Febrero en Japón – 如月・日本の二月

setsubun separacion de estaciones febrero japonEl 3 de febrero es el día del Festival de Setsubun,
uno de los 24 períodos que señalan los cambios de las estaciones

setsubun te de la buena suerte japonPara los mayores que no pueden comer
los granos de soja que se arrojan en el día del Setsubun,
se prepara el Té de la buena suerte.

agradecimiento-agujas-japon-harikuyouEl 8 de febrero (en la región de Kansai el 8 de diciembre),
es el Día de agradecimiento a las agujas.
En la ceremonia se utilizan los tōfus caducados.

festival de nieve 2017 febrero sapporo hokkaidoLa fecha del Festival de Nieve de Sapporo 2017 es
del 6 al 12 de febrero.

mapa prevision de floracion sakura cerezos 2017 japonEl 24 de enero se anunció una parte de la
previsión de floración de las sakuras, flores del cerezo
de la temporada 2017.
Fukuoka: 25 de marzo, Nagoya y Tokyo: 26 de marzo,
Ōsaka: 29 de marzo.
(no son fechas exactas, pueden cambiar)

ume-ciruelo-japon.Antes de las flores del sakura,
podemos disfrutar de las flores del ciruelo.

san valentin en japonSan Valentín en Japón
y los tipos de chocolate para regalar.

yokote kamakura matsuri japonEl Festival de los kamakura de Yokote (prefectura de Akita),
tiene una tradición de unos 400 años.

dia-de-los-gatos-22-de-febrero-japon.Miauuu Día de los gatos en Japón

festival de las muñecas - japon - hina matsuriLos padres y madres desean siempre la felicidad de los/las hijos/as.
Una tradición que me gusta mucho …
El día en que se colocan las muñecas del Hina matsuri.

ano-nuevo-de-los-muertos-febrero-okinawa-japon.Una tradición muy okinawense.
Nosotros festejamos el Año Nuevo y,
los que están en el más allá también lo festejan.
Este año es el día 12.

.

Febrero en Japón – 如月 ・ 日本の二月

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

camelia tsubaki febrero japon.

節分、福茶、針供養、札幌雪祭、桜前線 2017、梅祭り、横手かまくら祭り、バレンタイン・デー、猫の日、ひな人形を飾る日、沖縄のジュールクニチー(今年は12日です)。

たくさんのイベントがあります。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Cultura, Japón, Okinawa, Tradiciones | 8 comentarios

Quitarse los zapatos en la entrada de una casa japonesa y su significado – 玄関で靴を脱ぐこと、その意味

quitarse los zapatos en japon costumbre

El suelo de la entrada (玄関 – genkan) de una casa japonesa no es de madera, en la mayoría de las viviendas está hecho de baldosas de cemento, y en un lugar de la entrada hay un armario llamado getabako (下駄箱) para guardar los zapatos (penúltima foto).

Después de quitarse los zapatos, se sube a un piso superior. El escalón se llama agarikamachi (上がり框), y el lugar donde se dejan los zapatos se llama tataki (たたき). En las casas tradicionales de Japón, el escalón es bastante alto, pero en las casas modernas es un poco más bajo, de unos centímetros.

Es costumbre limpiar los zapatos y guardarlos en el getabako. Dicen que no es bueno dejarlos en la entrada porque dejar los zapatos de toda la familia en la entrada trae mala suerte según el feng shui. Se puede dejar unas chancletas para poder salir cuando tocan el timbre.

El suelo de las casas en Japón es muy importante en la vida de los japoneses a la hora de comer o dormir.

Una de las razones por la que los japoneses se quitan los zapatos antes de entrar a la casa, es dejar en la entrada el polvo, el lodo, las basuras, los restos de excrementos de los perros. Y también tiene un significado Zen.

La palabra zapato en japonés se escribe 靴 –  kutsu (cuero transformado), pero antiguamente se escribía , se lee kutsu y también kegare, igual que el kanji 汚れ(o 穢れ) que significa impureza, suciedad.

Hay un dicho japonés que dice: el hombre tiene siete (en este caso significa muchos) enemigos (problemas) fuera de la casa. Ir a trabajar en un tren lleno de gente es un estrés, como también lo es tener que aguantar el mal humor del jefe de la empresa, no ponerse de acuerdo con los compañeros de la oficina, tener que escuchar tonterías …

Los templos y santuarios en Japón se les llama jyōiki 浄域, que significa lugar o ambiente sagrado y limpio donde habitan los dioses. La casa donde vivimos, donde vive la familia, también tiene que ser un lugar jyōiki, es por eso que es necesario dejar los zapatos para dejar también la impureza (problemas) en la entrada.

Otra de las costumbres de la entrada, es dejar los zapatos de los visitantes ordenados mirando hacia la puerta para que puedan ponérselos mejor cuando se van (primera foto).

