Fotos de Naha, Okinawa – 那覇市内の写真

naha-okinawa-japon-沖縄

Estamos en octubre, pero las nubes en
Okinawa siguen siendo nubes de verano, muy bajas.
Mucho calorrrrrr …

naha okinawa japon 2 - 沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄

¿Totoro? :)

naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄

Activistas de extrema derecha “hablando” con la policía.

naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
Picos de España
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄
.
naha-okinawa-japon-沖縄

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima :)

nora octubre kaki cambio de hojas japon

.

Topの写真は今日の那覇の雲です。十月なのにまだ夏の雲です。

沖縄地方は暑かったですね ・・・今日は。

那覇市内の色んな顔を載せました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Fotos, Japón, Okinawa, Paseos | 12 comentarios

Joyas de papel – ペーパージュエリー

paper jewelry okinawa japon
Hace unos meses, en un gran centro comercial de Naha hubo un pequeño evento donde enseñaban cómo hacer joyas de papel (paper jewelry – ペーパー・ジュエリー) para personas con alergia a los metales.

Felizmente yo no soy alérgica a nada, ni siquiera al polen de los cedros, pero como soy muy curiosa y me gustan los trabajos manuales, me apunté al evento de unas horas.

Ese día hicimos un anillo en forma de mariposa (foto 6). El papel era una cartulina especial resistente al agua y a la humedad. Además de la cartulina, nos dieron un lápiz, una birome (bolígrafo) y un cúter (corta papel).

Según la profesora, los anillos mariposas se pueden usar también como aro para las servilletas (foto 7).

A ver si la próxima vez puedo hacer un collar :)

Por cierto, parece que el cúter es un invento japonés, no lo sabía.

Entrada original de Una japonesa en Japón

paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper-jewelry-okinawa-japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon 11
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon
.
paper jewelry okinawa japon 14
.
paper jewelry okinawa japon 15

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima ;)

nora octubre kaki cambio de hojas japon

.

数ヶ月前、沖縄在住のペーパージュエリーデザイナー古堅ちひろさんの「作って楽しむペーパージュエリーの世界」というイベントに参加しました。

古堅さんは金属アレルギーがあり、でもおしゃれを楽しみたいと思い、このペーパージュエリーを考えたそうです。紙は普通のものではなく、耐水性のある合皮紙を使ってます。

細かくて難しい作業でしたが、短時間でなんとか蝶々の指輪を作りました。指輪以外にナプキンリングとしても使えるそうです。

次回はtopのネックレスに挑戦したい ・・・

作品を作る時に使うカッターですが、日本生まれだそうです。知らなかったー

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Manualidades, Okinawa | 12 comentarios

Hola y Adiós – こんにちはとさよなら (konnichiwa to sayonara)

.
Hola (konnichiwa) y Adiós (sayonara)
El final creo que no era necesario … :P
.
El significado de Sayônara
 
Entrada original de Una japonesa en Japón
.
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)
.
nora octubre kaki cambio de hojas japon
.
「こんにちは」と「さよなら」を集めたビデオですが、
最後は何でしょう ・・・(笑)
.
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・
. . .

Publicado en Japón, Japoneses, Videos | 9 comentarios

Ir de compras con los niños – 子供と買い物に行くこと

el mundo de los niños 7
.

Lo que hacen los niños (algunos) cuando van de compras
con mamá y papá :)

el mundo de los niños 1
.
el mundo de los niños 2
.
el mundo de los niños 3
.
el mundo de los niños 4
.
el mundo de los niños 5
.
el mundo de los niños 6
.
el mundo de los niños 8
.
el mundo de los niños 9
.
el mundo de los niños 10
.
el mundo de los niños 12
.
el mundo de los niños
.
el mundo de los niños 11

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan una buena semana.
Hasta la próxima ;)

nora octubre kaki cambio de hojas japon

.

子供と買い物に行くとこうなるという画像。よくないものもありますが、ほとんどが微笑ましい。最後の写真が一番可愛い(笑)。

画像:ロケットニュース24よりお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがろうございます。
台風一過、
皆さんのところは大丈夫でしたでしょうか。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en De los medios, Fotos, Humor | 18 comentarios

No queremos dormir – 寝たくなーい

.
Esta semana tenía muchas cosas para contar, pero después de seguir las noticias que todos ustedes conocen y preguntarme ¿Por qué? ¿Pero por qué? … no tuve ganas de actualizar.

