De tal palo tal astilla – 蛙の子は蛙 (kaeru no ko wa kaeru)

de tal palo tal astilla kaeru no ko wa kaeru unajaponesaenjapon.com
.
En primer lugar, muchísimas gracias por los comentarios que me dejaron en la entrada anterior.

Bueno, a ver, yo no soy una santa ni demasiado buena, ni un ángel ni un trozo de pan…
Por eso, no me digan más esas cosas por favor porque me da vergüenza 😳

Como todo ser humano tengo muchísimos defectos, y el empresario español no era tan malo como todos piensan, un poco ingnorante, pero no era mala persona. Lo que hizo el empresario no es nada comparado con las estupideces que se dicen en los comentarios de los blogs y las conversaciones de unos hispanohablantes que encontré  por casualidad. Lo podrán leer en una de mis próximas entradas, y podrán ver que no tengo nada de santa. Pero… paciencia sí, tengo bastante paciencia.

«…saber valorar mejor el trabajo de cada uno y poner límites al mismo a la vez que saber decir NO a determinadas actitudes…»
Yo valoro mucho lo que hice y lo que hago, y si quiero soy capaz de decir NO (aunque no lo crean), por eso no se preocupen.

«…cómo se te ocurre decirles a una pequeña empresa española que ella ponga precio a tus honorarios…» «…si esta empresa no tenía la capacidad suficiente para el asunto no debería haberlo intentado nunca…»
Es cierto, pero a las empresas pequeñas también hay que darles una oportunidad y con esta experiencia supongo que sabrán qué hacer en el futuro, y que no era tan fácil como pensaban. Las empresas grandes y famosas pueden contratar a todos los traductores que necesiten, pero las pequeñas no.

«… En España hay bastante personajes así, incluso fuera del mundo empresarial, en muchas escalas sociales. ¿Hay de estos en Japón también?»
Por supuesto, y tambièn hay peores.

«…me da vergüenza que sea de mi mismo país…»
¿Por qué? Está mal pensar de esa forma, porque entonces yo también tendré que decir lo mismo cuando un japonés o japoneses hacen lo mismo en el exterior… y yo no tengo la culpa de nada 😉

«…lo único que a lo mejor deberías tratar de hacer es no dejar que te pisen…»
Yo no pienso que me hayan pisado, porque es diferente a lo que hicieron algunos en otra parte, eso sí que es pisotear, y duele… y no se olvida.

«…de puro buena y amable pecas de tonta… que sea la última vez que te dejas tratar así…»
Gracias de verdad por la preocupación. Soy tonta, sí, pero no soy tonta del todo :mrgreen:
Nadie me obligó a hacer el trabajo, soy responsable de lo que hice y lo hice pensando. Creo que voy a tener que buscar  un secretario para que haga los contratos cuando me ofezcan un trabajo parecido 😛

El empresario era una persona muy orgullosa de su país y de su trabajo, pero me gustaría que sepan que yo me sentí mucho más orgullosa trabajando y nunca me sentí inferior a él, porque estaba segura que nunca iba a hacer lo que hacía él, con ninguna persona y en ningún país.
Las malas o raras experiencias, nos dan oportunidad de aprender y ver cosas que generalmente no podemos ver.

Y como dijo Luz:
«Viendo el lado positivo, fue una anécdota para escribir y una experiencia para recordar»

* Sobre el título de la entrada de hoy: en japonés se dice «kaeru no ko wa kaeru» que literalmente sería «el hijo de un sapo es también un sapo» y el significado es igual a «de tal palo tal astilla». Quise decir que soy así porque soy igualita a mi padre 😉

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.

.

