Día de la montaña en Japón – 日本の山の日

Hoy 11 de agosto es el Día de la montaña (山の日 – yama no hi) en Japón. Es una fiesta nacional que fue aprobada en el año 2014 y que se empezó a celebrar por primera vez en el año 2016.

En Japón existen 13 prefecturas que celebran sus días de las montañas con diferentes nombres, y el 11 de agosto es para todas las montañas del país.

Se eligió el día 11 porque el número parece dos árboles juntos, y agosto porque el número 8 en japonés se escribe (hachi), y se parece a una montaña.

Las fotos de hoy no son mías, son de Fabiola Oshiro, una amiga peruana descendiente de okinawenses que se encuentra viviendo en Japón con toda su familia. Ella es fotógrafa y trabaja para Revista Latin-a. Me envió las fotos cuando supo de la muerte de mi padre y me dio permiso para compartirlas con todos ustedes.

Se que sigues por Okinawa así que para animarte un poquito, te envío las fotos que tomé en mi escalada al monte Fuji hace un par de meses…. fue una de las experiencias más intensas que pude vivir en 30 segundos… ver el amanecer desde allí fue muy hermoso. Sentí que desde allá arriba estaba más cerca de Dios y de las personas que ya no están a mi lado.

Día de la montaña en Japón – 山の日

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

昨年から国民の祝日になった「山の日」。

写真は日本在住のペルー人のお友達のものです。四年前、父が他界した時、富士山に登った時の写真を送ってくれました。「素晴らしい経験でした。上にいると、神様と、もう自分の周りにいない人たちの近くにいる気がしました」という感想でした。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Amigos, Japón, Perú | 6 comentarios

Agosto en Japón – 葉月 – 日本の八月

O-bon, tributo a los difuntos – お盆

Los niños japoneses y las vacaciones de verano –
小学生の夏休み

Ceremonia de los faroles flotantes – 灯篭流し

Stamp rally – スタンプラリー

Nara tōkae – 奈良燈花会

Agosto en Japón – 葉月 – 日本の八月

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

蝉の合唱で私は毎日起こされています(笑)。

皆さまはいかがお過ごしでしょうか。

夏バテしないように気を付けましょう。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Curiosidades, Japón | 3 comentarios

Un 0.8 % de Futenma – 普天間飛行場の0.8 %

.

Hace un par de semanas les mostré una foto de la Estación Aérea del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos de Futenma, una de las muchas bases que existen en Okinawa. Y varias veces les comenté que muchas de las cosas que pasan en Okinawa, no llegan a los japoneses de la isla principal y, por supuesto, tampoco llegan a los medios internacionales.

Hoy devolvieron a Japón un 0.8 % de la Estación Aérea de Futenma, después de 27 años del acuerdo entre los Estados Unidos y Japón (en 1990) de trasladar la base en 5 ó 7 años y que no se llevó a cabo hasta hoy, 31 de julio de 2017 (sólo un 0.8 %…). Según el gobierno japonés, es “para aliviar los problemas de los okinawenses”, pero en realidad es para distraer a la gente de los auténticos problemas.

Un 0.8 % … como pueden ver en la foto es una calle … 😛

27 años para que nos devuelvan un trocito de lo que nos pertenece. Espero que no tengamos que esperar otros 27 años más para que nos devuelvan otro pedacito más …

Un 0.8% de Futenma – 普天間の0.8%

Entrada original de Una japonesa en Japón.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「米軍普天間飛行場の一部が今日返還される。普天間全体の0.8% で、1990年6月の日米合同委員会の返還に向けた協議を始めてから27年かかって実現した」。

政府は沖縄の基地負担軽減に取り組む姿勢をアピールする狙いがあるのでは・・・。

0.8% ・・・笑っちゃいました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en De los medios, Japón, Okinawa | 16 comentarios

Fotos varias de Japón 2 – 日本の写真集 2

Ciudad de Kurashiki, prefectura de Okayama
岡山県倉敷市、倉敷美観地区

Ciudad de Kamakura, prefectura de Kanagawa
神奈川県鎌倉市

Castañuelas de Okinawa – 沖縄のカスタネット

Estación Aérea del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos
de Futenma, y los Bell-Boeing V-22 Osprey
沖縄県宜野湾市、嘉数高台から見える普天間飛行場とオスプレイ

El Japón rural: Ciudad de Yonago, prefectura de Tottori
鳥取県米子市

Hortensia – 紫陽花

Jardín japonés desde una cafetería
Ciudad de Matsue, prefectura de Shimane
島根県松江市、由志園のカフェテリア

Algunas fotos de Japón que compartí en Instagram.

