Kanjis con sentimientos 2 – 漢字の気持ち (kanji no kimochi)

kanji-11-150x150     kanji-21-150x150
.
kanji-3-150x150     kanji-4-150x150
.
kanji-5-150x150     kanji-6-150x150
.
kanji-7-300x245
.
Bueno… no sabía qué escribir después de tantos días de sal, pimienta y wasabi.  Supongo que ya se dieron cuenta que no soy una buena cocinera 😉
Espero que nadie haya tenido problemas digestivos por culpa de «mis platos».

Los kanjis de hoy, son palabras que estaban escritas en un templo (creo que de Kyoto) y que me enseñó mi madre cuando volvimos a Japón. Mi madre (muuuy japonesa) estaba un poco preocupada por mi carácter (bueno… ustedes ya lo saben), aunque mi padre (muuuy no japonés) siempre me decía que no era necesario que lo cambiara. Pero mi madre como todas las madres (las madreeees…) que siempre piensan y desean lo mejor para los hijos, me enseñó estos kanjis y sus significados (es decir, lo que estaba escrito en ese templo) para que me comportara como una «buena señorita japonesa», aunque después de un tiempo dejó de hacerlo porque se dio cuenta que era una mala alumna :mrgreen:
Pero con los años, me fui acostumbrando y comprendiendo poco a poco al ambiente japonés, y aunque no me pueda comportar (todavía) como una «japonesa típica», comprendo ahora lo que mi madre me quiso enseñar, y es por eso que hoy, buscando en mi carpeta algo interesante para todos ustedes, encontré estos kanjis y pensé que eran «un buen plato» de cultura japonesa para degustar después de varios sabores amargos.

1. 人(hito) = hombre, ser humano.
人は大きく (hito wa ookiku. Lit.: el hombre es grande)
    Significado: pensar que las personas que están alrededor nuestro,
son importantes, es por eso que el tamaño del kanji es más
más grande que el kanji siguiente. En otras palabras, respetar
a los demás.

2. 己(onore) = yo, sí mismo.
    己は小さく (onore wa chiisaku. Lit.: pequeño yo)
Significado: ser humilde delante de los demás; el kanji Onore
     es más pequeño que el anterior, Hito.

3. 心 (kokoro) = corazón.
心はまるく (kokoro wa maruku. Lit.: corazón redondo)
Significado: ser bondadoso; el kanji tiene una forma redonda.

4. 腹 (hara) = barriga, estómago.
腹たてず (hara tatezu. Lit.: sin levantar el estómago)
Significado: no enojarse. Tatezu viene del verbo Tatsu = levantarse,
ponerse de pie. Es por eso que el kanji Hara no está escrito como
debe ser, está «descansando» 😉

5. 気 (ki) = espíritu, ánimo, carácter…
    気はながく (ki wa nagaku. Lit.: espíritu largo)
Significado: tener paciencia. El kanji está «alargado».

6. 口 (kuchi) = boca.
口つつしめば (kuchi tsutsushimeba. Lit.: boca modesta, humilde)
Significado: pensar antes de hablar, es por eso que el kanji Kuchi
     es más pequeño que los demás.

7. 命 (inochi) = vida.
命ながかれ (inochi nagakare. Lit.: larga vida)
    Significado: una larga vida. El último trazo del kanji Inochi está
escrito más largo que lo normal. Si podemos hacer lo que dicen los
kanjis desde el 1 hasta el 6, podremos tener una vida larga.

Creo que no hace falta ninguna otra explicación. Todos los días podemos aprender algo nuevo, y yo tengo todavía mucho que aprender de todos ustedes.
Pienso que cuando se dice algo que causa incomodidad a otra persona (aunque esa no sea la intención), es necesario pedir disculpas, no por pensar diferente, sino por haber hecho que esa persona se sintiera mal, porque nada cura tan bien y rápido un corazón dolido (ofendido) como un lo siento a tiempo… creo que es lo que nos enseñan esos kanjis…

.


Sobre los comentarios:
Muchísimas gracias a TODOS por los comentarios de las dos últimas entradas.
Me da vergüenza decirlo, pero me puse a llorar al leer el comentario de un lector chileno. Empecé a llorar después de leer solo dos frases, y no pude seguir hasta el final. Nunca lo había pensado, es por eso que esas dos frases llegaron a mi corazón. Muchísimas gracias, PabloB.

Randy: mi respuesta la tienes en la entrada anterior. Sobre tu interesante propuesta, voy a tratar de hacer una entrada. No sé hasta dónde podré informarme, pero voy a hacer lo posible para preguntar. Solo te pido un poco de paciencia, si es que todavía me sigues leyendo…
billy: haré lo posible para contestarte en una NorapediA. A tí también… paciencia.
Javier: dentro de unos días… y gracias por la respuesta.
Carlos: una profunda reverencia, muchísimas gracias.
Nuria: muchísimas gracias por el artículo.
Sergio:
en otra oportunidad… lo siento.
Ángel: no actualizo porque no puedo, estoy trabajando.
Y a los marcianos : muchísimas gracias también 😉