今日の記事は前の記事のコメントに対するお返事です。

みなさんは可愛そうだった、どうして断らなかったのか、どうしてもっとはっきりノーと言わなかったのか、天使みたいな人だ、など、など・・・なんだかいい人みたいに思われて・・・恥ずかしいです。

確かにもっとはっきり言うべきだったかもしれません。でも、引き受けた以上、けんかする訳にはいかなかったし、すごくわがままな人でしたが、悪い人ではありませんでした。日本にいらっしゃる前にいろんな情報を集めてからいらしたほうがよかったのではないかと思いました。とても残念です。でもその方にとってもいい経験になったと思います。

大きな会社とか有名な会社はいくらでも通訳の人に払うことができますが、そのスペインの小さな会社はできません。ですから私は通訳料を半分でもその仕事を引き受けました。ただ・・・そんなにわがままな方だと思ってませんでしたので(笑)、次回からは考えたいと思います。

もっと自分にプライドをもったほうがいいというコメントもありました。次回はバカにされないようにしなさいとか、やさしい意見もありました。でも、その方より下の立場だとか、バカにされたとか、思ったことは一度ありませんでした。その逆です。自分が上だと思いました。なぜならば、私はぜったいに彼の言動と態度はしないと思ったからです、誰に対しても、何処にいても。ですから、みなさんが思っているほど落ち込んでいないし、プライドを傷つけられたとかもないし、むしろスッキリです(笑)。ただ、次回は本当に考えたいと思います。

今日のタイトルは、”蛙の子は蛙”の意味は、この性格は父親似だということです。まったく同じです。遺伝子というものは怖いですね(笑)

いつも下手な日本語を読んでいただいてありがとうございます。
寒い日が続きますが、どうかよい週末をお過ごしください。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Personal. Guarda el enlace permanente.

47 respuestas a De tal palo tal astilla – 蛙の子は蛙 (kaeru no ko wa kaeru)

  1. Triki dice:

    Hola Nora!!
    Estaba claro que que el superpoder de la superpaciencia solo se podía obtener por medio de herencia genética , y es que cuando un habitante Norazonio baja a la tierra adquiere ese poder y otros que todavía estan por concretar :).

    Un abrazo Nora

    Un habitante de Norazonia ( estudiando lo superpoderes Norazonios en un primaveral Enero)

  2. Giancarlo dice:

    Una de las primeras frases que aprendimos aquí Pilar y yo fue precisamente esa, «kaeru no ko ha kaeru». Al preguntarle a un amigo japonés que habla español (pero no inglés) qué era lo que esa frase significaba, él nos explicó: «ahhh… significa el hijo de la lana es lana».

    «El hijo de la lana es lana. Qué bonito», pensé, «es una forma muy poética de decir que el hijo de la oveja es también una oveja, o sea, de tal palo tal astilla…»

    Por un buen tiempo usé la frase «koeru no ko…» sabiendo que significaba «de tal palo…», pero imaginando que hablaba de ovejas.

    Por supuesto, un buen día me dí cuenta que mi amigo confundía la pronunciación de la R con la L, y que realmente había querido decir que «el hijo de la RANA es RANA».

    XD

    (Pilar lo cuenta mucho mejor en su blog).

    Hasta ahora la única gente ladina que he sabido existe en el Japón, es aquella de la que me entero por la tele. Suerte o no, mi experiencia con los japoneses de a pie ha sido siempre de la mejor: personas siempre dispuestas a brindarte una mano si se la pides. Y quiéraslo o no, correcto o no, esa es la impresión que me llevaré de los japoneses cuando regrese al Perú.

    Increíble como cada uno se convierte en un embajador de su país, ¿eh? Estoy seguro que, a pesar de todo, ese empresario regresó a España con una gran imagen de los japoneses gracias a ti.

    Un abrazo desde Kioto, de rana a rana. ;-P

  3. Gotaro dice:

    Estoy de acuerdo contigo en todo lo que dices, al menos en lo que puedo opinar con objetividad, (no sé si eres igual que tu padre). Creo que todos sabemos que eres humana, quizás tengas poderes mutantes, pero humana al fin y al cabo, y supongo que no eres una santa, pero creo que a algunos de nosotros nos hubiera costado mucho…muchísimo callarnos la boca, aunque ¿quién sabe?, a veces piensas de una manera y cuando estás en la situación actúas de otra muy diferente. Eso sí, no eres tan buena, vale, pero ahora no vayas a ser muy mala a ver si vas a ser una diableja, jus.
    Buen finde y…¡cof! recuperados saludos, (mi factor curativo ya está funcionando jeje).

