Nochevieja y misiles – 大晦日とミサイル

misil corea del norte okinawa japon 6

Según el calendario lunisolar, hoy es Nochevieja y mañana es Año Nuevo en Okinawa (y en otros países asiáticos).

Debe ser por eso que, un señor gordito de un país de Asia, en lugar de celebrar la Nochevieja con las 12 uvas y/o soba para pasar el año, lo hizo a su manera enviándonos unos misiles.

Hoy tuvimos una mañana movidita con mensajes del gobierno japonés en el celular y programas especiales en la televisión. Su nombre ha salido en las noticias y estará satisfecho (y que quede tranquilito …).

Bueno, por aquí estamos todos bien.

Nochevieja y misiles – 大晦日とミサイル
Entrada original de Una japonesa en Japón

misil-corea-del-norte-okinawa-japon

misil corea del norte okinawa japon 1

misil corea del norte okinawa japon 2

misil corea del norte okinawa japon 4

misil corea del norte okinawa japon 5

misil corea del norte okinawa japon 3

misil corea del norte okinawa japon 8Muchísimas gracias por leerme.
Disfruten del día y sonrían.
Hasta la próxima 🙂

setsubun separacion de estaciones primavera japon.

明日8日は沖縄では旧正月です。

今日は慌ただしい一日でしたが、何事もなく一安心です。

綺麗な青空の沖縄地方でした。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en De los medios, Japón, Okinawa | 24 comentarios

Polvo de diamante y columna solar – ダイアモンドダストとサンピラー

Polvo de diamante y columna solar en Hokkaidô.

.

Polvo de diamante y columna solar –
ダイアモンドダストとサンピラー

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

setsubun separacion de estaciones primavera japon.

北海道のダイアモンドダストとサンピラー、自然は素晴らしい。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Curiosidades, Japón | 10 comentarios

Lacasitos de España y Marble de Japón – スペインのラカシトスと日本のマーブル

chocolates marble japon.

Cuando voy al supermercado, no suelo pasar por la zona de las golosinas, siempre llena de niños. Pero hace unos días pasé por el lugar y, al ver los chocolates Marble (マーブル) de la empresa japonesa Meiji, me acordé de los Lacasitos de España.

Y a través de la Fuente de la Sabiduría supe que:

En el Reino Unido existen pastillas de chocolate recubiertas de azúcar llamadas Smarties, que están presentes desde el año 1882 (foto 3).

En los Estados Unidos tienen los chocolates M&M’s basados en los Samarties ingleses desde el año 1941 (foto 4).

En España, los Lacasitos lanzados al mercado en 1982 inspirados en los famosos M&M’s, se llaman Lacasitos porque es el producto más pequeño de la fábrica Lacasa.

Y en Japón tenemos a los Marble de la empresa Meiji (supongo que basados también en los M&M’s), desde el año 1961. Le pusieron ese nombre porque se parecen a las canicas (bolitas) japonesas, o-hajiki – おはじき (última foto). En inglés, marble significa mármol y también canicas.

Diferentes nombres, diferentes empresas, diferentes países pero iguales … supongo, porque no conozco los originales ingleses 🙂

Lacasitos de España y Marble de Japón –
スペインのラカシトスと日本のマーブル

Entrada original de Una japonesa en Japón

chocolates lacasitos españa(Foto de Wonka 70%)

chocolates smarties reino unido(Foto de la Wikipedia)

chocolates m&m estados unidos

o-hajiki canicas bolitas juego japones japonMuchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

setsubun separacion de estaciones primavera japon.

日本のマーブル・チョコレート。

どうも始まりはイギリスの「スマーティーズ」 (発売開始:1882 年 – 三番目の写真)。

アメリカの「M&M’s」は、イギリスのスマーティーズをヒントに、1941年に発売開始。

スペインの「ラカシトス」は、アメリカの M&M’s をヒントに、1982年に発売 (二番目の写真)。

そして日本の「マーブル」は、1961 年に発売開始 (たぶんアメリカのチョコをヒントに)。

面白いですね。国が違っても、名前が違っても、中身は同じ。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Cosas que me gustan, Curiosidades, España, Japón | 17 comentarios

El último bentô (comida preparada para llevar) – 最後の弁当

bento comida para llevar nota de una madre a su hijo japon

Yûki,

Este es el último bentô de tu vida en la Escuela Secundaria. Gracias por comer todos los bentos. A través de ellos pudimos hablar de muchas cosas. No sé cuándo tendré la oportunidad de preparar otro para ti, por eso espero que disfrutes de este último bentô.
La vida en el Instituto fue divertida, ¿no? Ya quedan pocos días, trata de pasarlo bien con tus amigos. Gracias.

Mamá

.

En la mayoría de las escuelas públicas (y algunas privadas) de Japón, los alumnos pueden comer el almuerzo que sirven en los centros educativos llamados kyûshoku (給食). Y en las escuelas que no tienen ese servicio, los alumnos tienen que llevar el o-bentô (お弁当). En esta entrada les conté sobre los o-bentô originales que preparó una mamá a su hija rebelde.

