El Hinamatsuri tiene su origen en China, donde antiguamente se arrojaban estas muñecas al río para que se llevara toda mala suerte porque se pensaba que las muñecas escondían los malos espíritus. Esta costumbre se difundió en Japón durante el período de Edo, y pasó de generación a generación hasta llegar al actual Hinamatsuri.
Se celebra para pedir que las niñas crezcan con salud y sean felices en el futuro. Las familias que tienen hijas adornan estas muñecas con la vestimenta de la corte de la Era Heian en un tablado de 5 a 7 escalones. Las familias que no tienen lugar para adornar todas las muñecas, solo ponen las que representan al emperador y la emperatriz.
En el segundo escalón, las tres damas de la corte, y en el tercero, los músicos artesanos.
En el cuarto están los ministros y en el quinto están los que representan a los guardias, con los naranjos a la izquierda y con unas ramas de durazno a la derecha.
Hishimochi (菱餅 – foto de la izquierda) : son pasteles de arroz en forma de rombo de color rosa, blanco y verde (siempre en este orden). El rosa o rojo representa el corazón, es decir la salud. El blanco, es la nieve y significa la pureza. Y el verde, representa a los árboles y plantas de la primavera, y significa la vida.
Hina-arare (ひなあられ – foto de la derecha) : son bolitas de arroz de diversos colores que según dicen protegen a las niñas de las enfermedades y la mala suerte.
Las flores del durazno (桃の花 – momo no hana)simbolizan la felicidad en el matrimonio y es un elemento indispensable.
La última foto es el amazake (甘酒), una bebida de color blanco, dulce y sin alcohol que representa la nieve y sus efectos purificadores.
También se dice que estas muñecas hay que guardarlas lo más pronto posible (el día 4 es el mejor día), porque de lo contrario las niñas tardarán en casarse…
Las madres quieren guardarlas el día 4, pero los padres no 😛
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Un feliz fin de semana a todos.
.
今日は「ひな祭り」を紹介させていただきました。私はアルゼンチン育ちで、ひな祭りと無縁な生活してましたので、飾ったり、片付けたりという経験がないです。でも、ひな祭りをしなくても、ご先祖様から健康と幸せをいただきました(笑)。
伝統というものは、素晴らしいと思いますし、できれば次の世代に受け継いでもらいたいと思っておりますが、あんまり形だけにこだわらないで、伝統と文化はどういうものなのか、どういう意味があるのかを理解しながら守っていけたらと思います。しばられるのはいやですけどね(笑)
小さい女の子たちとそんなに”小さくない”女の子たち・・・素敵な「ひな祭り」でありますように・・・
いつ読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末をお過ごしください。
では、また・・・
. . .
Hola mi querida Nora 😀 … hay que lindo… que bueno que me dices esta fecha… estoy subscrita a una pagina (en japones) y me salen esas muñequitas y yo ni sabia el significado , pero gracias a ti lo se.
Que linda tradicion eso de que las mamás la guarden rapido jajaja me dio algo de risa y los papás no, creo que tambien en mi pais ocurriria lo mismo :D…. una pregunta. Cuanto cuestan el par de muñecos la emperatriz y el emperador?.
Uy que se ve rico ese Hishimochi… parece una gelatina.
Buenas noches Nora 😀
Pingback: Lost in Japan - viaje por japon » El día de la niña (Hina matsuri)
BamboKun,
La próxima vez voy a poner los muñecos de papel 😉
Saludos.
hashassin,
Se celebra cuando tienes niñas, pero las ex-niñas también pueden celebrarlo, por supuesto! 🙂
En la calle y en las tiendas, también se pueden ver estas muñecas.
El día en que se regalan cosas a las chicas es el White Day (14 de marzo)
Saludos.
Primipilus,
Muy interesante, gracias por la información.
Me alegro que seas uno de los escasos supervivientes 😛
Un abrazo y gracias.
otrodok,
Sí, muuuuy caras.
Un abrazo.
Doctor Alban,
Bueno, me alegro.
Saludos y gracias por la visita.
Crysty,
Gracias por la información.
Saludos.
neres,
Sí, el altar ocupa mucho espacio, por eso, la mayoría de las familias compran solo dos muñecas.
Un abrazo.
Alejandro,
Gracias por tus buenos deseos.
Un abrazo.
Ichigo,
Me alegro que te haya gustado.
Un abrazote.
Andrómeda,
Me gusta cuando dices «nora y compañía», jajajaja…
Eran éstas las muñecas de las que me habías hablado en un comentario!! Me alegro que todo quede claro 🙂
La semana que viene voy a escribir sobre el día de las chicas.
Besos.
KOSENSEI,
De nada.
Un saludo y gracias por la visita.
Veca,
Bienvenida al blog.
Me alegro que te haya gustado.
Saludos y gracias por la visita 😉
hernan,
En Japón no hay colectivos como en Argentina, solo ómnibus, y se pueden usar tarjetas y también monedas.