.

Fotos varias de Japón 2 – 日本の写真集 2

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

インスタグラムにアカウントをもっていない
読者のために、載せた写真の一部です。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Fotos, Japón | 9 comentarios

Cielo y nubes de verano de Okinawa – 沖縄の夏の空と雲

.

Este mes tengo mucho trabajo y estoy un poquito ocupada, pero trataré de compartir algunas fotos para que no me extrañen 😛

Siento mucho no poder contestar a los comentarios, prometo hacerlo dentro de unos días.

Cielo y nubes de verano de Okinawa – 沖縄の夏の空と雲

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

今月はちょっと忙しいですが、少しづつ更新したいと思います。

沖縄の空と雲、好きです。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Okinawa | 9 comentarios

Los cuatro elementos más importantes de la Ceremonia de té – 茶道の根本精神

.

Armonía
Respeto
Pureza
Tranquilidad

En japonés: Wakei seijaku

Son los cuatro elementos más importantes de la
Ceremonia de té – 和敬清寂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「和敬清寂」

「和」の心(あたたかな心)で人と接すれば
「敬」(尊敬する気持ち)が生まれ、
「清」(清らかさ)を得ることができる。
そして「寂」(静かな境地)に至るという意味。
茶道の根本精神。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, Expresiones japonesas, Japón | 13 comentarios

Kimono Project 16 – 着物プロジェクト 16

Kimono Project
37/196

Estados Federados de Micronesia
ミクロネシア連邦

.

Mancomunidad de Australia – オーストラリア連邦

Kimono Project 16 – 着物プロジェクト 16

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「着物プロジェクト」

今日はミクロネシアとオーストラリアです。

写真はこちらからお借りしました。

「着物プロジェクト」へのご支援はこちらです

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project | 10 comentarios

Julio en Japón – 文月 – 日本の七月

Festival de las estrellas – 七夕まつり
El mensaje dice “Felicidad a todas las personas del mundo”.

Templo Sensōji, Feria de hōzuki y los 46.000 días
浅草寺、ほうずき市と四万六千日

Anguila – Unagi – うなぎ

Ceremonia de Hōrokukyū – ほうろく灸

Dibujos en los campos de arroz – 田んぼアート

Saludos de verano – 暑中見舞い

Día del mar – 海の日

Festival de faroles en Odaiba – お台場・海の灯まつり

Aprender a nadar con la ropa puesta – 着衣水泳

Agotamiento veraniego – 夏バテ

.

Julio en Japón – 文月 – 日本の七月

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

早いもので、一年の半分が過ぎました。

台風3号が九州北部に向かっているそうです。お気をつけください。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Educación, Japón | 5 comentarios

Suiton, comida de los japoneses durante la Segunda Guerra Mundial – すいとん、戦時中の代用食

.

El suiton (すいとん) es una bolita de masa de harina que se comía en casi todo Japón durante la Segunda Guerra Mundial. En la actualidad se prepara con muchos ingredientes y caldo dashi, y dicen que es un plato bastante rico, pero hace más de 70 años, como los japoneses no podían conseguir azúcar ni sal ni verduras, preparaban el suiton con un poco de papas/patatas y algunas plantas comestibles que encontraban por el camino.

La semana pasada les conté que estuve en el Parque de la paz porque se conmemoraba el fin de la Batalla de Okinawa. Y les comenté también que antes de regresar a la capital, estuve almorzando en el único restaurante que había en el parque en una mesa con dos grullas de papel.

En el restaurante había gente de varias nacionalidades, chinos, coreanos, tailandeses, estadounidenses y japoneses. Estábamos comiendo cuando los camareros nos preguntaron si queríamos probar lo que los japoneses comían hace 72 años, durante la Segunda Guerra Mundial. Todos dijimos que sí. Yo tenía mucha curiosidad porque sabía lo que era pero nunca lo había probado.

La sopa no tenía gusto a nada y las bolitas suiton tampoco, y había en el fondo una especie de verdura que más bien se parecía a una hoja de una planta que tengo en mi casa. Menos mal que probamos el suiton entre comida y comida porque así pudimos “disfrutarlo” como si fuera parte del menú.