Sobre este blog:
No fue mi intención escribir entradas en contra de los españoles, pero si se entendió de esa manera, les pido perdón a todos los españoles.
No pienso «seguir luchando» sino tan solo seguir transmitiendo mis experiencias y sentimientos como lo hacen todos, la diferencia es que si a mí, por ejemplo, no me gusta la paella (dije por ejemplo), diré que no me gusta mucho la paella, pero nunca voy a decir como dicen por ahí que es una m***** o asquerosilla como dicen que es la comida japonesa.
Para los españoles la comida española es la mejor, para los argentinos, la de Argentina, para los mexicanos la de México … y para los japoneses, la comida japonesa. Yo estuve viviendo en Argentina y España, y ahora estoy viviendo en Japón, pero eso no quiere decir que me guste todo lo que hay en España, todos los argentinos ni todo Japón. Y es eso lo que quiero transmitir… con todo el respeto que se merecen.

El  puente sigue en pie.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme y
seguir visitándome a pesar de ser como soy.
Arigatou gozaimasu.

Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima entrada.

.

重い内容の記事が続きましたので、今日何を書こうかと考えてましたら、もうだいぶ前になりますが、日本に帰国した時、母が教えてくれたこの漢字の意味が一番いいんじゃないかと思いましたので、載せることにしました。

日本に帰国した時、私は日本人ぽくなかったので(笑)母が心配してました。言いたいことを言ったりしてましたので、かなり回りに迷惑をかけたりしました。だけど、父親は何も言いませんでした。最初は、漢字の意味を分からなかったのですが、年をとるとともに、母が言いたかったことが分かるようになりました。

西洋と東洋、二つの違う文化ですので、合わないのが当然を起点において、人間として悪いと思うこと、個人的にいいと思うことをみなさんと話し合いながら意見の交換ができたらいいなぁと思います。

私は、アルゼンチン、スペインと日本で生活した経験がありますが、スペインのすべて、アルゼンチンのすべて、あるいは日本のすべてがいい、好きというわけではありません (あるスペイン人は、なんで私が自分たちの国の嫌いなものがあるのかを不思議に思ってました・・・笑)。だけど、嫌いでも、その伝え方によって、とても失礼にあたることってありますよね。例えば:もし私がスペインの代表的な料理、パエリアが好きじゃなかったら、パエリアはあんまり好きじゃないと書くと思います。スペイン語圏の人たちが書いているように、”日本料理は汚い” ”日本料理は犬の餌みたいなもの”など、とは絶対に書きません。スペイン語圏の人たちにこのことを分かってもらえるかどうか・・・

それから、先日、あるスペイン語圏の新聞に、こういうことが書いてありました。日本人はなんでも”そうですね”といいますが、その”そうですね”には三つのニュアンスがある。1.はい、貴方のいう通りです。2.貴方はずずしいけど、一様ききましょう。3.言ってることは分かりますが、間違ってます・・・(笑)。それしか言わないので、とくに外国の方たちは、そのなかから想像しなければならない・・・そうです。本当に”そうですね” (笑) 日本人はたぶん雰囲気で分かりますが、でもやはり私はハッキリ言ったほうがいいと思います。

ですから、失礼にならない程度に、ハッキリその”そうですね”の続きをみなさんの力を借りながら、これからも説明して行きたいと思います。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
よい週末をお過ごしください。

. . .

Esta entrada fue publicada en Comentarios, Cultura, Reflexiones, Sobre este blog. Guarda el enlace permanente.

92 respuestas a Kanjis con sentimientos 2 – 漢字の気持ち (kanji no kimochi)

  1. Nuria dice:

    Muchas gracias por enseñarnos este «legado» de tu madre, Nora. Una gran lección, pero no sólo para ser una mejor señorita japonesa, sino para ser mejor persona. Cada día se aprende algo nuevo!
    Besos**

  2. abysalfire dice:

    Son unos bonitos kanjis, y sus significados mas bonitos aun.

  3. Julio Salazar dice:

    Hola Nora, mi nombre es Julio Salazar y soy de Yucatan, Mexico ^^
    Ayer me he encontrado con tu página y me parece genial e interesante en demasía en verdad!
    Me parece muy interesante la forma en como cada kanji tiene su propia «historia» y lo que la imaginación puede lograr hehe…
    Tengo una pregunta, he visto que has puesto el nombre de alguien en kanji y quisiera saber ¿de qué forma puedo yo transcribir un nombre latino a Kanji?
    por ejemplo mi nombre es Julio Salazar que en katakana sería mas o menos サラザル.フリオ, pero me gustaría mucho saber como hacerlo en kanji y/o las reglas para poder hacerlo yo mismo. SERIA UNA ENTRADA GENIAL!! jeje… ^^;

    Enhorabuena por esta página que como decirmos aqui en México está chidísima he empezado a estudiar Japonés creo que he pasado ya de introductorio a básico (ya me sé los dos silabarios, unos 110 kanji, un vocabulario de al rededor de 500 palabras y gramática básica) aunque mi paso es ciertamente lento pues donde vivimos no hay un lugar para estudiar japonés asi que lo hago por medio de internet :). Mi hermano y yo estamos ahorrando para ir a Japón en año y medio, por el momento ya tenemos un 60% del boleto de avión jeje planeamos estar unas 2 semanas por ahi. Me gustaría saber también (y perdón por ser tan molesto ^^;) ¿Cuál es la mejor forma de buscar trabajo ahi? pues quisiera conseguir una visa para trabajar ahi, nom importa mucho donde, he sabido que en shizuoka hay una gran presencia de gente de latinoamérica y talvez ahi sería bueno ir a buscar.. no sé xD

    Bueno ahora si me despido (por el momento) y espero que puedas leer esta entrada y comentarme algo. Es una bendición gente como tú andando por la Internet siento que me haces sentirme cada vez más cerca.