En fin … les dejo un video (vídeo) para que puedan olvidarse de los problemas durante 3 minutos y sonreír.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana
y cuídense mucho …
Hasta la próxima.

nora octubre kaki cambio de hojas japon

.

 スペインの保険当局は8日、首都マドリードでエボラ出血熱への感染が確認された看護助手の飼い犬を、感染拡大につながる恐れがあるとして殺処分した。

この犬は、西アフリカでエボラ出血熱に感染しスペインに帰国後死亡した宣教師2人の治療チームの一員だった看護助手のテレサ・ロメロさんが飼っていた犬。声明によれば、苦しむことなく眠るように死んだという。症状がなくても、感染リスクがあるウイルスを体液とともに外界に排出する可能性があるとして、安楽死させるよう裁判命令が出た。(感染しているかどうかも調べないで、どうして殺されなければいけなかったのか、理解できません。看護助手と同じように隔離することもできたのに ← 私の感想です)。

看護助手が亡くなっていないのに亡くなったと新聞が発表、ニュースの裏づけをとらないままネットで拡散 ・・・

病院の看護と態様に対していろんなことを言われてますが、一日も早く入院中のロメロさんがよくなりますようにお祈りしております。

期間中看護助手の女性と接触したのではないかとされている方々およそ50人の健康状態を病院が調べて感染の拡大を警戒しているそうですが、接触されたかもしれない方々もほかの方々と接触している可能性があります。早く解決方法が見つかることを願っております。

資料:nhkニュース、msnニュースより

暗いニュースばかりの毎日ですが、今日ほのぼのビデオを載せました。しばし問題を忘れて楽しんでください。

沖縄地方台風19号が接近中。まだ来てないのに風がすごい。ちょっと怖い・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・
. . .

Publicado en Curiosidades, Videos | 8 comentarios

El profesor y el alumno – 教授と学生 (kyôjyu to gakusei)

el profesor y el alumno

Un profesor está almorzando en el comedor de la Universidad. Un alumno viene con su bandeja y se sienta al lado del profesor. El profesor, altanero, le dice:
-Un puerco y un pájaro no se sientan a comer juntos.
A lo que contesta el alumno:
– Pues me voy volando – y se cambia de mesa.

El profesor verde de rabia, decide aplazarlo en el próximo examen, pero el alumno responde con brillantez a todas las preguntas. Entonces el profesor le hace la siguiente pregunta:
– Usted está caminando por la calle y se encuentra con una bolsa, dentro de ella está la sabiduría y mucho dinero. ¿Cuál de los dos se lleva?
El alumno responde sin titubear:
– ¡El dinero!
El profesor le dice:
– Yo, en su lugar, hubiera agarrado la sabiduría, ¿no le parece?
– Cada uno toma lo que no tiene – responde el alumno.

El profesor, histérico ya, escribe en la hoja de examen: ¡Idiota!, y se la devuelve.
El alumno toma la hoja y se sienta. Al cabo de unos minutos se dirige al profesor y le dice:
– Señor, me ha firmado la hoja pero no me puso la nota.

(lo leí en el blog de Mel, El guagüero de NYC)

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan una buena semana.
Hasta la próxima :)

nora octubre kaki cambio de hojas japon

.

ある大学の教授がカフェテリアで昼食中にクラスの学生が隣に座りました。教授は尊大な態度で:
ー 豚と鳥は一緒に食事をしない。
ー じゃ、飛びまーす、 とほかのテーブルに移りました。

腹を立てた教授は、次回の試験を落第させることにしました。しかし、学生はすべての質問に完璧に答えたので、次の質問をしました。
ー 歩いているとき、現金と知識が入った袋を見つけたら、君は何を持っていくのかな?
ー 現金です!ー と迷うことなく答えました。
ー そうだろうね、私が君だったら知識を選ぶよ。
ー それぞれ持ってないものを選ぶんですよ。

理性を失った教授は、”おおばかもの”!と書いて答案用紙を返しました。
数分後学生は:
ー 先生、答案用紙にサインしましたが、点数は?