  4. Kurai dice:

    bueno después de carnavales de ciudad y sin conexión a internet me pongo al dia con el blog, bueno aunque digas que no eres santa, por tu forma de actuar ante esta persona podría decir que eres una persona muy amable, respetuosa y trabajadora, en tu situación yo creo que lo hubiera mandado a…. XD. Si de tal palo tal astilla, tu familia ha tenido fuertes valores sobretodo en la amabilidad y Paciencia que es lo que noto en ti en cada entrada, un saludo

  5. otrodok dice:

    HOla Nora!!! que tal todo??

    Yo estoy de vuelta por la blogocosa 😉 a ver si en breve me pongo al dia con tu blog que lo tengo un poco abandonado.

    Nos leemos.

    P.d. Por cierto soy el bloguero anteriormente conocido como Dokomho xDDD

    besos

  6. Mhyst dice:

    Lo pasado, pasado está… y el futuro no existe 😀
    Buen fin de semana para ti también.

    PD: Ya tienes un secretario 😀 jejeje

  7. victornuno dice:

    Nora …

    El reconocer las imperfecciones, tanto propias como ajenas, es ya una virtud. No he leído (aún) esa entrada de la que hablas. Me parece que ese español (sin haber leído, insisto), tiene más de una y de dos que aprender. Al parecer, … humildad.

    Ya Alejandro Magno dijo algo interesante: «vence, pero no humilles».

    Si lo hubiera dicho otro, no tendría el sentido que tiene.

    Un abrazo, y siento no haberme pasado por aquí en todo este tiempo (mi año podría haber comenzado mejor). Tarde, pero … ¡feliz año!

  8. Carola dice:

    Lo que a ti te pasó, yo me lo dejé hacer parecido pero duró unos tres meses y al final conseguí evolucionar, como los Pokémon podemos decir 😀

    Ahora ya no consiento muchas cosas que antes dejaba pasar, y valoro tanto mi esfuerzo como dinero, y el de los demás como propio. Es decir, hay que intentar estar en igualdad de condiciones, no importa si trabajas o si contratas.

    Las épocas de necesidad, como la que paso últimamente, te hacen relajarte más por obligación, pero nunca del todo, y nunca dejando que nadie te pise. Siempre debe haber reflejos para moverte si te van a estrellar un zapato encima, ja ja ja.

    Al final, en la distancia del recuerdo todo toma el valor que le corresponde y una sonrisa de regalo. Un saludo y gracias por tu blog, y tu gran talla moral.

  9. NicteKono dice:

    Yo dirìa que «Hijo de tigre… pintito», y «Lo que se hereda no se hurta»… ahora ya se como decirlo en japones. Tu madre debe tener paciencia de santa.

  10. Jac dice:

    Hola Nora, con lo de puro buena eres tonta solo queria reflejar mi indigancion hacia este pobre elemento y mi admiracion hacia ti… posiblemente de haberme pasado a mi sería peor… tengo mucha fachada pero…
    Ahora, haber empezado por lo de el hijo de un sapo es tambien un sapo… ya se el significado pero la forma es mucho mas comica (por lo menos en mi cabeza) y tirando un poco del hilo has puesto de vuelta y media al elemento en cuestion, jeje

    muchos abrazos!!!!
    (lei lo de los besos ayer y… bueno ya sabras lo besucones que somos en españa…)

  11. Leydhen dice:

    Ahhhh, mis felicitaciones a tu padre por haber criado y educado a una hija tan excepcional como tú ^_________^

    Yo también tengo el carácter de mi padre… pero por desgracia nosotros no nos caracterizamos precisamente por la paciencia, más bien por el genio vivo… sólo que estallamos cuando el vaso llega al límite y a los cinco minutos se acabó. Ninguno de los dos somos rencorosos.
    Pero bueno… como dice mi madre (sufridora de nuestros «ataques» pero la rencorosa de la familia :p): «de casta le viene al galgo» :p

  12. DAyana dice:

    Besos a tu papá, el sr que inventé meteorólogo (te acordás?), y seguí con esa paciencia, sino qué harías con tus lectores y comentaristas?

    Besos

  13. claviuz dice:

    Hola Nora.