    Saludos y GRACIAS!
    Genki de!

    PD: Perdón por mi comentario multi-topic :S

  4. Sergio dice:

    Nora, soy de padre y familia de pescadores y no me gusta el pescado ^^
    No nos puede gustar todo lo que nos rodea y nadie deberia juzgarnos por ello.
    Por cierto, has dicho una de las cosas mas sensatas que he leido en los ultimos dias. Si no te gusta algo, existen mil formas de decirlo sin ofender a los demas.
    No me da asco el pescado, pero no me gusta.
    Hay demasiado moralista suelto que siquiera ha aprendido a escribir, pero no te preocupes, siempre hay tiempo para aprender.
    Un beso!

  5. txema dice:

    bueno, con la unica diferencia de que la comida mexicana SI es la mejor del mundo, jajaja (estoy bromeando, aclaro antes del ataque chauvinista jeje)

  6. Alymar dice:

    Conocía el Kanjis, pero no su significado. Tengo memoria para algunos kanjis pero a la hora de escribirlos(lo escribo sin orden. Para aprenderlos se requiere mucha práctica. Como decía mi «oyiichan» no importa el orden jajaja, con tal que se lea…pero yo creo es necesario también el orden de la escritura. Gracias por enseñarnos el significado de estos Kanjis. Un beso
    Alymar

  7. Antonio dice:

    Hola de nuevo Nora!!.

    Bueno es un tema que me apasiona el sentido y significado del kanji.

    Pues podemos ver escritas dice veces la misma palabra, le dan el mismo significado y algunos hasta le buscan sentido.

    Tanto es mi entusiasmo que busco la palabra y su escritura en kanji, luego la comparativa en la caligrafía china. Que es la que me suele llevar a la verdad, pero, las palabras chinas escritas de otra manera, solamente el kanji (los trazados) me ponen en la pista.

    Por ejemplo, y es uno que sigo rajatabla. DÉ-moral, que su kanji en japonés es TOKU y significa virtud, moralidad.

    Estudiando el kanji, pues lo uso mucho de ejemplo…
    En chino se denomina Dé 徳, y se traduce como “moral”. Es caminar con el corazón de uno como si diez ojos te observaran. Que en una traducción menos literal y más coherente sería, actúa con tu corazón siempre como si diez ojos te estuviesen mirando constantemente.

    Me encanta el significado del kanji, de las formas de escribirlo y de “orientarlo”. Pues hay muchas cosas que están siempre en un constante cambio. Las palabras japonesas son muy difíciles y su escrituras aún más.

    No solo el significado, si no, el sentido que se le da. Por ejemplo el numero cuatro, es hasta bonita la historia de los números en diferencia con las cosas.

    Te animo a que nos deleites con más de estas cosillas, o las que te vengan en gana. De todo se aprende.

    UN ABRAZO.
    PD: ya estoy oliendo a Tokio.

  8. Javier dice:

    Bueno…bueno despues de tanta turbulencia volvemos a la calma y a lo que haces muy bien: «trasmitir parte de la cultura japonesa».
    Este post esta super interesante, esto ha sido una pequenha pero importante clase de kaji…sabes, eres buena pedagoga.

    Saludos desde Nagoya (Japon).

  9. Javier dice:

    Disculpa escribi «kaji» y la intencion era escribir KANJI.

    Saludos.

    PD: Gracias por la visita a mi blog.

  10. Pablo dice:

    Hola Noa !!

    Me ha gustado mucho esta entrada que has escrito. ¿Era un templo budista o shinto?. Ojalá estos kanjis se aplicarán en España, que fueran una guía para la sociedad
    Española.
    Por otra parte quiero pedirte perdón si te he ofendido con algún comentario que hecho, no era mi intención, todos nos equivocamos, y si he dicho algo que te ha ofendido te pido perdón, pero nunca me camuflaré como Anónimo para escribirte mis opiniones, siempre escribiré con mi nombre, desde el respeto.
    Llevo una año y medio viviendo en Tokio con mi mujer Sanae y estoy aprendiendo mucho sobre la sociedad japonesa, al principio
    todo fue muy duro para mí, porque yo vengo de una pequeña y
    bonita ciudad de 150,000 habitantes, cuando llegue a Tokio con 12 millones de habitantes fue un shock para mí. Supongo que hay muchos extranjeros que están frustrados y tienen sentimientos de rencor hacia Japón, pero la sociedad japonesa en muy educada y considerada. A mi nunca me han llamado 外人
    Yo me estoy adaptando poco a poco, trabajo en un restaurante 12 horas al día, todos mis compañeros son
    japoneses, y estoy descubriendo muchas cosas buenas de ellos, su respeto, educación, compañerismo. 
    poco a poco nos vamos conociendo, y es admirable el espíritu
    de esfuerzo y trabajo que hay. Perdón por el rollo y animo. Yo te entiendo cuando estuviste viviendo en
    España y se burlaron de ti por tus ojos y te llamaron
    chinita, porque lo mismo le ha pasado a mi mujer,
    estoy hablando de ciudades como Madrid, Valencia y La Coruña, y eso me hace sentir avergonzado.