.

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・
. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Cuentos y leyendas, Reflexiones | 19 comentarios

Japón en cuatro minutos – 「私たちの日本」

.

Un video (vídeo) que me acaba de enviar un amigo mexicano.

「Our Japan」
El autor: Marc Ambuehl, director de cine.
Lugares: Tokyo, Kyoto, Hiroshima, Kôbe y Kinosaki (prefectura de Hyôgo)

.

He cambiado la plantilla del blog. Mejor dicho, tuve que cambiarla.

Hubo problemas en el servidor y me dijeron que era mejor cambiarla. Una vez dije que me gustaba la anterior y pensaba seguir con el mismo diseño hasta la última entrada, pero lamentablemente tuve que cambiarla.

Dentro de los diseños disponibles elegí el más sencillo y espero que el texto y las fotos se puedan ver bien.

.

Octubre en Japón – 日本の十月

Tsunahiki de Naha (Okinawa) – 那覇大綱引き

Día del deporte – 体育の日

Dibujos en los campos de arroz (recolección) – 田んぼアート

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Disfruten del fin de semana.
Hasta la próxima :)

nora octubre kaki cambio de hojas japon

.

マーク・アンブル、スイスの映画監督の「私たちの日本」というビデオです。映っているのは東京、京都、広島、神戸と城之崎です。ラストがとても微笑ましいです。

ブログの「顔」を変えました。ちょっとした問題が発生しまして、変えざるを得なかったです。七年間見慣れたものとは違いますので違和感を感じますが、慣れるしかないようです(安全対策第一です)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
沖縄地方は台風の影響で荒れてます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Japón, Videos | 19 comentarios

Las tareas domésticas y el futuro esposo japonés – 家事と未来の夫

quehaceres domesticos y el hombre japones

.

… según las japonesas

En una página de internet (no me acuerdo si fue el año pasado o hace dos años), hicieron una encuesta a japonesas solteras preguntando:

¿Qué tarea doméstica quieres que haga (o te ayude) tu (futuro) esposo?

El resultado fue el siguiente:

1.- Limpiar la casa
2.- Cocinar
3.- Lavar la ropa
4.- Sacar la basura
5.- Limpiar el ofuro
6.- Cuidar a los niños
7.- Hacer las compras
8.- Limpiar el jardín
9.- Cambiar las bombillas y lámparas … 8O
10.- Manualidades (hágalo usted mismo)
[...]

Limpiar la casa:
Los hombres tienen más fuerza que las mujeres (no lo digo yo, lo dicen las encuestadas …), por eso, pueden mover los muebles y ayudar a limpiar la casa.

Cocinar:
Es necesario que sepan cocinar y preparar algo sobre todo cuando las mujeres se ponen enfermas.

Lavar la ropa:
Saber usar el lavarropas, tender la ropa, recogerla (no todas, una de estas tres cosas …)

Lo curioso es que ellas no quieren que hagan todas esas tareas todos los días, dicen que “de vez en cuando“.

Sobre cambiar bombillas y lámparas … yo puedo hacerlo solita ;)

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima :)

nora septiembre mirar la luna tsukimi

.

婚活中の女性に対し、「夫にして欲しい家事」についてのアンケート結果(昨年か二年前のものだったと思います)。

夫にやってくれたら嬉しい「家事」とは:

掃除
料理
洗濯
ごみ捨て
風呂掃除
育児
買い物
庭の手入れ
電球の交換
日曜大工

1位に輝いた「掃除」ですが、
重い家具を動かしたり、女性への負荷が大きいところを手伝ってほしい

2位の「料理」は、
病気の時、うどんでも作ってほしい。たまには作ってもらった物を食べてみたい

3位の「洗濯」ですが、
洗濯物を取り込むなど、気づいたことをさりげなく手伝ってほしい。洗濯機をまわして、干して、たたんでと洗濯すべてをやってほしいではなく、一部だけでもフォローしてくれれば満足・・・だそうです。

専業主婦と共働きの手伝って嬉しい家事はまた違うのかもしれませんね。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, De los medios, Familia, Japón, Japoneses, Sociedad | 28 comentarios

Todos, Alguien, Cualquiera, Nadie – みんな、誰か、誰でも、誰も (minna, dareka, daredemo, daremo)

ecologia

.

Existe un viejo cuento, cuyos personajes principales son

Todos, Alguien, Cualquiera y Nadie.

Un buen día había que hacer un trabajo muy importante y Todos sabía que Alguien lo haría.

Cualquiera podría haberlo hecho y Nadie tampoco lo hizo.

Alguien se enojó cuando se enteró porque le correspondía a Todos.

El resultado final fue que Todos creía que Cualquiera lo haría y Nadie se dio cuenta que Alguien no lo haría.

Alguien rechazó a Todos porque en realidad Nadie hizo lo que hubiera podido hacer Cualquiera.

La diferencia entre lo que hacemos y lo que somos capaces de hacer, alcanzaría para solucionar la mayoría de los problemas del mundo actual (autor desconocido).

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Feliz fin de semana a todos.
Hasta la próxima :)

nora septiembre mirar la luna tsukimi

.

今日の物語りの主な主役たちは:みんな誰か誰でも誰もの四人です。

ある日、とても重要な仕事があって、みんな誰かがやるだろうと思った。誰でもがやろうと思えば出来たし、誰もはやろうとしなかった。

みんながその仕事をやらなければいけなかったので、誰かは怒った。

結局、みんな誰でもがやると思ったし、誰も誰かはやらないと思った。

誰でもが出来る仕事を誰もがやらなかったので、誰かみんなの話を断ったのである。

自分たちがやっていることと出来ること・・・そこに世の中の問題の解決方法がある。
(著者不明)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Cuentos y leyendas, Reflexiones | 18 comentarios

En todos los países hay gente mala y gente buena – 国を問わず、悪い人もいれば、良い人もいる

iphone 6

.

El 19 de septiembre salieron a la venta el iPhone 6 y el iPhone 6 Plus.

Los fanáticos del teléfono inteligente de Apple, estuvieron esperando (como es la costumbre) varios días sentados delante de las tiendas, pero no eran todos japoneses, había también chinos porque parece que en China llegan más tarde que en Japón.

Según las noticias, no todos los chinos eran fanáticos de los teléfonos de la manzanita, estaban ahí para comprarlos y luego revenderlos.

Y parece que no se portaron bien, porque algunos se sentaron en cualquier lugar sin respetar a los que ya estaban sentados, dentro de la tienda varios chinos se pelearon con los empleados y tuvo que intervenir la policía (foto 2), y algunos dejaron las calles con basura (foto 3).

Pero no todos los chinos son iguales, hay gente que no se porta bien y también gente buenísima, como en todas partes.

Viendo lo que hicieron sus compatriotas, dos chinos residentes en Japón limpiaron las calles llevándose toda la basura para hacer saber que no todos los chinos son como las personas que ensuciaron las calles.

¡Muchas gracias!
Hay muchos chinos así, bravo.
No debemos pensar que todos los chinos se portan mal.
En todos los países hay gente mala y gente buena.
Bravo por estos dos chicos. ….

Algunos comentarios de los japoneses en las redes sociales.

Entrada original de Una japonesa en Japón

iphone 6 osaka japon
.
apple store ginza tokyo japon

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

nora septiembre mirar la luna tsukimi

.

19日、アップル社の iPhone 6 と iPhone 6 Plus が発売になりました。

中国人が暴れて行動を起こした事件と店の前をごみだらけにしたことをニュースになって、中国人のイメージが悪くなりましたが、すべての中国人が同じではない。

二人の在日中国人がアップルストア前に出向いて掃除したとニュースが伝えました。

この行動にたいして、ツイッターやフェイスブックなどで日本人は賛辞の声を送っている。

ありがとうございました!
数は少ないが、こういう人も居る
すべてが問題ある人間だと考えるのは誤りだ
国を問わず、悪い人もいれば、良い人もいる
こういう中国人もたくさん居ます、いいねいいね
ええ人も中国におるんやね

国を問わず、悪い人もいれば、良い人もいる。

iPhone 6 ・・・いつか買ってみたいな ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en De los medios, Japón, Reflexiones, Sociedad | 17 comentarios