Quitarse los zapatos en la entrada de una casa japonesa
y su significado – 玄関で靴を脱ぐこと、その意味

Entrada origina de Una japonesa en Japón

quitarse los zapatos en japon costumbre 3Escalón bajo de un departamento

quitarse los zapatos en japon costumbre 4

quitarse los zapatos en japon costumbre 5Escalón de una casa tradicional de Japón

quitarse los zapatos en japon costumbre 2Armario getabako

quitarse los zapatos en japon costumbre 1

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

narciso-suisen-enero-japon.

なぜ日本の家では玄関で靴を脱ぐのでしょうか泥やほこりを家の中に持ち込まないためですが、実はもっと深い意味があります。

古くは、靴を表す漢字に「沓」という字が当てられていました。「沓」の訓読みは「けがれ」と言います。外出先でつけてきた穢れをそこで止めて、家の中に入れないという大切な意味があるのです。

外にでると7人の敵(多く、たくさんの例え)がいるといわれます。私たちは外出先でたくさんのストレスにさらされています。時には腹が立ったり、不愉快な思いをしたり、会社や学校で人と衝突してしまったり、望み通りに事が運ばなかったりすることも当然あります。家は、そういったストレスや疲れをリセットして、まっさらな自分に戻る大切な場所です。

お寺や神社のことを「浄域」といいます。神仏のいっらしゃる清浄な空間という意味です。

大切な自分自身や家族が暮らす家も、同じ「浄域」でなければなりません。

玄関で靴を脱ぐ習慣、私は好きです。

参考資料:「片づける禅の作法」

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Mundo Zen, Reflexiones | 25 comentarios

Kimono Project 12 – 着物プロジェクト 12

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project chadKimono Project
29/196

República de Chad – チャド共和国

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project chad 1

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project chad 2

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project chad 3.

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project lesotoReino de Lesoto – レソト王国

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project lesoto 1

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project lesoto 2

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project lesoto 3olimpiadas tokyo 2020 kimono project japonKimono Project 12 – 着物プロジェクト 12

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

narciso-suisen-enero-japon.

「着物プロジェクト」:

今日はチャド共和国とレソト王国です。

写真はちらからお借りしました。

「着物プロジェクト」へのご支援はこちらです

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project | 5 comentarios

Hakama, vestimenta tradicional y las universitarias japonesas – 袴と女子大生 (hakama to jyoshidaisei)

pantalon-falda-vestimenta-graduacion-universidad-japon-

El (o la) hakama (袴), una especie de pantalón con cinco pliegues/tablas por delante y dos por detrás, era la vestimenta tradicional de los nobles japoneses de la época de los samuráis, cuya función era proteger las piernas cuando montaban a caballo.

En la era Heian (794 – 1185), las mujeres de la nobleza comezaron a usar también el hakama sobre el kimono, y la vestimenta se hizo popular entre las estudiantes de la universidad en la era Meiji (1868 – 1912).

Hay dos tipos de hakama: el de los hombres es como un pantalón y el de las chicas es como una falda.

En la actualidad, algunas japonesas lo usan en la ceremonia de graduación de la universidad. El hakama se usa normalmente con botas, pero también se puede usar con los zōri, calzado tradicional japonés, como podrán ver en la primera y última foto.

Y las dos fotos de abajo son de una amiga y su hermana menor cuando se graduaron de la universidad.

Hakama, vestimenta tradicional y las universitarias japonesas –
袴と女子大生 (hakama to jyoshidaisei)

Entrada original de Una japonesa en Japón

pantalon falda vestimenta graduacion universidad japon 1

pantalon falda vestimenta graduacion universidad japon 2

pantalon-falda-vestimenta-graduacion-universidad-japon.Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

narciso-suisen-enero-japon.

卒業式と謝恩会 ・・・ あともう少しですね。

お友達と妹さんの袴姿の写真を載せました。私も着たかったなぁ・・・(大学卒業していないけど・・・笑)

袴とブーツ ・・・ おしゃれー

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Costumbres, Japón | 13 comentarios

Tesoros de Okinawa – 沖縄の宝 (okinawa no takara)

tesoro-de-okinawa-yanbaru-kuina-japonRascón de Okinawa – 山原クイナー (yanbaru kuinā)

tesoro-de-okinawa-yanbaru-kuina-japon

tesoro-de-okinawa-yanbaru-kuina-japon

tesoro-de-okinawa-noguchi-gera-japonPito de Okinawa – ノグチゲラ (noguchi gera)

tesoro-de-okinawa-noguchi-gera-japon

tesoro-de-okinawa-noguchi-gera-japonTesoros de Okinawa – 沖縄の宝 (okinawa no takara)

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.