    Un saludo de todo corazón.

    Pablo.

  11. Manuel dice:

    Hola Nora! después de mucho tiempo he vuelto a comentar en tu fantástico blog…
    Muy interesante, muy linda esta entrada de los kanjis; estoy en proceso de aprendizaje auto-didacta de japonés, pues no me da el tiempo para tomar clases =_=; creo que me las doy ya un poco xD y esta entrada ha servido tanto como para incrementar un poco el conocimiento de la lengua japonesa como para comprender el significado detrás de dichos símbolos y un poco más de la cultura japonesa. Sigue así! Mis mejores deseos hoy y siempre! Slds!

    PD: Estoy por (re)iniciar mi blog y quisiera saber si puedo poner un vínculo a tu blog allí. Avísame cualquier novedad!

  12. Tamashii dice:

    Nora, hermoso lo que nos enseñas. Espero poder dedicarle un buen rato de reflexión y andarme por ahí. Te mando un beso y mucha buena vibra. ¡Sigue escribiendo!

  13. Zeta dice:

    Hola Nora:

    !Es genial! Todo padre quisiera enseñarle eso a sus hijos. No me extraña que tu madre pusiera tanto empeño. Yo, por mi parte, hago lo posible por enseñárselo a mi hijo, pero la verdad es que yo mismo tampoco soy capaz de cumplir todo eso 😉

  14. 保瀬 dice:

    ¡Qué entrada tan chula, Nora! Y después de la que ha caído diría que también oportuna. Me pregunto si las fotos son tuyas o las has descargado de alguna web. ¿Es posible conseguir una imagen de la secuencia completa?
    Sobre la propuesta en la entrada anterior (creo que de Randy) que dices que vas a estudiar, me parece muy interesante. Siempre que he querido averiguarlo de primera mano me he encontrado con un cierto reparo de los japoneses a abordar el tema, así que estoy expectante ante tus comentarios.

    ¡Un abrazo!

  15. Jahr dice:

    Me encanto ésta entrada nos enseñaste el legado de tu madre…pero sobre todo una gran leccion para ser mejores seres humanos en la vida. Cada kanji tiene su razon de como se dibuja, una gran cultura definitivamente.

    Un abrazo!

  16. loki dice:

    Un aplauso Nora, te lo daria pero por internet esta dificil.

    Quizas esta entrada para mucha gente no tiene un significado con respecto con la anterior, quizas solo me parece a mi, pero para mi esta
    entrada es como poner la otra mejilla, por mucho que duela algo siempre hay gente que pone la otra mejilla y para mi lo has echo ahora y te aplaudo.

    A pesar de lo que diga la gente, a pesar de los que llores para bien o para mal, a pesar de los trolls, nora siempre seguira construyendo ese puente que unifica japon y españa.

    Algun dia cuando vuelva a kyoto sin duda ire en busca de ese templo! quizas si seguiesemos el ejemplo de esos kanjis, los humanos podriamos ser algo mejor ^_^

    PD: te equivocas en una cosa, «para todos los españoles la comida española es la mejor» para mi no lo es jajaja, o quizas es que sea un español raro?

    さいご まで 僕 は この 橋 に いるんだよ
    asique espero mas entradas con sal, pimienta, wasabi y por que no…un poco de soba ^^

  17. Ángel dice:

    Huy yo nadamás dije sí podias actulizar tu blog, no es para que te enogaras, en fin ojalá cuando vaya a Japón no me encuentre personas tan arrogantes un saludo te deseo lo mejor y a ver si vuelvo a ver tu blog.

  18. chati dice:

    genial post el de hoy, estoy con Nuria es mas importante ser buena persona y esa leccion ya la tienes muy bien aprendida, gracias por enseñarnos los kanjis, hace años que llevo uno tatuado en la espalda, su significado es «ganador´´ me lo hice despues de un accidente de moto bastante grave y del que sali victoriosa, como ves mi pasion por lo oriental empezo hace años jejeje (hace 10 años que lo llevo) besitos andaluces

  19. Dayana dice:

    Muy interesante lo de los kanjis.

    Y ya que hablaste de tu mamá, aprovecho para mandarle un beso grande a ellas y a todas las mamás que anden por este blog ya que en Argentina estamos festejando el domingo el Día de la Madre.