    He leído las entradas anteriores, y si, la verdad que si tienes mucha paciencia y una muy buena actitud ante las cosas, porque la verdad no cualquiera lo hace de esa manera.

    Felicidades a tu padre, por darte esas enseñanzas tan buenas, ya que hoy en día es difícil encontrar gente positiva y de buena actitud, aunque claro, por aquí se ve que muchos lectores (o tal vez todos) son muy buenos.

    Y no te avergüences por los comentarios, pero es que no todos tienen tu actitud tan buena.

    Bueno… aunque a veces me ausento por aquí (es que ya poco es el tiempo que tengo libre), pero si leo las entradas, solamente que a veces ya no alcanzo a comentar, pero aún sigo el camino.

    Saludos Nora.

  14. Mike dice:

    Hola Nora,

    yo tambien me parezco a mis padres, por q será??.. jaja broma

    saludos y abrazos!!

    anata no blog omoshiroi da na! honto honto 😉

  15. Loki(AR) dice:

    Estamos de acuerdo Nora, no sos tan santa ni tan buena como algunos creen ni un trozo de pan jajajaja.
    Bien por el concepto de ayudar a las PYMEs con pocos recursos, deberia pensar en fundar una ONG. Yo seria candidato a contratarla «ad honorem», te puedo llamar (por cobrar) y arreglamos algo?.
    Abrazo.

  16. nora dice:

    Triki,
    Ya me dirás sobre los resultados de tus estudios de los superpoderes norazonios 😛
    Un abrazo.

    Giancarlo,
    jajaja…jajaja…Estuve leyendo el artículo de Pilar y no sabes como me he reido, jajajaja…Gracias por el enlace.
    Y bueno, no sé qué decirte sobre tu impresión de los japoneses, no sé qué decirte porque es muy raro que me digan esas cosas…buenas…
    Pero sabes lo que pienso, eso se debe a tí, a los sentimientos que tienes sobre Japón, y los japoneses que te rodean pudieron sentir ese sentimiento. Por eso, gracias.
    Un abrazo desde Tokyo, de «lana» a «lana» 😛

    Gotaro,
    ¿Estás bien? ¿Cómo va el cof cof?
    No sé si lo sabrás pero para algunos soy una diableja :mrgreen:
    Saludos y cuídate.

    Kurai,
    Gracias…gracias…
    Un saludo.

    otrodok,
    ¡¡¡Dok!!!…digo, otrodok, ¡bienvenido otra vez! ¡Qué alegría!
    Nos seguimos leyendo 🙂
    Un abrazo.

  17. nora dice:

    Mhyst,
    Puedes ir anotando las condiciones sobre mi trabajo de traductora, jajaja…
    Un abrazo.

    victornuno,
    ¡Qué tal, tanto tiempo! Qué alegría verte otra vez por aquí 🙂
    Gracias por la vsita y tus palabras, y un feliz año también para tí.
    Un abrazote.

    Carola,
    Gracias por tus palabras Carola…gracias.
    Besos.

    NicteKono,
    No solo mi madre, mi padre también 😉
    Un saludo.

    Jac,
    Entendí muy bien tu comentario anterior, y no sabes como te lo agradezco, de verdad.
    Y contesta a la pregunta que te hice en tu blog, porque de lo contrario vas a tener otra vez a la «polémica nora» 😛
    ¡¡¡Muchos besos!!! jajaja…

  18. nora dice:

    Leydhen,
    Bueno, no es que me educaron así, porque al principio no era así, pero nunca me dijeron nada. Pero con los años, me dí cuenta que soy así, igualita a mi padre 😛
    Un gran abrazo, Leydhen.

    DAyana,
    jajajaja…síiiii, el «meteorólogo», jajaja…
    Besos y gracias!

    claviuz,
    Yo también pienso que todos los lectores de este blog son muy buenos, igual que tú 😉
    Saludos y gracias por la visita.

    Mike,
    Lo correcto es «anata no blog wa omoshiroi desu»
    Saludos y gracias por la visita.

    Loki(AR),
    jajajaja…jajajaja…tus comentarios alegran el día, digo…la noche, jajajaja…
    Bueno, sobre el contrato, puede llamarme si quiere y a ver si llegamos a un acuerdo 😛
    Un abrazote!