Felizmente no sé lo que es una guerra, no tengo experiencia de lo que es vivir en épocas de conflictos bélicos, y espero no tener que experimentarlo nunca.

Suiton, comida de los japoneses durante la Segunda Guerra Mundial –
すいとん、戦時中の代用食

Entrada original de Una japonesa en Japón

 

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

先週、糸満にあります平和記念公園へ行ったとき、公園内にありますレストランでお昼をいただきました。

食事中、お店の方が「シェフが戦時中日本人が食べていたすいとんを作りましたけど、食べませんか」と聞きにきました。私は食べたことがなかったのでいただきました。

こんなものを食べてたんだ~と思いました。スープもすいとんもな味がなく、野菜らしきものが中にありましたけど、食べたことがない味でした。

幸い私は戦争というものは知りません。沖縄の六月は、梅雨と慰霊の日があって、他の月より重苦しく感じるのは私だけでしょうか・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Japón, Okinawa | 14 comentarios

Una japonesa en Japón en Instagram y Twitter – インスタグラムとツイッター始めました

Instagram de Una japonesa en Japón

.

Las imágenes hablan, muchas veces las imágenes expresan todo lo que no podemos decir con las palabras, las imágenes nos pueden dar una pista de cómo somos y pensamos aunque no nos conozcamos. Las imágenes valen más que mil palabras.

Hace nueve años me regalaron un cámara digital y la que tengo en este momento, es la segunda que me compré cuando la primera empezó a ponerse mal.

No soy fotógrafa ni soy una experta en fotos, pero me gusta plasmar esos momentos de todos los días, lo que siento, lo que me emociona, lo que me hacer sonreír, no importa si hace sol, si está nublado, si llueve, si hace mucho frío o si estamos a punto de recibir un tifón.

Tengo una carpeta llena de fotos que fui sacando durante todos estos años y que no son como para escribir una entrada. Es por eso que decidí compartirlas en Instagram para que, a través de esas fotos, puedan conocerme un poquito más, lo que me gusta comer, las flores, los dulces, los lugares que visito, las mil cosas que me parecen interesantes.

Los lectores que no tienen cuenta en Instagram también pueden ver las fotos porque igual que el blog, es una cuenta pública, y si quieren preguntar algo sobre alguna foto, pueden dejar un comentario en el blog.

En el perfil en japonés puse una expresión zen que me gusta mucho: nichi nichi kore kōjitsu日々是好日, y significa que todos los días son buenos días, que tenemos que disfrutar de todos los días.

Es mi deseo que mis fotos puedan reflejar esos buenos días 🙂

.

Twitter de Una japonesa en Japón

.

Muchos lectores me comentaron que no sabían cómo seguir el blog, que querían saber cuándo actualizo. No pensaba abrir una cuenta en Twitter, pero viendo que me lo siguen preguntando tantas pero tantas veces, decidí hacerlo para dejar mis tweets.

Para mí en este momento, el blog es lo más importante, y por eso, no pienso estar twitteando ni subiendo fotos todo el día porque no soy adicta a las redes sociales. Sólo lo haré cuando me encuentre en casa (un poco por la mañana y un poco por la noche).

Y lo que puse en la cabecera es también una expresión zen: kisakko – 喫茶去, que significa dejemos los problemas y los temas difíciles fuera y disfrutemos de un té verde, no importa si es la primera vez o la segunda que nos vemos.

Kissako. Bienvenidos al Mundo Zen de una japonesa en Japón 🙂

.

Una japonesa en Japón en Instagram y Twitter –
インスタグラムとツイッター始めました

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

十年目にしてやっと「インスタグラム」と「ツイッター」を始めました。ふぅ~

「インスタグラム」は”一人の日本人の目を通して観た日本”、そして「ツイッター」は、読者が更新した時知りたいというコメントが多かったので、始めることにしました。

スマホを持っていますが、両方ともパソコンからup しますので、一日中画面とにらめっこするつもりは今のところありません(笑)。更新したい時、出来る時、何か言いたい時、つまらないことを”つぶやく”と思いますのでご了承ください。

写真の下のリンク先から「インスタグラム」と「ツイッター」を見ることが出来ます。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Sobre este blog | 23 comentarios