  20. leo22cuervo dice:

    Hola, estos últimos post no he escrito nada porque aunque soy muy amigo del debate (por no decir que si estoy de buen humor, me encanta), sentía que ya tenías suficientes defensores (los soldados de Nora!) y que no podía aportar anda más.
    Sobre las comidas… se vale poner que me gusta casi todo? Traiganme asado, sushi, paella, un buen plato de ravioles, que yo acepto 😀
    Los kanjis me parecen muy acertados, y puedo agregar estos dos afiches sobre reglas de convivencia que siempre me gustaron?:
    http://aainfancia.org.ar/media_files/download/RBCIA4.pdf
    http://aainfancia.org.ar/media_files/download/RBCIIA4.pdf
    el segundo es especialmente importante en este blog.

    Saludos y hasta luego Nora

    PD: Angel, me extrañan dos cosas, primero, que pienses que Nora te respondió enojada, porque no lo parece, y segundo que JUSTO a Nora le vengas a decir ese apelativo, que no la idealizo, pero en humildad es ejemplar.

  21. Francisco dice:

    Me interesa mucho la manera como la caligrafía de los kanjis comunica ideas o sentimientos, o simplemente a veces añade matices semánticos, y creo que lo que has enseñado es una magnífica muestra de ese poder que tiene la escritura japonesa.

    Gracias, Nora-san.

  22. 759 dice:

    Interesante enseñanza. y se me ocurre pensar si se puede trasmitir esos mismos sentimientos sin necesidad de recurrir a los kanjis. Bueno, no debe ser muy difícil. Si cada kanji es como una palabra o idea, sencillamente se podría escribir una palabra en vez de un kanji, de diferentes maneras.
    La palabra “HOMBRE” con letras grandes, la palabra “yo” con letras chiquitas, “corazón” con letras redondas, etc. A ver si algún calígrafo latino lo intenta….
    Saludos.

  23. Leydhen dice:

    Me ha encantado el kanji de «corazón», así tan redondito como si tuviera alas protectoras.

    No diré mucho… pro porque Núria lo ha condensado todo en el primer coentario (y además el resfriado ha vuelto por sus fueros ¬¬ Voy a necesitar nattou para mejorar este sistema inmune mío, que está flojo este año >_<).

    Un beso.

  24. P4W3R dice:

    Gracias por tu blog, lo leo siempre.

    Me llamo José y me acerqué a tu blog porque estudio japonés.

    Yo tb me he animado a empezar uno y voy a poner poesias de ciencia ficcion y ciberpunk y va a ser muy de informáticos.

    ¡Espero que le heches un ojo!

  25. nora dice:

    Nuria,
    De nada. Para ser mejor persona, eso es lo importante 😉
    Besos**

    abysalfire,
    Me alegro que te haya gustado.
    (Lamento mucho haberte hecho recordar en la entrada anterior cosas que duelen)
    Un abrazo.

    Julio Salazar,
    Bienvenido al blog. El nombre en kanji es el nick de esa persona. Escribir un nombre en kanji es muy difícil porque hay muchos kanjis y todos tienen un sifnificado.
    Yo creo que tu nombre es mejor escribirlo en katakana.
    Sobre trabajar en Japón, es muuuuy difícil, y mucho más difícil si no se sabe muy bien el idioma. Lo vas a pasar mal, por eso te aconsejo que vengas como turista.
    Un cordial saludo.

    Sergio,
    Siempre hay tiempo para aprender, pero hay gente que no quiere aprender y otra que sabe pero no piensa antes de escribir (o no quiere)
    Un abrazo.

    txema,
    jajajaja… cada uno piensa que SU comida es la mejor del mundo. Conozco a un mexicano que se encuentra viviendo en Japón por más de 30 años y le gusta más la comida japonesa que la mexicana 🙂
    Un abrazo.

  26. nora dice:

    Alymar,
    Qué sorpresa, gracias por visitarme otra vez 🙂
    La interpretación que le dan a los kanjis en ese templo es muy original, ¿no te parece?
    Un abrazo de oso 🙂

    Antonio,
    No sabía que te gustaban los kanjis.
    Voy a buscar un poco más de esas «cosillas» 😉
    Un saludo.

    Javier,
    Gracias a tí. Aunque no comente, siempre leo todas tus entradas 😉
    Un saludo.

    Pablo,
    Perdona pero no me acuerdo del templo porque fue hace muchos años, pero supongo que es un templo budista.
    No tienes por qué disculparte, estamos intercambiando diferentes puntos de vista, aunque a veces ponemos demasiado «entusiasmo al hablar» 😉
    Un saludo.

    Manuel,
    Gracias por pasarte otra vez por aquí, y felicidades por el blog. No hay problemas con el enlace, pero perdona que no pueda hacer lo mismo (no pongo enlaces en el blog)
    Un saludo.

  27. nora dice:

    Tamashii,
    Me alegro que te haya gustado.
    Un saludo y gracias por la visita.

    Zeta,
    jajaja, yo creo que es difícil cumplir todo eso, pero sería bueno que nos acordáramos de vez en cuando antes de hacer, decir o escribir algo 😉
    Un saludo.

    保瀬、
    Te he dejado un comentario en tu blog.
    Y sí, la propuesta de Randy es muy interesante, por eso voy a ver si puedo informarme.
    (perdona que te haya hecho recordar cosas que duelen en la entrada anterior)
    Un abrazo.