En la mayoría de las escuelas secundarias superiores (高等学校 – kôtôgakkô), los alumnos pueden llevar el almuerzo o salir y comprarlos en una tienda de 24 horas.

La foto de hoy es la notita de una mamá a su hijo, agradeciéndole haber comido los o-bentôs que preparó durante los tres años. Esas simples palabras fueron compartidas en las redes sociales japonesas y como me gustaron mucho, hoy quiero compartir el sentimiento de la mamá y su hijo con todos ustedes.

Preparar un o-bentô todas las mañanas pienso que es, a veces, molesto, pero después de tres años, preparar la última comida para llevar a los hijos, debe ser para los padres una mezcla de tranquilidad y tristeza. Tranquilidad por no tener que pensar en la comida del o-bentô, y tristeza, pensando que los hijos se hacen mayores …

bento comida para llevar nota del hijo a la madre japonEl último bentô,
al abrirlo, una carta …

Gracias por estos tres años, mamá

La respuesta del hijo a la madre en su Twitter 🙂

.

El último bentô – 最後の弁当 (saigo no bentô)
Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Febrero en Japón – 日本の二月

Setsubun – 節分

Té de la buena suerte – 福茶

Ceremonia de agradecimiento a las agujas – 針供養

Festival de nieve de Sapporo – 札幌雪まつり

Yokote kamakura matsuri – 横手かまくら祭り

Ciruelos en flor – 梅まつり

Después de las flores – お花の後

Día de los gatos en Japón – 猫の日

Poemas senryû de los asalariados japoneses –
サラリーマン川柳

San Valentín en Japón – 日本のバレンタイン・デー

Día en que se colocan las muñecas de Hina Matsuri –
ひな人形を飾る日

Pronóstico de florecimiento del sakura –
桜前線

Año Nuevo de los muertos en Okinawa –
沖縄のジュールクニチー

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

setsubun separacion de estaciones primavera japon.

高校生活最後のお弁当 ・・・

高校3年生の内村勇貴さんがツイートしたお弁当の写真とお母さんからの手紙。とても素敵なメッセージだったので皆さんと共有したいと思いました。

毎日お弁当を作るのは面倒なことですが、最後のお弁当を作るとき、ホットした気持ちと寂しさがあると思います。お弁当の中身を考えなくてもいいのでホットする気持ちと、子供が大きくなっていく寂しさ ・・・ 親の気持ちは複雑ですね。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Cosas que me gustan, Familia, Japón | 17 comentarios

Traducción automática – 機械翻訳 (kikai honyaku)

traduccion automatica español ingles españaEn una cafetería de Valencia 🙂

Traducción automática – 機械翻訳 (kikai honyaku)

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Disfruten del fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

enero japon ume flor ciruelo albaricoque japones.

スペイン・バレンシアのある喫茶店の看板メニュー。

「Desayuno popular」 とは、「(当店の)人気の朝食」です。しかし英語の翻訳は ・・・

日本にも同じようなジャパニーズ・イングリッシュがたくさんありますよね(笑).

写真こちらからお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

 . . .

Publicado en Cosas que me gustan, Curiosidades, España | 11 comentarios

En Japón es algo normal – 日本では普通です

o-furo baño japones agua caliente costumbre japon

El mes pasado estuve leyendo la noticia de un comediante danés que había compartido en su Facebook un momento íntimo con su pequeña hija de dos años y que fue acusado de pedofilia por algunos lectores.

Personalmente, esa imagen no tiene nada de inmoral, para mi es una imagen hermosa y natural.

Las personas que vieron en esa foto a un pedófilo, pensarán también que los papás japoneses son todos pedófilos, porque en la cultura de Japón existe el o-furo y es normal que un padre disfrute desnudo de ese baño de agua caliente con sus hijos/as.

Y me puse a pensar qué hubieran dicho si en vez de un padre con su hija, hubiera sido una madre con su hijo de dos años, y que también es algo normal en Japón … 🙂

En Japón es algo normal – 日本では普通です
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

enero japon ume flor ciruelo albaricoque japones.

先月のインターネットの記事ですが、デンマークのあるコメディアンがご自分のフェースブックに、二歳の娘さんと一緒にお風呂に入っている写真を共有しました。その写真が問題になって、コメントの中にはペドフィリアだと炎上、メディアにも取り上げられました。(写真をご覧になりたい方はこちらをクリックしてください)。

父親が裸で幼い娘と一緒にお風呂に入っていることがペドフィリア(ウイキペディアの説明はこちら)だとすると、お風呂文化の日本のパパたちも特殊嗜好だと思っているんじゃないかと思いました。で、もしパパではなく、ママと幼い息子だったら?

日本ではパパもママも子供たちと一緒にお風呂に入りますので、写真を批判した人たちは日本人はみんな可笑しいと思ってるんでしょうね。

これって文化の違いて言うのかしら ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en De los medios, Reflexiones | 23 comentarios

Ola de frío en Japón – 寒波到来 (kanpa tôrai)

En Japón estamos en invierno, y en invierno hace frío, es normal. Pero lo que no es normal es que haya nevado en Okinawa (沖縄) y en la isla Amami Ôshima, prefectura de Kagoshima (鹿児島県奄美大島).

Okinawa y Amami Ôshima son islas subtropicales y en invierno no hace mucho frío, pero el fin de semana pasado los niños de las dos islas pudieron conocer por primera vez lo que son esos pequeños cristales de hielo.

Las tormentas de nieve están afectando a casi todo el archipiélago de Japón, y los habitantes de Amami Ôshima fueron sorprendidos por la nieve que cayó sobre la isla por primera vez desde el año 1901 (hace 115 años).

Y en Okinawa, tuvimos nieve por primera vez en el norte de la isla principal, en la ciudad de Nago (名護市).

La primera vez que nevó en Okinawa fue en el año 1977 pero en la isla Kumejima (久米島), por eso, es la primera nieve en la isla principal.

Los niños pudieron saber lo que es nieve (雪 ・ ゆき – yuki), granizo (霰・ あられ – arare) y aguanieve (霙 ・ みぞれ – mizore), una experiencia que no olvidarán.

mapa okinawa japon

mapa okinawa japon 1

Ola de frío en Japón – 寒波到来 (kanpa tôrai)
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

enero japon ume flor ciruelo albaricoque japones.

日本列島は24日、上空にこの冬一番の寒気が入り込んだ影響で厳しい冷え込みとなり、九州などでは各地で観測史上最低気温を記録。鹿児島県・奄美大島で115ぶりに雪が降ったほか、沖縄県でも本島の名護市で観測史上初、久米島で39ぶりのみぞれが観測されました。

昨日と今日、本当に寒かったです。いままで沖縄では着たことがなかったユニクロのヒートテックシャツを今回着用しました。

沖縄での初めての「冬」でした (笑)。

資料:毎日新聞よりお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Japón, Okinawa | 18 comentarios

Gatito robamonedas – 可愛いねこ泥棒

🙂

Gatito robamonedas – 可愛いねこ泥棒

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Disfruten del fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

enero japon ume flor ciruelo albaricoque japones.

子猫ちゃんの貯金箱
可愛いですね。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Curiosidades, Japón, Videos | 13 comentarios

El espejo en los ascensores – エレベーターの中の鏡

ascensor espejo japonEn la mayoría de los ascensores suele haber un espejo bastante grande, pero ¿se preguntaron alguna vez para qué sirve este espejo?

Parece que el objetivo es diferente según el país.

Estuve leyendo por internet que este espejo es para dar una sensación de amplitud, para aliviar esa angustia de encierro que sienten algunas personas.

Pero en Japón es diferente.

El espejo en los ascensores es para que las personas que utilizan sillas de ruedas puedan salir del lugar de espaldas.

Dentro del ascensor es difícil dar un giro completo porque las dimensiones de los ascensores no lo permiten, sobre todo si está lleno de gente. Por eso, cuando las personas en sillas de ruedas bajan del ascensor, lo hacen empujando la silla hacia atrás mirando el espejo.

Interesante …

El espejo en los ascensores – エレベーターの中の鏡
Entrada original de Una japonesa en Japón

ascensor espejo japon 1Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

enero japon ume flor ciruelo albaricoque japones.

エレベーターの中の鏡は何のためだと思いますか?

海外と日本での意味が違うようです。ネットで調べ処、鏡を置くことによって広く感じる、そして狭い空間に対して敏感な方々が閉塞感を感じないためだそうです。

でも日本は違います。鏡の設置は、車椅子の方がバックしてエレベーターから降りるためです。車椅子の方は前進して乗り込み、後退して降りるからです。面白いですね。

話は変わりますが、
1月10日、ジャーナリスト・編集者の竹田圭吾さんが死去されました。竹田さんが生前おっしゃていたこと:「ニュースメディアというのは、空気の温度を調整するエアコンディショナーであるべきだ。ある報道が過熱して空気が熱くなりすぎれば冷やさなければならないし、逆に空気が冷え切っていたら、「このニュースはこんなに大事なんだ」と温めて、ちょうどいい温度に調整しないといけない。しかし実際には、今のニュースメディアは世間に漂う空気そのものになっていて、果たすべき機能を失っているように見える」。最近のいろんなニュースを見て、考えさせられました。

ソーシアルメディアにも空気の温度調整するエアコンみたいな人たち(コメント)が必要な気がします ・・・

竹田さんのご冥福をお祈りいたします。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Japón | 13 comentarios

Cien años de la mujer japonesa – 日本女性の百年間

.

Cien años de la mujer japonesa – 日本女性の百年間

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

enero japon ume flor ciruelo albaricoque japones.

「大和撫子」から「カワイイ」まで日本美女100年間の変化。

国ごとに100年間の中で「美女」とされてきた女性を10年ごとに区切って再現するビデオシリーズ「100 Years of Beauty」で、日本編として1910年 (明治43) から現代までの100年間の日本女性の変化。面白いです。

資料gigazine.net よりお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, De los medios, Japón, Videos | 14 comentarios