  19. 759 dice:

    Hola Nora,
    Yo la verdad no sé cuál sería la influencia más fuerte, factor genético o factor ambiental. Y es que yo no parezco mucho a mi padre ni a mi madre… De todas maneras, si vos como cualquier persona tenés tus virtudes y defectos, espero aprender de tus virtudes (o lo que a mí me parece, que tenés bastante…).
    Saludos,

  20. Andrómeda dice:

    Bueno, bueno, pues te mando otra frasecilla de ésas para tu haber de blog-frases hispano-japonesas. No estaría mal hacer un diccionario de refranes, ¿eh?

    «Dichosa la rama que al árbol sale».

    Besitos! 😉

  21. loki dice:

    si tu eres como tu padre, entonces tu padre tambien sera un gran persona jeje

  22. nora dice:

    759,
    ¿Bastante? Noooo…un poquito, nada más. Si tengo que escribir una lista de mis virtudes y defectos, creo que la más larga sería la de defectos, pero estoy conforme como soy 😉
    Es mejor que no aprendas de mí, porque te vas a meter en muchos problemas…como yo :mrgreen:
    Saludos!

    Andrómeda,
    Qué lindo refrán Andrómeda. A ver si hacemos ese diccionario de refranes 🙂
    Besitos!

  23. nora dice:

    loki,
    Mi padre es una gran persona, lástima que no pueda decir en el blog lo que hizo y está haciendo 😉
    Saludos y gracias.

  24. Rubensu dice:

    Hola Nora!!

    tiempo ya sin leerte , por lo que me di un buen festin de tus entretenidas entradas. Excelente entrada esta del empresario me hizo pensar en el tipico campesino llegando a la gran ciudad xD, y que no sabe donde esta parado. lo que hiciste no fue ni pecar de tonta, ni lo demas que dicen por ahi, fue demostrar lo buena persona que eras , sin decir que no por cada pelmazo que encuentres lo «guiaras» por el buen camino xD.

    esperando como siempre mas de tus anecdotas que son bastantes entretenidas.

    adiosinnnnn

  25. Primipilus dice:

    Al igual que Leydhen deseo felicitar a tu padre por tener una hija como tú, el cual como dices también debe de ser una gran persona si sois tan parecidos.

    Me alegra que digas que no eres una santa, pues los santos solo vienen a este mundo para sufrir, ademas siempre hay que recordar una de las mejores frases de la gran Mae West: «Las chicas buenas van al cielo, las malas a todas partes» 😀

    Hasta la próxima.

  26. Siskia dice:

    Hola Nora!
    He estado siguiendo tu blog por un tiempo y finalmente tomé valor para hacerme un blog propio para practicar mi japonés (en donde utilicé como base tu estilo para escribir de primero en español y luego japonés… disculpa por no haberte pedido permiso de antemano!). Debido a que fue tu blog gran parte de lo que me inspiró a hacerlo, te extiendo una invitación a que me visites en cualquier momento 🙂 (claro, si tienes tiempo y estás interesada).

    http://doscentavos.wordpress.com/ よろしくお願いします!

  27. hernan dice:

    Hola que tal bueno e leido de refilon esta entrada y me da como que pones mucho enfasis en todo deberias relajarte mas ademas todos lo an estado criticando a este señor y quizas deberian ver que el estaba trabajando y tenia obligaciones y objetivos que cumplir en un pais que para el no le despertaba ningun interes como a otros y a mi una vez trabaje en una empresa española en argentina que se dedicaba a la fabricacion de botellas de plastico yo estaba trabajando como operario y el gerente era un ing esp que fue hacer un curso en japon porque las inyectoras eran japonesas y una vez hablando sobre las maquinas el contaba que en japon suelen contratar gente pequeña para que se metan adentro de las maquinas y terminen de colocar el cableado con presintos tan chicos que para nosotros era dificil imaginar como lo hicieron.Cuando a uno lo envian a hacer un trabajo afuera siempre es mas dificil chau

  28. BamboKun dice:

    Desde luego no he visto persona más honesta en lo que llevo leyendo estos últimos años. Creo que lo que has hecho es un acto de tu buena voluntad, y sin lugar a dudas de verdad te gustan las personas.