    Jahr,
    Me alegro que te haya gustado.
    Un abrazo y gracias por la visita.

    loki,
    Tú no eres español, eres marciano que le gusta soba y Shibuya :mrgreen:
    Un abrazote.

  28. nora dice:

    Ángel,
    No estoy enojada, perdóname si lo entendiste de esa manera.
    Y sobre lo de arrogante, nunca lo había pensado, pero si te parece que lo soy, debe ser porque soy UNA japonesa «hablando» delante de un público hispanohablante… a veces hay que tener fuerzas para hacerlo 😉
    Saludos y gracias por la visita.

    chati,
    No sabía lo de la moto, pero me alegro que te hayas recuperado.
    Un abrazo, guapa.

    Dayana,
    Feliz Día de la Madre… pero será sólo en Argentina?
    Besos**

    leo22cuervo,
    Vos también sos soldado de este blog 😉
    Gracias por los enlaces, el segundo me gusta más.
    Y gracias también por haber entendido el mensaje a Angel (¿viste? vos también sos soldado 🙂 )
    Un abrazo.

    Francisco,
    De nada, gracias a tí por leerme.
    Un saludo.

  29. nora dice:

    759,
    Sería interesante hacer lo que decís…
    A ver si alguno lo intenta 😉
    Saludos.

    Leydhen,
    Sí, el kanji «corazón» escrito así tan redondito, es bonito, ¿no?
    Parece que todavía no estás muy bien. Te he mandado un emilio porque estaba preocupada…
    (igual que abysalfire, perdona que te haya hecho recordar cosas que duelen en la entrada anterior)
    Un gran abrazo y cuídate.

    P4W3R,
    Cuánto tiempo sin verte por aquí. Me acuerdo mucho de tu comentario sobre la forma de contar en japonés 😉
    Un saludo y felicidades por el blog.

  30. YESSICA dice:

    HOLA NORA SAN

    AHORA ENTIENDO PORQUE ESCRIBIR ES UN ARTE EN JAPON.

    GRACIAS

  31. Daniel dice:

    Hola Nora, te quería hacer una consultilla… actualmente estoy estudiando japonés por mi cuenta ya que resido en Gran Canaria y aquí no hay escuelas de japonés. Te quería pedir alguna recomendación sobre libros para hispanohablantes, ya que estoy convencido de aprender el idioma mientras sigo con mi carrera de Derecho, que pensándolo no me servirá de mucho si quiero trabajar en Japón algo que me gustaría jajaja

    Un saludo y gracias!

  32. Sirius dice:

    Ya dicen que: en casa del herrero… 😛 Así que no te preocupes por esas cosas. Cada uno es como es, y punto. Que porque no te guste la paella no vas a ser ni menos, ni más Nora; vas a seguir siendo tú ;).

    El ‘inochi’ (命) con el último trazo más largo lo habí visto muchas veces. Ahora ya sé el motivo :P. Gracias Nora!

    Un fuerte abrazo.

  33. Nina-chan. dice:

    Es una entrada preciosa, mil gracias por compartirlo con nosotros, me ha encantado. ^o^
    No soy nada buena aprendiendo kanjis, encima tiendo a acabar escribiendo en el orden que me parezca, pero es algo que adoro. De todas formas la nimiedad que se de japonés es autodidacta. Aquí donde vivo no hay otra salida. ;_;
    Lo primero que me enamoró de Japón fue el idioma. ¿Sabes?. Ahí empezó mi historia de amor. Me gustaría poder ir a ese templo alguna vez. 😛

    Haces que cada vez me guste más Japón cuando pienso que ya no me puede encantar más. ^_^

    Espero que eso que dices de «llorar leyendo los comentarios» fuera de alegría. ¿Eh?. Sonríe siempre.

    Besos.

  34. 保瀬 dice:

    Nora, por mi parte nada que perdonar. Esas «cosas que duelen» están ahí aunque nadie te las haga recordar. Personalmente creo que es necesario tenerlas presente para saber de donde viene uno, tratar de aprender de las experiencias y apreciar lo ahora tenemos. Sería algo malo si despertaran rencor o algún sentimiento parecido, pero usándolo para continuar adelante, para mejorar, se convierte en algo positivo.

    Y gracias por tus visitas y comentarios,¡siempre eres muy bien recibida en mi casa!

    ¡Un abrazo!

  35. Hola Nora!!

    Gusto en saludarte en tu nuevo espacio.
    Creo que aprendí a pronunciar corazón pero no a escribirlo. Bueno, tendríamos que cambiar el teclado, o como haces tú? tienes un teclado diferente, no, no creo, más bien que tu compu debe estar programado como tal.
    Disculpa mi ignorancia y espero saber al respecto.

    Un abrazo amiguis!

  36. Ah!! otra preguntita:

    De dónde es tu padre?

  37. Randy dice:

    Bonita colección, me encanta como suena kokoro.