20 de enero …
En fin … veremos lo que pasa …

Disfruten del fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

narciso-suisen-enero-japon.

「山原クイナー」と沖縄の県鳥「ノグチゲラ」
沖縄の宝です。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。

あと数時間で新しい大統領が誕生します
どうなることやら・・・
見守るしかないですね・・・

良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Okinawa | 10 comentarios

Puente de los 12 animales del Zodíaco Chino – 十二支の橋

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.En el Parque Fukushūen – 福州園 de Naha, Okinawa.

Las fotos del Parque las pondré en otra entrada.

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Ratón/Rata - 子・ ね (ne – nezumi)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Vaca/Buey – 丑 ・ うし  (ushi)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Tigre – 寅 ・ とら (tora)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Conejo/Liebre – 卯 ・ う (u – usagi)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Dragón – 辰 ・ たつ (tatsu)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Serpiente – 巳 ・ み (mi – hebi)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Caballo – 午 ・ うま (uma)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Oveja/Cabra – 未 ・ ひつじ (hitsuji)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Mono – 申 ・ さる (saru)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Gallo/Gorrión – 酉 ・ とり (tori)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Perro – 戌 ・ いぬ (inu)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Cerdo/Jabalí – 亥 ・ い (i – inoshishi)

puente-12-animales-zodiaco-chino-okinawa-japon.Puente de los 12 animales del Zodíaco Chino –
十二支の橋

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂narciso-suisen-enero-japon.

那覇市久米の「福州園」の中にあります「万寿橋の十二支」をご紹介しました。園の写真は次回載せたいと思います。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Japón, Okinawa | 16 comentarios

Kimono Project 11 – 着物プロジェクト 11

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project fiyiKimono Project
27/196

República de Fiyí – フィジー共和国

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project fiyi 1

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project fiyi 2.

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project haitiRepública de Haití – ハイチ共和国

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project haiti 1

olimpiadas 2020 tokyo japon kimono project haiti 2olimpiadas tokyo 2020 kimono project japonKimono Project 11 – 着物プロジェクト 11

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

narciso-suisen-enero-japon.

「着物プロジェクト」:

今日はフィジとハイチです。

写真はちらからお借りしました。

「着物プロジェクト」へのご支援はこちらです

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
沖縄地方もやっと冬らしくなりました。

良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project | 4 comentarios

Aterrizaje en terreno privado en Okinawa – 民間地に着地

isla iejima okinawa japonIejima (伊江島) es una isla de la prefectura de Okinawa (沖縄県) situada a unos pocos kilómetros de la península de Motobu (本部半島 – motobu hantō).

El Ejército de los Estados Unidos tiene en la isla, una pista de aterrizaje que utiliza para el entrenamiento de paracaidismo del cuerpo de marines.

El 7 de diciembre del año pasado, un militar «aterrizó» con su paracaídas sobre un campo de cañas de azúcar, y el martes de esta semana (día 10), uno de los seis militares que se encontraban haciendo paracaidismo desde una aeronave Osprey, hizo lo mismo en un terreno privado de Iejima. El militar dobló su paracaídas y volvió a la base en coche con sus compañeros de entrenamiento como si no hubiera pasado nada.

Bueno, no pasó nada, no hubo heridos. Los militares también son humanos, se pueden equivocar y a veces no se puede controlar la dirección. No pasó nada, como la vez anterior, sólo que el dueño del terreno tal vez tendrá que arar y sembrar otra vez el lugar donde aterrizó el militar.

Cosas que pasan casi todos los días en nuestra isla, Okinawa 🙂

Aterrizaje en terreno privado – 民間地に着地

Entrada original de Una japonesa en Japón

isla iejima okinawa japon 1

militar paracaidas estados unidos okinawa japon

mapa de okinawa japon

militar paracaidas estados unidos okinawa japon 1

militar paracaidas estados unidos okinawa japon 2Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

narciso-suisen-enero-japon.

10日午前、米陸軍兵一人がオスプレイからパラシュート降下訓練中、沖縄県伊江島補助飛行場のフェンス外の民間地に落下しました。

伊江村によると落下場所は真謝地区内の葉タバコ畑の民間地。幸い人的、物的被害はなかったそうです。

米兵はパラシュートを畳んで、迎えにに来た仲間と補助飛行場へ帰りました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en De los medios, Japón, Okinawa | 14 comentarios

Enero en Japón – 睦月・日本の一月

arroz-con-curry-dia-del-curry-en-japon-eneroEl 22 de enero del año 1982, comenzaron a servir curry por primera vez en las escuelas de Japón, es por eso que desde ese año el día 22 de enero se celebra el Día del Curry.

festival-de-las-siete-hierbas-de-primavera-enero-en-japonEl 7 de enero fue el día del Festival de las siete hierbas de primavera (春の七草の節句), día en que se come el “nanakusa-gayu”, que vendría a ser una especie de potaje de arroz con siete variedades de hierbas primaverales.

apertura-del-espero-kagamibiraki-enero-en-japon

El Kagami biraki – Día de la apertura del espejo, es el día 11, y los japoneses dicen “abrir” en lugar de “cortar”, para no cortar la felicidad

osechi-comida-de-anio-nuevo-en-japonEl Osechi Ryōri – comida japonesa de Año Nuevo, está compuesto por varios platos y todo lo que se utiliza está relacionado con la vida, la salud, la cosecha y la buena suerte.

o-hashi palillos japoneses para comer con los dioses japonRyôkuchi-bashi (両口箸) significa, literalmente, palillos con dos bocas (puertas, entradas), es decir, un extemo para los dioses y el otro para los humanos. Esto se llama shinjinkyôshoku (神人共食), compartir la comida con los Dioses.

dondo-yaki-fogata-enero-en-japonEl Dondoyaki (どんど焼き), es una Ceremonia del fuego donde se queman en una fogata/hoguera, los adornos que se utilizaron durante el Año Nuevo, como los Kadomatsu.

anio-nuevo-de-las-mujeres-koshogatsu-enero-en-japoEl día 15 es el día del Pequeño Año Nuevo, llamado también el Año Nuevo de las mujeres. Es un día en que sólo las mujeres se reúnen para celebrar el Año Nuevo porque estuvieron ocupadas preparando la comida Osechi y recibiendo visitas durante los primeros días del año.

festival-de-toka-ebisu-enero-en-japon.El Festival de Tooka Ebisu se celebra en algunos templos de la región de Kansai, como el Templo de Imamiya en Osaka, y se hace para desear la prosperidad en los negocios.

dia-mayoria-de-edad-seijinshiki-okinawa-japonY hoy 9 de enero fue el día del Seijin no Hi (成人の日), día en que los jóvenes de 20 años celebran la Mayoría de Edad en Japón.

Enero en Japón – 睦月・日本の一月

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

narciso-suisen-enero-japon .

今日は成人の日でしたね。相変わらず派手にお祝いするところがあって、いいのかなと毎年考えらせられます。

日本の一月の行事と関連記事を載せました。十年前に書いたものがあって、懐かしいと思いながらこの十年の歳月を思い出しました。年取ったワ・タ・シ・・・(-_-;)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Cultura, Japón, Tradiciones | 8 comentarios

O-nenga, regalo de Año Nuevo en Japón – お年賀

o-nenga-regalo-de-anio-nuevo-japon

Antiguamente los japoneses recibían al Toshigami-sama (歳神様 – literalmente dios del año) el día de Año Nuevo en Japón.

El Toshigami es el dios de la cosecha y también representa a los antepasados, y se creía que bajaba el día de año nuevo para visitar y desear a cada familia salud y prosperidad. Los japoneses preparaban comida y dulces para recibirlos, y este es el origen de lo que actualmente se llama o-nenga – お年賀.

El o-nenga es una especie de regalo de año nuevo que se lleva cuando se visita la casa de los familiares, amigos o gente relacionada con el trabajo durante el matsunouchi – 松の内, la primera semana del año hasta el día 7, día en que se guardan los pinos kadomatsu (門松) de la entrada y otros adornos de año nuevo.

Uno de nuestros familiares nos trajo unos dulces del zodíaco como o-nenga. En la caja se puede ver el dibujo de un gallo, animal del año 2017, y la masita/pastel con el ideograma japonés 酉 – tori, kanji que significa gallo del zodíaco.

Bueno … con esta entrada terminamos con las costumbres del Año Nuevo en Japón. Me gustaría compartir muchas cosas más con todos ustedes pero como no quiero que se aburran, lo dejaré para cuando llegue otra vez la fecha … si el Toshigami-sama quiere 😛

¿Qué tal se portaron los Reyes Magos?

.

O-nenga, regalo de Año Nuevo en Japón – お年賀

Entrada original de Una japonesa en Japón

o-nenga-regalo-de-anio-nuevo-japon-2

o-nenga-regalo-de-anio-nuevo-japon-1

 Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

anio-del-gallo-en-japon-2017.

今日は新年のあいさつ、「お年賀」のお話です。

お正月にはどの家にも「歳神様」が降りて来ると考えられていました。そのため、お掃除をして、飾りつけをして、神棚や仏壇にお供え物を用意してお正月を迎えていました。このお供え物が現在の「お年賀」の起源とされているそうです。

歳神様へのお供え物が、新年のあいさつ回りの手土産に変わり、新年のあいさつに添える贈り物のことを「お年賀」と呼んでいます。

親戚から「干支菓子」のお年賀をいただきました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Costumbres, Japón, Tradiciones | 10 comentarios