  29. marymi dice:

    Hola Nora !!!

    No serás una santa, pero tu paciencia realmente es admirable!!!!
    También decís que no sos tan buena, pero yo siento que tu bondad es infinita.
    Tampoco pienso que seas tonta, sino todo lo contrario, sos tan inteligente que de cada situación como la que te tocó vivir, siempre le encontrás el lado positivo y eso es lo importante, porque así se aprende.
    Con el dicho del Kaeru no ko……..mis padres estuvieron siempre confundidos!!!!, porque cuando hablan de mí, dicen: (mi papá) «esta astilla no es mía!!!!» (y mi mamá) » mía tampoco, asique no me mires!!!! jajajajajaja!!! Se miran entre ellos y dicen: «¿de qué palo se salió?!!!!» Siempre dijero y dicen lo mismo, cada vez que les llamo la atención por alguna travesura que se mandan!!!!

    Un beso y un abrazo enorme!!!!

  30. masashi dice:

    すごい人だったんですね(笑)
    結構わがままな気もしますが…自己主張強いと日本だときついですね!

  31. corsaria dice:

    No sé si decir algo, no decir nada o leer solamente. Un abrazo. 🙂

  32. Gotaro dice:

    Nora…el “cof cof” ya es solo “cof” (Leydhen da buenos consejos), ya casi tengo domado a este virus de la gripe, ahora estoy intentando enseñarle a traerme las zapatillas, pero sin éxito. Gracias por el “cuídate”, y cuídate tu también aunque no estés griposa.
    Ranudos saludos…¡gero,gero!

  33. juanjo dice:

    Hola Nora, yo soy profersional autónomo (fotógrafo) y trabajo con empresas, y he aprendido a tratar de elegir a los clientes para evitar situaciones como las que cuentas, porque, como bien dices, no es un problema de bondad o malicia sino de ignorancia, y la ignorancia puede ser muy mala, me atrevería a decir que es normal que gente a la que apoyas por pensar que alguién tiene que hacerlo en los momentos más duros, cuando comienzan, si luego triunfan ni se acuerdan y contratn al profesional más caro o uuna empresa especializada, lo de crecer juntos es una utopía, y entonces es cuando te das cuenta de que lo único que querían era no pagar, por no poder o por no querer, que más da. En España se da mucho, y ahora mucho más, y tiene también que ver con que ya nadie (o muy pocos) piensa en la satisfacción de las cosas bien hechas, en realizarse como persona también en ellas, sino en la ambición de ganar dinero y punto. Quizás sea injusto plantearlo así, pero esa es mi experiencia, aqui en españa y ahora, seguro que somos muchos los que queremos hacer las cosas bien, pero el sistema lo pone difícil.
    No sé si me explico, yo a ti sí te entiendo y probablemente habría hecho lo mismo una vez que me hubiera comprometido, por eso intento que a la primera señal estraña digo que no puedo. (Eso hice hace poco cuando una constructora me dijo que pagaba a 180 días más 25 ¿?, les dije que yo lo hacía a la entrega del trabajo (no es cierto) y no m e volvieron a llamar.

  34. nora dice:

    Rubensu,
    Me alegro que te haya gustado…mi experiencia.
    Un saludo.

    Primipilus,
    Somos parecidos, pero mi padre es mucho mejor que yo.
    Y no soy una santa, pero… soy una buena chica 🙂
    Saludos y gracias.

    Siskia,
    No tienes por qué pedir disculpas por hacer un blog como el mío, en los dos idiomas. No te disculpes, por favor, ¿eh?
    Espero lo puedas disfrutar.
    Un saludo.

    hernan,
    Sí, tenés razón, por eso traté de ayudarle.
    Saludos.

    Bambokun,
    Sí, me gustan las personas, sobre todo las personas que quieren aprender y saben escuchar 😉
    Un saludo.

  35. nora dice:

    marymi,
    jajajaja… mis padres también dicen lo mismo de mí, jajaja… Soy igual a mi padre, pero dice que no soy «su astilla» 😛
    Un abrazo!

    masashiさん、
    はい・・・すごい人でした。わがままというか、なにも知らないで日本に来ちゃったんですよ・・・取引をしに、大変でしたよ(爆笑)
    では、では

    corsaria,
    Leer solamente 🙂
    Un abrazo.

    Gotaro,
    Cuando hayas domado el virus de la gripe, enséñame cómo lo has hecho para que te traiga las zapatillas, porque me gustaría hacerlo, jajaja…
    Saludos y cuídate!

    juanjo,
    Gracias por tu comentario. En Japón también hay mucha gente igual a la de tu comentario. Fue un axperiencia muy buena, pero después de leer los comentarios y el tuyo, creo que la próxima vez lo voy a pensar 😉
    Saludos y gracias.

  36. Rafa dice:

    Yo habia escuchado que Daruma siempre se quedaba dormido en las meditaciones, así que un día se cortó los párpados y los tiró a la tierra, y donde cayeron creció de ellos la primera planta de té, y de ahi viene el nihoncha.

  37. nora dice:

    Rafa,
    Bienvenido al blog.
    Hay muchas leyendas sobre el Daruma, y tal vez lo que cuentas es una de ellas. Gracias.
    Un saludo y gracias por la visita.

  38. Moro de Minami Senju dice:

    La verdad es que estas experiencias, aunque te lo hagan pasar mal un par de dias, a largo plazo son positivas.

    No es que me pasase algo parecido, pero una vez que estuve en un campamento en Irlanda un americano me preguntó si en España había lavadoras o había que bajar al río a lavar la ropa…. Y que habia oido que en el sur no habia casas y la gente dormia debajo de los naranjos, pero lo mejor que me preguntó es que si la policía llevaba antifaz y espadas como el Zorro… ¿¿¿??? A esto ya no supe que responderle…

    Y vamos que no era de broma, que el tio me decia ademas que el tenia razon, que lo habia visto en la tele de eeuu….

    ¿Como puede haber tanto ignorante estando internet y tantas fuentes para informarse antes de preguntar?

    Un saludo!

  39. nora dice:

    Moro de Minami Senju,
    jajajaja… antifaz y espada como el Zorro? jajajaja…
    Y que lo había visto en la tele? No, no lo puedo creer…qué gente!
    Tienes razón, con todo el internet que hay, y creo que al empresario español le pasó lo mismo, porque me parece que no se informó sobre Japón 😉
    Saludos.

  40. PEIN:: dice:

    Y yo como siempre ando al reves con las entradas comadre pues opino aqui primero pues que bueno que te sientas orgullosa de lo que eres y de lo que haces comadre, hay mucha gente que quiere hacernos sentir que somos inferiores por supuesto que hay que mandarlos a ching… su madr…. jajajaa pues es gente frustrada y que bueno que tu mami sea asi como tu en efecto por eso el dicho de tal palo tal astilla.

  41. nora dice:

    PEIN::,
    Hay mucha gente que se cree superior a los demás y que quiere que se las trate como superiores sobre todo en el extranjero 😉
    Un saludo de tu comadre.

  42. PEIN:: dice:

    Yo si llego a ir comadre no permitire eso yo sere humilde poderoso y criticon jajajaja no te creas no en verdad me cae mal ese tipo de gente en otro pais se tiene que respetar todo lo de ellos pues es su casa.

  43. nora dice:

    PEIN::,
    Sé que tú eres buena persona Pein, lo sé por tus comentarios 😉
    Un saludo de tu comadre.

  44. PEIN:: dice:

    Ooo >.<!!! sin palabras….. Jejeje.

  45. nora dice:

    PEIN::,
    🙂
    Un saludo de tu comadre.

  46. duy price dice:

    Jajaja me has hecho recordar un chiste que viene al cuento,
    están un perro lobo y un oso hormiguero, va el oso y le pregunta:-y tu que eres?, un perro lobo , mi padre era perro y mi madre loba, :-y tú?, un oso hormiguero….. 😛

  47. nora dice:

    duy price,
    jajajajajajajaja …
    Un fuerte abrazo 🙂

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *