El 15 de febrero fue el Año Nuevo de los que se encuentran en el más allá, de los muertos que están en la otra vida, Gusô (グソー) en el idioma de Okinawa.
El día 15 (la fecha es diferente según el año) fue el día 16 de enero del calendario lunisolar japonés, y la familia se reúne para celebrar el primer año nuevo de las personas que murieron el año anterior después del día 16 de enero (del calendario lunisolar). Según tengo entendido, esta costumbre se celebra en las prefecturas de Miyagi, Yamaguchi, Hiroshima, Niigata y Okinawa. Cada prefectura lo celebra de una forma diferente aunque el significado es el mismo, y hoy voy a contarles sobre lo que se hace en Okinawa.
Esta festividad no se celebra en toda la prefectura, es más bien una costumbre muuuy grande de las islas Yaeyama, Miyako y el norte de la isla principal. Los niños tienen clases sólo unas horas y vuelven a sus casas para celebrar el día y lo mismo pasa con las personas que trabajan. En Naha y la zona de Shuri se celebra en abril (lo contaré cuando llegue la fecha).
El nombre
En el idioma de Okinawa se llama Jyûrukunichî (ジュールクニチー), que significa día 16. (para los lectores que estudian japonés: no es jyûROkunichi como se dicen en japonés, es jyûRUkunichî, ru en lugar de ro)
El origen en Okinawa
Cuenta la historia que, un súbdito del Rey del Antiguo Reino de Ryûkyû (琉球王国 – ryûkyû ôkoku) estuvo trabajando duro desde el 1 de enero hasta el 15 (del calendario lunisolar), día en que con el pequeño Año Nuevo o Año Nuevo de las mujeres, terminan los eventos del nuevo año de los vivientes.
El día 16 (del calendario lunisolar) pidió permiso para visitar a sus padres que vivían lejos, pero cuando llegó a la casa paterna, se enteró que habían muerto. Es por eso que para celebrar el nuevo año (un poco tarde) con las personas que nos dejaron, el día 16 se festeja el Año Nuevo de los que están en el gusô, el más allá.
Qué es lo que se hace
En las islas de Yaeyama y Miyako, donde el evento es muy pero muy grande y más importante que el Obon, los familiares se reúnen delante de la tumba (foto de arriba) para comer (foto de abajo), hablar y disfrutar del día con los antepasados y festejar el primer año nuevo de las personas que dejaron este mundo el año anterior.
Hay familias (las muy grandes) que celebran la costumbre con una especie de misa japonesa llamando a un monje de algún templo, pero como es muy caro, normalmente se reúnen sólo los familiares.
.
El primer Año Nuevo del papá de nora
El mes pasado recibimos una tarjeta del templo donde se encuentra mi padre (las cenizas), invitándonos a la ceremonia jyûrukunichî.
En Naha no es una costumbre muy arraigada, pero nuestro templo invita todos los años a las familias que quieren celebrar ese primer año nuevo. Asistieron muchas y fue una misa muy simple y emotiva. No saqué fotos porque fue un evento muy personal y porque quise respetar el silencio y los sentimientos de las familias y de los que están en el más allá. Pero saqué sólo una (la última foto de abajo) desde lejos para que puedan ver cómo son los nichos («casas» cuadradas donde se colocan los jarrones con las cenizas) de un templo japonés, en este caso de Okinawa. Lamento que no se pueda ver muy bien pero espero que puedan comprender la situación.
Nosotros no preparamos comida pero llevamos cosas que le gustaban a mi padre, una botellita de agua (para que pueda tomar sus pastillas), una latita de café con leche (que le gustaba mucho) y unos dulces que, según él, son los mejores del mundo.
Por la tarde vinieron muchos ex compañeros de trabajo, amigos y familiares a compartir el día.
Mi padre nos dejó hace cinco meses, pero todavía hay muchas cosas por hacer hasta que se cumpla el año según la costumbre de Okinawa. Seguiré contando un poco de todo en otro momento.
Pienso que mi padre, que todos «conocen», estará muy contento en el más allá, compartiendo el año nuevo con todos ustedes 😉
Entrada original de Una japonesa en Japón
.
Muchísimas gracias a todos los que leyeron y compartieron
la entrada de hoy.
Una buena semana todos.
Hasta la próxima 🙂
.
今年の2月15日(新暦)は、旧暦の1月16日にあたり、沖縄では「十六日祭(ジュールクニチー)」と呼ばれる行事が行われました。
元旦のお正月はイチミ(生きてるもの)の正月ですが、ジュールクニチーはグソー、あの世のお正月です。
由来は、琉球王国の時代に、ある家来が正月の1日から15日まで城内の諸行事を済ませ、十六日に故郷へ年頭の挨拶のため帰りましたが、両親はすでに亡くなってました。それで念願の挨拶を墓前で述べたのが始まりだと言われてます。その他に、15日、小正月までは神様がいる神聖な時期なので、十六日になって後生の正月として先祖を祭るということも言われます。
このジュールクニチー祭は那覇と首里では普段は大きくしませんが、山原(ヤンバル)と先島では清明際とお盆より盛んで、必ず墓参りする習慣がまだ残ってます。特に前年の旧暦の十六日以降に亡くなった人たちの初供養がとても大事だそうです。
父が眠っているお寺では「ジュールクニチー祭」がありましたので、参加してきました。いろんなことが初めてでしたので、興味深い初供養でした。沖縄にはまだまだたくさんの習慣があり、これからもおじーとおばーたちに教えていただいて皆さんに独特な沖縄文化をお伝えすることが出来ればと思っております。
グソーにいる父は、今日読んでくださってるみなさんとお正月を過ごすことが出来て喜んでると思います。早いものでもう五か月が経ちました。まだまだやることがいっぱいあって大変ですが、一つずつゆっくりと覚えたいと思います。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
大雪地方の方々、お見舞い申し上げます。
ご自愛くださいませ。
良い一週間でありますように。
ではでは ・・・
. . .
Hola Nora :). Antes de todo muchas gracias a ti por compartir esta entrada sobre todo por lo referente a lo personal. Esta tradición es algo que recién conozco leyendo la entrada, y me parece emotiva el honrar de esa forma a las personas queridas que ya no están con nosotros. Aunque no estén presentes de forma física permanecerán vivas por siempre en nuestros corazones. Tu papá no solo estará contento en el mas allá compartiendo el año nuevo sino que también estará muy orgulloso de tener una hija como tu Nora 🙂 . Un fueeeeeeeeeeerte abrazo y una buena semana para ti también 😉 .
Con esta entrada casi no tengo palabras…Gracias por compartir algo tan personal y emotivo para ti y tu familia, un fuerte abrazo.
Noraさん
Al contarnos esta parte de tu vida nos estás enseñando lo grande que es tu corazón. Te deseo lo mejor, para ti y para tu familia.
Un abrazo.
Ohayou, Nora san! Muchas gracias por esta entrada, por la parte cultural (muy interesante) y por compartir, delicadamente, esos momentos tan personales. Un abrazo.
No conocía más que el obon, ya veo que no es igual en todos lados.
Gracias por compartirlo con nosotros, aunque me imagino tampoco fue fácil escribir esta entrada, porque ahora para mi, tampoco es fácil comentarla (a pesar que mi padre se nos fue hace ya más de 3 años).
En primer lugar,muchas gracias Nora por compartir estos momentos tan emotivos y personales con nosotros,todos los que te seguimos a través de este blog.Hace ya algunos años tambien fui coon mi marido y mi hijo Koji a visitar el nicho de mi suegro y he visto que era muy parecido al de la fotografia que has puesto,me trae muchos recuerdos en nuestro caso es en Kagoshima.Precisamente ayer mi marido marchó a Japón para solucioonar algunas cosas y ver a su familia.Bueno Nora ,darte otra vez las gracias por ser tan especial.Un beso fuerte.
Nora, en primera, gracias x compartir esos momentos tan emotivos, y sabemos todos que tu padre esta viendo todo lo que comentas sobre el…
Y vaya ¿hasta en los templos se hace eso?, aun no me deja de impresionar japon
P.d: hablando de ese tema a ver si puedes buscar en youtube el canal «Japanistic», buscame como los comentarios del video «¿realmente quieres vivir en japon?»… (soy alexiskilinegtr, lo se, es largo xD)
Estimada Nora,gracias una vez más por tus tan interesantes entradas,esta en especial que revela un poquitín sobre tu familia y tu querido padre.Un gran abrazo desde la distancia.
Hola Nora, gracias por relatar un momento tan tuyo, tan sentido para tu familia. La familia tira, la tierra tira, me pregunto si todavía tenés algún afecto, alguna añoranza por Argentina. Me lo pregunto porque las cosas se están complicando en Japón, no solo por la radiación sino, sobre todo creo yo, por la probable guerra con China, producto de esa maldita dependencia con EE. UU. Me preocupa el hecho de que las bases estadounidenses en Okinawa hacen de ese lugar, tu lugar, un blanco obligado en el marco de esa posible guerra. Tal vez Argentina, tal vez España, o quién sabe donde, sean buenos lugares con los que empezar a pensar, a imaginarse futuros posibles.
Escribe esto, con todo respeto y preocupación, uno de tus lectores silenciosos. Abrazo
Apreciada Nora, muchas gracias por el tiempo que te tomas en escribir datos tan interesantes para conocer la cultura japonesa. Ahora bien, quizás este no es el apartado para escribir mis dudas sobre otro tema muy distinto pero necesito tu orientación.
Veras, actualmente vivo en la ciudad de Minamata al sur de Japón, tengo un mes y estaré otros tres meses en este maravilloso país. Conocí a una chica, a quien, desde que la vi, me sentí profundamente atraído, y un par de ocasiones he tenido la oportunidad de platicar con ella.
Mi error fue que en un principio, al parecer fui directo con ella hasta que alguien me aconsejó que esa no era la manera en Japón. Quizá se llevó una mala impresión de mi puesto que ahora noto una distancia marcada por ella, lo cual desde luego me preocupa pues lo que pudo haber sido una linda amistad, ahora no podrá materializarse.
Ayer por la noche, le envié un e-mail de la menara más respetuosa y casual posible, para invitarla a dar un paseo pero no me contestó el correo. Hoy por la tarde la vi por casualidad y le pregunté si había leído el e-mail, me contestó que sí pero que este fin de semana no podía “This weekend ちょっと。。。すみません”.
Lo cual me deja confundido pues quizás ya no debería insistir por una segunda ocasión. ¡Dios, qué difícil es leer el aire! ¿Algún consejo o comentario?
Gracias por tu tiempo.
Hola, buenas noches!!!!
No hay nada mas entrañable que estar acompañado siempre de los seres queridos, estén donde estén. Me gustaría decir muchas cosas, pero lo que me sale de lo más hondo del corazón, es mostrar mis respetos a tu Papa de la forma más sincera y cortés.
Gracias por leerme, y a Nora por compartir estos momentos tan especiales, y por recordar.
Un abrzín!!!!
ohayo nora
es genial la forma en la que esplicas esta costumbre, incluyendo datos históricos y diferenciando unas zonas de otras, lo digo por que normalmente lo que tenemos más cerca lo conocemos en su contexto y a veces damos por supuestas cosas que en otros paises ni siquiera se imaginan, ese amor por el detalle me gusta muchisimo, casi me hace imaginarme lo que sería estar allí y ser parte de eso. aunque debe de ser difícil ¿no?
un fuerte abrazo
Creo que a la mayoria que leyo esta entrada no le puede resultar indiferente… yo estoy con el nudo en la garganta y lágrimas y un profundo respeto hacia ti por compartir esto con nosotros
Mi papá hace 8 años que termino su vida aqui, y todavia es dificil
Siempre he dicho que el primer año es el mas díficil… porque todo es la primera ver sin el
Este día en Japón se parece al 2 de noviembre en México, que es el día de Muertos
Aqui se acostumbra poner altares con fotos de las personas y la comida que mas les gustaba o les llevan al panteón la comida (es una costumbre mas arraigada en los estados del sur y que en las escuelas les siguen enseñando para que no se pierda)
Gracias por contarnos, un abrazo y otro a tu pa
Una bonita forma de recordar a los que nos dejaron, supongo que este año habrá sido muy especial para ti y tu familia.
Me recuerda a la tradicional festividad de todos los santos que tenemos en la religión católica y que a su vez procede de la fiesta pagana celta del samaín. El cariño hacia los que nos dejaron no entiende de épocas, culturas ni países.
Los cementerios son un lugar que siempre me han dado mucho respeto y me hacen sentir extraño, supongo que es por que nos hace pensar.
Saludos y un fuerte abrazo.
ToNy81,
No encontré información en español sobre esta costumbre, por eso creo que es la primera vez que la compartimos en este Puente 🙂
Muchas gracias Tony, muuuuuchas gracias …
Un fueeeeeeeeeeeeeeeerte abrazo 🙂
Brenda,
Muchas gracias por compartir la entrada y comentar.
Un fuerte abrazo.
Argos Panoptes,
Muchas gracias Argos, muchas gracias …
Un fuerte abrazo.
Ko,
Me alegro de que haya sido interesante y, gracias por tus palabras.
Un fuerte abrazo.
Nicté Kono,
Así es, no es igual en todos lados. No fue nada fácil escribir la entrada, pero quise compartir la tradición con todos ustedes.
Lamento mucho lo de tu papá, y entiendo que habrá sido difícil comentar …
Un fuerte abrazo.
Marisachan,
Los nichos son casi iguales en todo Japón, pero la costumbre es diferente.
Espero que tu esposo ya esté de vuelta y con muchos «omiyages» 🙂
Besos**
alexis,
Muchas gracias por pasarte y comentar.
Sobre el canal de Youtube que dices, estuve buscando tu nombre en los comentarios pero no lo encontré. ¿Me habré equivocado?
Un cordial saludo.
Sayuri,
Muchas gracias por compartir un pedacito de mi.
Un gran abrazo de vuelta.
Hg,
¿Eso dicen en Argentina? ¿Que las cosas se están complicando en Japón? Los japoneses estamos haciendo una vida … digamos normal pero con muchos problemas, como en todas partes 😉
Muchas gracias por preocuparte.
Un abrazo.
Erick Cosme,
Perdón por el retraso en contestar.
Hmmm … No sé qué decirte porque no conzco a esa chica, pero tal vez, como dices en el comentario, fuiste directo con ella. Pienso que no deberías insistir mucho, no la invites a un paseo (por ahora), pero acércate a ella sólo para hablar. Hablando la gente se entiende 😉
Un cordial saludo y mucha suerte 🙂
Miguel-Maiku,
«Arigatou» … de todo corazón …
Un fuerte abrazín.
demian,
No creo que sea difícil para ti 😉
Muchas gracias por tus palabras, muchas gracias …
Un fuerte abrazo.
Verónica García,
Muy difícil Verónica, y sé que lo comprenderás.
Creo que en casi todos los países existen costumbres parecidas sobre el Día de los Muertos, ¿no? Hace unos años puse fotos del 2 de noviembre en México.
Muchas gracias por pasarte y comentar.
Un abrazo.
Jose,
Sip, muy especial para la familia …
Qué lindo lo que dices, que el cariño hacia los que nos dejaron no entienden de épocas, culturas ni países, me alegra saber que piensas y sientes igual que yo, aunque hay gente que no siente lo mismo y lo critica …
Muchas gracias por pasarte, Jose.
Un fuerte abrazo.
*****************************
Muchísimas gracias por compartir la entrada,
y perdón por el retraso en contestar.
Un fuerte abrazo a todos.
*****************************
Muchas gracias por tu tiempo. Un abrazo desde Minamata
Erick Cosme,
De nada, gracias a ti por leer mi respuesta.
Un cordial saludo y «ganbatte» 🙂
Nora te envío un fuerte abrazo amiga.
De verdad pido a Dios conforte a tu familia y a ti.
Como ya lo han comentado en México también se tiene la tradición de esperar por quienes se han adelantado en el camino aunque hay mucha gente que afirma que alguien que ha muerto es sólo eso, que no regresan a compartir con los vivos, pero la mayoría de los mexicanos creemos que sí lo hacen, algunos lo llaman tradición pero si la gente no sintiera la presencia de sus seres queridos simplemente ya no se realizaría.
Lo mejor para ti y familia Norita 🙂
Sara Seg.,
Muchas gracias por compartir la entrada.
Un fuerte abrazo.
Pingback: O-bon, día de los difuntos en Japón – お盆 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Fotos de la semana 14 – 今週の写真 14 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Pingback: Febrero en Japón – 如月・日本の二月 en Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