    A mí me encanta la comida japonesa y hay muchos platos españoles que no me gustan nada de nada, de hecho para mí fue todo un redescubrimiento el poder probar Sashimi de atún, antes cuando me preguntaban si me gustaba el pescado decía «no», ahora digo «solamente si está crudo». También he de decirte que el mismo día que redescubrí el atún (y algún pescado más que había en mi plato) también conocí el wasabi, ignorante de mí mordí un trozo de una especie de florecila verde que me sirvieron en una esquinita, te puedes imaginar mi reacción, creo que ese día también descubrí una nueva dimensión del picante. Lo bonito fue casi un año después, en mi ciudad ir a un restaurante japonés (llevado por argentin@s), volver a probar el delicioso atún con una pizca de wasabi, te puedo asegurar que fue otro redescubrimiento y que desde ese instante siempre acompaño la comida con un poco de wasabi en cada bocado.

    Así que ya sabes, el que no te aprecia tu comida es porque no la come como debería 😉

    Nora 最も大きい中心である猫 esto lo hice con un traductor automático, espero que no me traicione… 🙂

    Gracias por aceptar mi propuesta, tómate todo el tiempo que necesites.

  38. Antonio dice:

    ¡¡Hola de nuevo, Nora & c.a!!.

    Eres grande Nora, quizás ni te des cuenta…

    Pocos tienen la amabilidad y la gentileza de contestar cada una de las opiniones, además con el agrado y la educación que tú pones.

    Te recontesto, jajjajjaja. Si sabes de mi entusiasmo por esa tu tierra, de las historias (japonesa y okinawense), de lo oculto a la vista de los que sólo ven y se fijan en lo externo.

    Yo tampoco sabía de tus conocimientos de kanji, pero no me sorprende, los occidentales creemos que todos domináis las ciencias ocultas de los garabatos jajjajajaja. Doy por hecho que además de tus conocimientos en flores, caligrafía, por lo que nos sorprenderás cualquier día como Nora sensei No Ikebana, o Sempai de Abaco, yo que sé. Pero seguro que aún tienes muchas más habilidades…

    La lastima es no tener donde poder estudiar tu idioma o a escribir un poco, encima me pilla un poco mayor jajajaja. Interés no falta.

    A los compañeros que vivan de Tokyo, a ver si alguno se presenta y podemos tomar unas birus en Shinjuko.

    Un abrazo para cada uno y a Nora un beso, pues esa la Nora que toda la peña quiere ver.

    CIAO.

  39. Prognatis dice:

    Qué post tan bonito. Sabes sacarle partido a los kanjis y a las palabras más sencillas.

    Un abrazo!!!

  40. Carola dice:

    Esta mujer se pregunta porqué siempre se asimilan las ideas «hombre» y «humanidad». ¿Dónde nos pone eso a las mujeres?. Siempre hemos sido tan poca cosa… 🙁

  41. aran dice:

    Hola nora,
    Me ha encantado lo que has escrito sobre los kanji. Una interesante lección, tanto para aprender un poquito más sobre el idioma, como sobre la vida misma. Es seguro que si pudiéramos seguir lo que nos enseñan los kanji del 1 al 6, disfrutaríamos de una vida más larga, o al menos viviríamos mejor el tiempo que durase. Gracias por contárnoslo. ありがとう!
    Sobre alguno de los comentarios que se ha podido leer días atrás por aquí, bueno, me sumo a la idea del profesor de la historia que nos contaste. En el momento de leer cosas ofensivas como ésa, le entran a una ganas de escribir toda clase de cosas que se le pasan por la cabeza, pero después de reflexionar un rato, llego a la conclusión de que es mejor no hacer ni caso. Como bien se ha dicho por aquí, siguiendo la frase «Don´t feed the troll», o simplemente «No hay mejor desprecio que no hacer aprecio». Bueno, en cualquier caso sé que a veces es algo difícil de llevar a cabo.
    ¡Ah! Y por último, decir que yo no considero que la comida de donde he nacido es la mejor del mundo (¿estará esto relacionado con mi «desarraigo» particular?). Aunque conozco ni una milésima parte de todas las comidas del mundo, estoy segura de que hay cosas estupendísimas en todas partes. Y ni que decir tiene que ahora mismo sería muy feliz con un buen «sushi setto» delante. ^___~
    Cuídate.
    Besos.

  42. Julio Salazar dice:

    ohh! para ser sincero me he descepcionado un poquitín por la recomendación pero sí, te entiendo Nora, aunque para eso estoy estudiando arduamente cada día y pues para ir aun me falta al rededor de 2 años y todos los dias anvanzo (a paso firme) algo, ya tengo varios amigos japoneses que viven ahi (la mayoría en Osaka) y solo espero que no pienses que soy muy terco ^^; pero creo que intentaré encontrar empleo tanto yo como mi hermano iremos, ambos ya hemos termnado nuestra licenciatura y queremos conseguir una beca para hacer una maestría por ahi y al menos tener un empleo de medio tiempo. Por lo que en verdad nos lo estamos tomando muy seriamente.