Saludos.
保瀬、
Solo una palabra de todo corazón: ありがとう・・・
Y cuando vuelvas a Japón, será un placer acompañarte, aunque no sea «ese sushi» 😉
保瀬さん、un gran abrazo de una amiga japonesa.
PD: 水に流す です。
Jac,
Sí, hay confianza 😉
Sobre tu pregunta, los hay para las embarazadas, pero sobre la paternidad creo que no.
Besitos!
Inochi,
Claro, la niña de sus ojos, jajajaja…
Saludos.
Kurai,
De verdad, por qué las madres quieren que se casen tan rápido? 😛
Un saludo.
yhamilet,
Sí, creo que los padres son iguales en todas partes del mundo.
Sobre el precio, hay de todo, desde 1000 yenes hasta más de 100.000 yenes por un par de muñecas 😉
Un abrazo.
Ohhhhhh! Fascinante! En mi caso, la primera vez que oí algo de esta costumbre tan hermosa fue en Doraemon. Además, recuerdo que el episodio en el que se trató este tema fue bastante sentimental. Yo estuve al borde de las lágrimas. Sí, soy muy sensible.
Bueno, volviendo al tema, lo más parecido que tenemos aquí es el belén en navidad. Y la verdad, con alguna excepción, no se puede comparar. Las figuras son preciosas y los vestidos del periodo Heian… sin palabras. No he podido contar los kimonos que lleva la emperatriz. Supongo que la mayoría esarán pintados en la figura, o eso parece. No obstante, parece que todas las figuras llevan bastantes capas de kimonos (igual es sólo apariencia). No me extraña que sean caras, pero creo que valen su precio.
Gracias por hablar de estos temas, Nora.
Un besito
Nora, si pudieras decirme una de tus entradas, acerca de un mito, una leyenda, o una costumbre muy curiosa de Japón, y yo te pidiese permiso para reproducirla en un foro, obviamente con todas las referencias a ti y a tu blog, cual escogerias? ^^
Buenas,queria saber si es posible que publique usted algun haiku o algun comentario relacionado con ellos y su historia.
Muy bonito su blog.
Paz
Pingback: 漫画のトイレ - Toilet de dibujos (Manga no toire) « 桜天使 - さくらてんし - Sakura Tenshi
El rufian melancolico:
Creo que Nora va a escribir algún día una entrada sobre el estilo de poema corto japonés llamado Haiku. No sé cuando será, pero seguro que será una entrada digna de leerse.
Por el momento, puede ver el siguiente haiku. Lo compuse esta mañana al ver volar las hojas:
葉を挙げる
風のため駆る
何処か行く
ha wo ageru
kaze no tame karu
dokoka yuku
Las hojas vuelan,
por el viento empujadas.
¿Dónde las lleva?
Nota: En beneficio del cómputo silábico que debe ser 5,7,5 me tomé algunas licencias al traducirlo al japonés, por lo tanto la versión japonesa es algo diferente
Un saludo
Hola Nora, gracias por tu comentario en mi blog!
Estas muñecas ya las había visto en alguna serie…
Unas fotos muy bonitas. Un abrazo. 🙂
mhyst,
Las muñecas llevan bastante capas de kimonos porque es así como se usaban en la Era Heian.
Me alegro que te haya gustado la entrada 🙂
Un besito también para tí, y gracias por el Haiku !
Simkin,
hmmm… bueno, yo elegiría ésta:
http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2007/10/05/shiisaa-%e3%82%b7%e3%83%bc%e3%82%b5%e3%83%bc/
Un saludo.
el rufian melancolico,
Pienso hacerlo pero no puedo decirte cuándo.
Un saludo y gracias por la visita.
Yukino12,
Bienvenida al blog.
De nada, y gracias por el permiso 😉
Saludos.
corsaria,
Me alegro que te haya gustado.
Un abrazo 🙂
Mhyst:gracias por compàrtir su Haiku(muy bello ciertamente)y por la respuesta,igualmente a usted Nora estare esperando ese post,mientras tanto la molestare con mis visitas cada vez que pueda.
Nos leemos pronto.Un saludo desde Argentina.
Paz
el rufian melancolico,
No sé cuándo lo podré publicar, por eso te pido un poco de paciencia.
Un saludo y hasta cuando quieras.
Hola Nora!!
Ahora si la última y nos vamos jeje… esa costumbre me gusta mucho 🙂 .. había visto algo de esto en alguna parte.. mm.. no me acuerdo exactamente donde… mm bueno, ya me acordaré después… lo que no sabía era porqué se celebraba y el significado de los adornos… está gracioso eso de que los papás no quieren guardar las muñecas y las mamás si jajaja…….
Mmm a mi en lo personal no me gustan mucho las muñecas, será que de niña no jugaba con ellas :P.. más bien como que me dan miedito, creo que fue el efecto de las películas de terror jajaja… aunque debo que decir que esas muñecas de las fotos me parecen bonitas!…
Eso si, lo que tengo son muchos monos de peluche jaja…
Nora, gracias por explicar esta costumbre tan bonita! :)…
Bueno, ahora si me retiro!.. Hasta luego Nora!!, cuídate!…
Un abrazo!
Ivon,
¿Monos de peluche? Qué curioso, jajaja…
Un abrazo, y gracias por la visita.
Buenas Nora!!!
He vuelto!! Hahahaha, se me habia roto el router y para arreglarmelo han tardado un monton…
Bueno… volviendo al tema… Había oido sobre el Hinamatsuri (ひな祭り), pero solo el nombre pero no lo asociaba a lo de las muñecas hehehe. Es bastante curioso ^^. Luego también me lo habían explicado mis amigos japoneses. y me van a enviar hina-arare, ya tengo ganas de probarlo hehehe.
También en el anime de Shinchan vi algo sobre las muñecas, y que parece que son bastante caras… sobretodo si ponen todo un estante.
Un besooo
marife~~
Marife,
Me alegro verte otra vez por aquí! 🙂
Los hina-arare te van a gustar.
Besos.
¡Que interesante! Parece que teneis muchos dias especiales en Japón, voy a tener que hacer un calendario con todas ellas jeje.
Me parecen muy bonitas las fotos, sobre todo las de el gran altar, tiene que ser muy bonito, pero es verdad que las muñecas de porcelana de mi abuela, a mi me daban miedo jaja, no se porque supongo que porque parecen muy reales pero no se mueven, cuando era niño, de noche les daba la vuelta para no ver el brillo de los ojos jaja
No se que habra sido de esas muñecas ahora que lo pienso, a lo mejor mi abuela las escondió para ver si se casan sus nietas jajaja
Y el Hishimochi tiene muy muy buena pinta, me han entrado ganas de cenar solo con verlo jaja
Saludos!
Moro de Minami-Senju,
Hay muchos días especiales en Japón.
A ver si algún día puedo enviarte un «hishimochi» a través de tu profesora de origami 😉
Saludos.
Me facino saber un poco de historia de las muneas q tanto me cautivan…. me gustaria saber donde comprar algunas , es q donde nvivo no las consigo…
Bernice,
Estuve viendo por el internet, pero no encontré ninguna tienda que venda las muñecas al extranjero, lo lamento.
Un saludo y gracias por la visita.
Pingback: Día del niño - 子供の日 (kodomo no hi) « Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Fiesta de shichi-go-san - 七五三 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Hina Matsuri, el festival de las muñecas « Nihon mon amour - 日本・モナムール
Pingback: 415. Origami del Hina Matsuri « (más) Historias de un Abstracto
Pingback: Hina matsuri - ひなまつり en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Hinamatsuri y cumpleaños | Ryokô
Pingback: Hina matsuri (2) - ひなまつり (2) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Hina Matsuri « El Gatito Amarillo
Qué bonita tradición, qué bonitas muñecas, qué bonitas vestimentas y qué bonitos detalles.
Gracias por la explicación.
muñecas,
Gracias a ti por visitarme y leer la entrada.
Un cordial saludo.
QUERIDA NORA:
HOLA! BUSCANDO SOBRE JAPÓN ME ENCUENTRO CON VOS, Y ESTOY APRENDIENDO MUCHO SOBRE LA CULTURA DEL PAÍS DE MIS SUEÑOS… GRACIAS POR LO QUE COMPARTES! CON TANTO AMOR!
ESTAS MUÑECAS SON PRECIOSAS, NO ME DAN NINGÚN MIEDO, AL CONTRARIO… ME ENCANTAN!!!
Maxi,
Muchísimas gracias a vos por querer compartir lo que escribo. Me alegro que te hayan gustado las muñecas 🙂
Un cordial saludo y gracias por la visita.
Pingback: Hinamatsuri 2011 – ひな祭り 2011 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Hinamatsuri (ひな祭り) « Viajes por Japón
Pingback: Día del niño – 子供の日 (kodomo no hi) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
¡Interesante Nora!
Las mamás apresuradas porque se casen las hijas =P
Sara,
Me alegro de que te haya gustado.
Un cordial saludo.
Pingback: Mi Hinamatsuri Particular | La Friki que hay en mi
Pingback: Día en que se colocan las muñecas Hina – 雛人形を飾る日 (hina ningyô wo kazaru hi) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Hina Matsuri 2013 – 雛まつり en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Helados de Hina Matsuri – ひな祭りアイス・クリーム en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Shôbu yu – 菖蒲湯 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Hina matsuri: Kawari-bina – 変わり雛 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Hina matsuri - ひなまつり en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Hina Matsuri 2014 – ひな祭り2014 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Koinobori, origen y significado – 鯉のぼりの由来と意味 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Hina Matsuri 2015 – ひな祭り 2015 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