viejos sin hacer diferencia entre los paquetes. Los que tenían la costumbre de comer en el cine comieron los dos paquetes, pero los que no tenían ese hábito, no comieron las palomitas viejas. Una vez que se acostumbra a comer algo en algún lugar, en este caso el cine, parece que no importa si la comida es fresca o no.

Después llevaron a las personas que no pudieron diferenciar los dos paquetes a ver una película en una sala de conferencias y, como no era el lugar de siempre (una sala de cine), sólo comieron las palomitas frescas.

A mí no me gustan muchos los pochoclos (me gusta mucho el maíz, pero los pochoclos no), y nunca compro comida cuando voy al cine, sólo llevo una botellita de agua y voy a tomar un café después de ver la película, es mi costumbre ;)

Después de leer el artículo sobre la relación entre los pochoclos y el cine, me di cuenta que muchas personas los compran antes de entrar a la sala, y para beber, coca cola  …

Comer bien y sano puede llegar a ser un hábito, como también puede serlo comer mal, los cuales se van transmitiendo de una generación a otra.

Entrada original de Una japonesa en Japón

relacion-cine-palomitas-pochoclos

relacion-cine-palomitas-pochoclosMuchísimas gracias por leerme.
Que tengan una buena semana.
Hasta la próxima :)

white day marzo japon.

サザンカリフォルニア大学の研修によりますと、人間は特定の場所と食べ物の組み合わせが習慣になると、その場所では味の良し悪しに関わらず、その食べ物を欲するようになってしまうそうです。

なぜここに来るとつい食べてしまう行動の謎が解明されました。

実験によりますと、中身の説明しないで、二種類のポップコーンを映画館で配った。どちらも普通の二分の一サイズで、片方は作りたて、もう片方は一週間前のものでした。普段映画館でポップコーンを食べない人たちは、古いものを美味しくないといって残しましたが、習慣的にポップコーンを食べている人たちは、古いものと新しいものを通常通りの量を食べたそうです。

次に両方食べたグループに会議室で映画をみせたところ、古いポップコーンを残しました。いるもの場所ではなかったからです。

いつも映画館でポップコーンを食べなれている人は、映画館では美味しくなくてもポップコーンを食べますが、映画と結びつかない場所ではまずい方を残すという結果に、環境を摂食行動の結びつきの強さが表れます。

私はポップコーンはあんまり好きじゃないので、映画館で買ったことがないです。でもこの実験のことを読んだ後、ポップコーンとコーラのセットを持ち込む人たちは結構いました ・・・

資料:ロケットニュース24よりお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Curiosidades, Reflexiones | 16 comentarios

Fotos de la semana 17 – 今週の写真 17

foto-de-la-semana-okinawa-japonDomingo
22 de marzo – 2015
Máquina recicladora de latas (izquierda) y
botellas de plástico (derecha) :)

foto-de-la-semana-okinawa-japonLunes
23 de marzo – 2015
Biscocho de batata (boniato, camote) morada,
nueces y
dulce de leche, rrrriquíiiiisimo :)

foto-de-la-semana-okinawa-japonMartes
24 de marzo – 2015
El gobernador de la prefectura de Okinawa
Takeshi Onaga, ordenó la

suspensión de las obras en Henoko.
Las perforaciones submarinas están

dañando los arrecifes de coral de la zona.
El gobierno de Japón ignora la orden diciendo que
no existen
motivos para detener la operación …

foto-de-la-semana-okinawa-japonMiércoles
25 de marzo – 2015
En un supermercado

foto-de-la-semana-okinawa-japonJueves
26 de marzo – 2015
En un programa de televisión, hablaron sobre la
reparación y la inauguración del
Caminito del Rey, famoso por ser el sendero más
peligroso del mundo.

foto-de-la-semana-okinawa-japonViernes
27 de marzo – 2015
Mint green tea

foto-de-la-semana-okinawa-japonSábado
28 de marzo – 2015

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima :)

white day marzo japon.

今週の写真

1. リサイクルマシーン:左は空き缶、右はペットボトル
2. 紫芋、くるみとキャラメルのケーキ。美味!
3. 頑張ってください、翁長知事 ・・・
4. スペインのハム
5. エル・カミニート・デル・レイ(スペイン語で王の小道)は世界で一番危険な古道と言われてます。2011年から復旧工事が行われていて、今月末に通行が可能になるというニュース(興味のある方はウィキペディアをご覧くださいませ)
6. ミント・グリーン・ティー、美味しかった
7. Raro (ラロ) はスペイン語で「変、変わったもの」です。名前の由来を知りたいですね

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos, Japón, Okinawa | 7 comentarios

Día de las flores de sakura – さくらの日 (sakura no hi)

Gracias a las muchas lecturas de los kanjis, el japonés es un idioma muy rico en palabras. Por ejemplo, se pueden reemplazar los números por palabras o sílabas, y a este método se le llama goroawase (語呂合わせ), juego de palabras.

Como les comenté una vez, la Agencia Meteorológica de Japón da a conocer el sakura zensen, un pronóstico sobre la floración del sakura de sur a norte, y en los últimos días de marzo se pueden observar las primeras flores en la isla principal de Japón.

La Asociación del Sakura (さくらの会 – sakura no kai), estableció el día 27 como el día del sakura (さくらの日 – sakura no hi). En el idioma japonés, florecer se dice saku – 咲く y, haciendo el juego de palabras muy común en Japón, eligieron los números 3 y 9. El número 3 es san (さん) y el 9 es ku (く), es decir, sa(n) ku.

Las flores empiezan a florecer más o menos la última semana de marzo, y como 3 x 9 es 27, eligieron el día 27 como el día del sakura para promover el interés por la naturaleza y la cultura del país, una costumbre que nació en el año 1992.

El sakura es una flor con un significado especial para los japoneses. Significa muchas cosas, significa la llegada de la primavera, y la primavera en Japón significa también despedida y comienzo. Despedida porque en marzo termina el año escolar y comienzo porque en abril empieza un nuevo año.

La canción que elegí hoy para compartir con todos ustedes es la que se canta en la ceremonia de graduación en muchas escuelas secundarias superiores del país. Cada persona interpreta la canción de una manera diferente y yo les pongo hoy “mi traducción”. Es una canción simple pero muy difícil de traducir porque hay muchas palabras en japonés que no existen en español. Hay expresiones parecidas pero no son las mismas. El japonés que utiliza el autor (Naotarô Moriyama) es precioso (opinión personal) y, como no soy traductora ni soy poeta ni me gusta traducir sólo las palabras, me fue difícil expresar lo que existe detrás de esas letras. Cuando tenga un poco más de tiempo, trataré de editar la entrada.

Una canción que es de despedida, pero también el comienzo de nuevos sueños.

Sakura
Naotarô Moriyama

Algún día nos volveremos a ver
Te saludaré agitando la mano
En esta calle de árboles de sakura
Cuando me sentía desalentado
Pude seguir adelante
Gracias a tu sonrisa

Puedo escuchar
la canción
de ese día
En ese paisaje nebuloso

Sakura, sakura
Florecen con orgullo
A pesar de que saben
Que su destino es caer
Adiós, amigo
Es hora de despedirnos
Los sentimientos no cambiarán

Sakura, sakura
Caen bailando
Porque saben que volverán a nacer
No llores, amigo
Es hora de despedirnos
Sonriendo

Entrada original de Una japonesa en Japón

dia del sakura 27 de marzo japonMuchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

white day marzo japon.

今日27日は「さくらの日」だそうです。

由来は語呂合わせ:「3 (さ) x 9 (く) = 27」。「日本さくらの会」が桜を通して、日本の自然と文化について、国民の関心を高めるため1992に設定しました。

三月は卒業シーズンですので、森山直太朗さんの「さくら」をみなさんにご紹介いたしまいた。翻訳に時間がかかりまして(ふぅ~)。霞ゆく、咲き誇る、刹那、惜別など ・・・今回はスペイン語の近い表現を書きましたが、時間があるときにもっと色んな言葉を捜してから編集したいと思います。

東京の自宅の近くの公園のソメイヨシノを今年も見られないのが残念です。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Costumbres, Expresiones japonesas, J-Pop, Japón, Música, Videos | 12 comentarios

Cómo pedir un café – コーヒーの注文の仕方 (kôhî no chûmon no shikata)

letrero original francia cafeUn café … 7 €
Un café, por favor … 4, 25 €
Buenos días, un café, por favor … 1,40 €

Todo empezó como una broma en un restaurante de Niza llamado La Petite Syrah, pero parece que el letrero hizo sonreír a muchos. Según he leído, el propietario del local nunca tuvo que cobrar a nadie como dice el cartel, pero lo importante es que la gente se siente ahora más relajada pidiendo el café con una sonrisa (Huffington Post).

El cartel original es de un café de Italia.

A mí me gusta mucho esta clase de humor, y me gustaría que en Japón también hicieran lo mismo …

Entrada original de Una japonesa en Japón

cafe-cafeteria-okinawa-japonMuchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

white day marzo japon.

* コーヒー … 7 ユーロ
* コーヒー、お願いします… 4,25 ユーロ
* おはようございます、コーヒー、お願いします … 1,40 ユーロ

フランスはパリのある喫茶店のコーヒーの値段表です。丁寧に頼んだほうが安い(笑)。

この喫茶店では、お昼になるとお客さまがイライラしながらコーヒーを頼むのが日常茶飯事でマナーが悪い人たちも多かったそうです。ストレス解消のため、オーナーが考えたのがこの「コーヒー値段表」です。冗談のつもりの値段表でしたのでお客様に請求したことがなく、逆にお客様が笑うようになったそうです。

こういうユーモアは私は好きです。日本の喫茶店も真似をしたらいいなと思いますが ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Cosas que me gustan, Curiosidades, Humor, Reflexiones | 12 comentarios

Reunión de chicas – 女子会 (jyoshikai)

reunion-de-chicas-jyoshikai-女子会-japon

Jyoshikai (女子会) significa literalmente reunión de chicas.

Son reuniones que pueden ser almuerzos, meriendas o cenas en algún lugar y divertirse, y como su nombre lo indica, se reúnen sólo las chicas, casadas, solteras con o sin novios y los chicos no participan. La mayoría de las veces son para quejarse del trabajo, de sus jefes, compañeros/as, novios, parejas, y también hay chicas que se reúnen para hablar sobre las cosas que están de moda.

Yo también tengo varios grupos de jyoshikai (en Tokyo y en Naha), pero nos reunimos para merendar o almorzar en algún lugar nuevo porque nos gusta comer :P , y somos chicas de todas las edades, la más joven tiene 30 años y la mayor creo que un poco más de 60.

Algunas japonesas casadas con españoles y viviendo en España también hacen el jyoshikai, y leyendo lo que escriben parece que siempre tienen un pequeño problema, y es que sus parejas, novios también quieren participar y aunque les digan que no, ellos van con ellas. Y claro, delante de ellos no pueden hablar libremente y tienen que traducir todo lo que van diciendo. No sé si es por curiosidad, o porque no quieren que vayan solas o porque es una costumbre ir a todos lados con la pareja.

No sé si esto de reunirse sólo las chicas es cosa de los japoneses, pero a mí me gustan los jyoshikai, mejor dicho mi grupo, pero no me gustaría hacerlo con chicos (en un jyoshikai, quiero decir). Y pienso que los chicos también, cuando se reúnen y dicen sólo chicos, se sentirán molestos si alguno llega con su chica.

Algunas personas tienen una imagen negativa de estos encuentros jyoshikai, pero pienso que no es nada malo compartir de vez en cuando unas horas para hablar de nuestras cosas, ¿no?

Entrada original de Una japonesa en Japón

reunion-de-chicas-jyoshikai-女子会-japonMuchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

white day marzo japon.

今日は女子会のお話です。

女子会とは女性だけで集まって食事をしたり、情報交換する会のこと。

男性の集まりだと飲み会というイメージがありますが、女子会では食事、お茶やスイーツなどが多い。女性同士のストレス発散の場でしょうか。

スペイン在住で、スペイン人と結婚している日本人の女性も女子会をしているようですが、時々困ることがあるそうです。彼氏が女子会に一緒に参加することです。べつに男子禁止ではないと思いますが、一緒だと話したいことも話せないし、通訳もしなければならないし、結局普通の会になるそうです。

何処でも一緒というのは習慣でしょうか。でもスペイン人の友達(男性)に聞いたところ、男子の会というのがあるみたいで、もし誰かが彼女と一緒に現れたら話しづらいと言ってました(笑)。

女性だけの会、たまにはいいと思いますが。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Curiosidades, Japón | 21 comentarios

Comida japonesa en Barcelona – バルセロナの和食

menu comida japonesa en barcelonaEl menú de un restaurante de comida japonesa en Barcelona (fotos del blog de una japonesa casada con un español que publico con su permiso).

En Japón también – como ustedes saben – se pueden encontrar restaurantes de comida que dicen ser de sus países y comprendo que a muchos de ustedes no les guste lo que hacen los japoneses.

El tempura y el yakitori son un poco diferentes a los que se comen en Japón. No sé lo que pensarán los japoneses pero a mí no me molesta porque pienso que lo que vale es la intención, por eso espero que los españoles puedan disfrutar un poquito de esta nueva comida japonesa.

Me gustaría probar los rollitos de salmón pero el postre no :P

Entrada original de Una japonesa en Japón

menu comida japonesa en barcelona 2

menu comida japonesa en barcelona 1

menu comida japonesa en barcelona 3

menu comida japonesa en barcelona 4Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan una buena semana.
Hasta la próxima :)

white day marzo japon.

イギリス在住の日本人の方からお借りしました写真です。ご主人はスペイン人で二人の可愛いお子さんのママです。以前はスペイン・バルセロナに住んでいましたが、今はイギリスにお引越しされました(ブログはこちらです)。

バルセロナのレストランの日本風の和食メニューだそうです。ま、天ぷら(餃子、春巻き)と焼き鳥(鮭の焼き鳥、牛肉とチーズの焼き鳥)はちょっと違いますが、日本でもスペイン料理メード・イン・ジャパンがありますからね(笑)。デザートはイチゴとバナナ巻きです。サーモン巻きは美味しそうですね。

ちょっと違う日本料理、スペインの皆さんのお口に合うのでしょうか。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Curiosidades, España | 13 comentarios

Fotos de la semana 16 – 今週の写真 16

foto-de-la-semanaDomingo
15 de marzo – 2015
Kit kat sabor a torta (tarta) de queso.
Se pone en el tostador unos minutos y el chocolate
blanco con sabor a queso se derrite y queda tostadito.
Me gusta más sin tostar …

foto-de-la-semanaLunes
16 de marzo – 2015
Perchero en la pared de un probador de Jocomomola.
Me gusta :)

foto-de-la-semanaMartes
17 de marzo – 2015
Pasé por el cine para ver lo que había en la cartelera,
y me encontré con la película “Cincuenta sombras de Grey“.
Como no sabía de qué se trataba me puse a leer
el argumento … y bueno, la “he visto” en 3 minutos :P

foto-de-la-semanaMiércoles
17 de marzo – 2015
Sakura de la especie Somei Yoshino
en una cafetería.

foto-de-la-semanaJueves
19 de marzo – 2015
Tengo ganas de comprame esta hamaca paraguaya
(o simplemente hamaca) para la terraza.

foto-de-la-semanaViernes
20 de marzo – 2015
Pan artesanal de una panadería de
Naha (Okinawa)

foto-de-la-semanaSábado
21 de marzo – 2015
En la tienda de ropa de una de mis amigas.
Me enseñó a enrollar el pañuelo al cuello
como lo tenía el manequí de la tienda.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima :)

white day marzo japon.

今週の写真

1. キットカットチーズケーキ味。トースターで焼いてもいいし、そのままでの良い。
2. 「ホコモモラ」の試着室のハンガー掛け。好きです・・・こういうグッズ。
3. 映画館で公開中の作品で「フィフティー・シェイズ・オブ・グレイ」がありました。内容など知らなかったので読んでみました。がー、わざわざお金をだして見たいと思わない。
4. 四年ぶりに見たソメイヨシン(那覇市内の喫茶にて)。
5. ハンモックが欲しい ・・・
6. 近くのパン屋の美味しいパン。
7. アパレルメーカーに勤めている友達の店で、マネキンが巻いていたストールの巻き方を教えていただきました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos, Japón, Okinawa | 13 comentarios

Tango argentino en Okinawa – 沖縄でアルゼンチン・タンゴ

tango argentino okinawa japonTango argentino en Naha (Okinawa)
(el año pasado)

El señor de la camisa roja es el dueño del bar
y su esposa es japonesa (foto 6).

Las empanadas argentinas: Riquíssssimas :)

Entrada original de Una japonesa en Japón

tango-argentino-okinawa-japon

tango-argentino-okinawa-japon

tango-argentino-okinawa-japon

tango-argentino-okinawa-japon

tango-argentino-okinawa-japon

tango-argentino-okinawa-japon

tango-argentino-okinawa-japontango argentino okinawa japon 5Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

white day marzo japon.

昨年の五月、那覇市内にあります居酒屋でアルゼンチン・タンゴの夕べがありました。久しぶりに大好きなアルゼンチン料理のエンパナーダスを堪能しました(大きな餃子みたいなものです:中身は牛肉、たまねぎ、オリーブ、干しぶどうとゆで卵)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Argentina, Curiosidades, Japón, Okinawa | 14 comentarios