    ***En cuanto la persona de la que hablas más abajo (el anónimo) mira yo no creo para nada que exageres al hablar en la forma en la que lo has hecho,incluso yo me he enfadado bastante. La forma en que has respondido me parece de lo más correcta y nadie con buen juicio podría siquiera pensar en quedarse sin expresar lo que tales comentarios le hacen sentir y lo admirable es la tranquilidad y serenidad con que lo has hecho***

    Saludos Nora y espero que mi terquedad no te moleste, en verdad no la quiero pasar muy mal en mi visita pero es que si voy en plan turista (aun y sea en un primer viaje) conseguir suficientes recursos como para volver tardaría demasiados años ^^

    Gracias por todo.
    Tu amigo – Julio Salazar.

  43. nora dice:

    YESSICA,
    Debe ser por el significado que tienen, ¿no?
    Un abrazo.

    Daniel,
    La mayoría de los hispanohablantes que están en Japón, me dijeron que usan el «Minna no nihongo».
    Sobre trabajar en Japón, es mejor que lo pienses porque es muy difícil en este país 😉
    Un saludo y gracias por la visita.

    Sirius,
    jajajaja…claro, voy a seguir siendo YO… y punto 🙂
    Un abrazote.

    Nina-chan,
    No fue de alegría, fue de emoción 🙂
    Besos**

    保瀬、
    Yo también pienso exactamente igual que tú, y me alegro.
    Un abrazo.

  44. nora dice:

    lully, Reflexiones al desnudo,
    Es una alegría leerte, lully 🙂
    Sobre mi teclado, es japonés pero puedo escribir también en español. No es necesario cambiar de teclado. Voy a averiguar un poco para poder explicártelo.
    Sobre mi padre, es de Okinawa y mi madre también.
    Un abrazo, lully.

    Randy,
    Qué buena explicación, Randy, me gustó muchísimo. Yo no puedo comer con wasabi… curioso, ¿no? A ver si puedo acostumbrarme como tú 🙂
    Sobre la frase en japonés… hmmmm… «¿El neko que tiene un corazón grande?»
    Un abrazo.

    Antonio,
    Sí, tengo muchas otras habilidades, pero no pienso contarlas :mrgreen:
    Antonio, no es Shinjuko, es ShinjukU.
    Un saludo.

    Prognatis,
    Bueno, las palabras no son mías, pero son bonitas, ¿no?
    Un abrazo.

    Carola,
    ¿He escrito algo malo en la entrada? Si es así, discúlpame…
    Saludos.

    aran,
    De nada. A mí me gustan estas cosas porque se aprende mucho, a través de una sola letra, de un kanji.
    Y gracias a tí por tus palabras sobre «todas esas cosas» 😉
    Si pudiera me gustaría enviarte un «sushi setto», pero como no puedo, tendrás que conformarte con un poco de «mi presencia» en la quedada (donde espero «llegar» a tiempo) 🙂
    Besos**

    Julio Salazar,
    No, no me molesta en absoluto, no te preocupes.
    Si puedes conseguir una beca creo que sería mejor. Y espero que tus amigos japoneses te puedan informar bien sobre la realidad del país.
    Perdona que te decepcione con mis palabras, pero no me gustaría que vengas con muchas ilusiones y después lo pases mal.
    Un saludo y gracias por la visita.

  45. 「そうですね」のくだり、面白いですね!
    私はだいたい①か②で使ってる気がします。
    つまり「まさしくそのとおりですっっ!」と「うーん、そうかもしれませんね(←つまり「相槌」ですね)」
    とくに仕事では営業なので②の相槌が本当に多くって。。。でも本当に間違ってるときには(つまり③の時)「そうですね」は使いませんよ。あはは。必ず最後には「違う」というニュアンスを伝えます。私だけかなぁ?

  46. Daniel dice:

    Hola Nora
    Gracias por la recomendación del libro, a ver si en breve puedo hacerme con él.
    Sobre lo de trabajar en Japón soy consciente de lo difícil que es para un extranjero, así que me lo pensaría seriamente. Yo lo veo más como un opción a largo plazo que probablemente nunca llegue a ocurrir. De todas formas el idioma lo quiero aprender ya que a pesar de su dificultad me parece un idioma hermoso. Además me interesa muchísimo la cultura de tu país y el poder leer en japonés me daría acceso a libros interesantes que ahora están fuera del alcance de mi mano.

    Un cordial saludo y muchísimas gracias por tu tiempo y atención.

  47. JIFF dice:

    Nora San
    Éste post me gusto mucho, como sabes intento estudiar japonés y la parte más difícil sin duda son los casi 2000 kanjis que debo aprenderme, ademas de sus multiples lecturas, pero estoy seguro que si pudiera siempre verlos así de poderosos a la hora d ecomunicar sería más fácil.
    No nos dejes

  48. Randy dice:

    Sí, el Nora-neko 😉

  49. aran dice:

    ¿»Conformarme con un poco de tu presencia», dices? Pero mujer, ¡si una de las razones por las que me dio pena no ir a la cena anterior fue por no poder verte «aparecer» misteriosamente!
    Bueno, sabes que lo del «sushi setto» era por poner un ejemplo claro de algo «de allí». ¡Hay muchas más cosas ricas! ^___^
    Más besos.

  50. Ichigo dice:

    Un muy lindo post, yo también tengo un carácter bastante bravo pero trato de mantener la calma, y estos 7 kanjis la verdad encajan perfecto.

    Gracias Nora. Un abrazo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *