Fiesta de shichi-go-san – 七五三

.
En Japón hay tres fiestas dedicadas a los niños: para las niñas está el Hinamatsuri (3 de marzo); para los niños, el Tango no Sekku o Día del niño (5 de mayo), y también hay una fiesta para los niños y niñas que es el Shichi-go-san.

.
Shichi-go-san significa literalmente 7-5-3, y se festeja el 15 de noviembre.

Es un día en que los padres lo celebran visitando un santuario shintoista con sus hijos, para pedir a los dioses salud y felicidad por los niños.

Sobre el significado del 7-5-3 hay varias versiones. La mayoría de los artículos que he leído dicen que en la antigüedad, los niños podían llevar el pelo largo a partir de los 3 años. A partir de los 5 años, se les permitía a los niños a llevar el Hakama (especie de pantalón, como se ve en la foto), y a las niñas, se les permitía llevar el Obi (especie de cinturón para los kimonos y que se ata en la espalda) a partir de los 7 años. Es por eso que se celebraba a la edad de 3, 5 y 7 años.
También hay páginas que dicen que se eligieron esos números porque  los japoneses prefieren los números impares (que no se pueden dividir y que dicen que traen buena suerte)

Durante estos meses, estuve buscando páginas en japonés, y preguntando a unos amigos para poder escribir esta entrada, y una de las cosas que encontré fue lo siguiente:

* 3 años: edad en que todos los niños pueden hablar.
* 5 años: edad en que comienza el desarrollo de la inteligencia humana.
* 7 años: cuando empiezan a cambiar los dientes de leche por  los
permanentes.

Estas eran también las razones por las que se celebraba a los 3, 5 y 7 años. Y también pude saber que tanto las niñas como los niños lo festejan a los 3 años, y después, los niños a los 5 y las niñas a los 7 años de edad, aunque hay regiones en que los niños solo lo festejan a los 5 años, y las niñas a los 3 y 7.  Otra de las razones por la que a los 3 años lo celebran tanto los niños como las niñas, es porque en la época en que empezó esta tradición (Período Heian), la tasa de mortalidad infantil era muy alta, y es por eso que al llegar a la edad de los tres años, los padres iban a dar las gracias a los dioses por la salud de los hijos.

Sobre el por qué se festeja el 15 de noviembre: es el día en que el Shougun Tokugawa Tsunayoshi, hizo una fiesta por la salud de su hijo Tokumatsu en el año 1681, que lamentablemente falleció dos años después, a los cinco años de edad.  Es por eso que como escribí en el párrafo anterior, era importante para los japoneses festejar los primeros tres años de vida.
El número 15 según me dijeron, no tiene nada que ver con la suma de los números 7, 5 y 3, o porque haya sido un día en que se celebraba una cosecha de otoño.

De todos modos, espero y deseo que todos los padres que tienen hijos de esas edades, celebren esta fecha agradeciendo de todo corazón y con mucho cariño por la salud y felicidad de los hijos, y que todos los días del año piensen y se acerquen más a los niños para transmitir lo verdaderamente necesario.

 Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima :)

 .

七五三のお祝いが、現在のように十一月十五日に一般的に祝うようになったのは、一六八一年、徳川綱吉の子供、徳松君をこの日に祝ったのが始まりだそうです。

どうして七五三なのか、たくさんの言い伝えがありました。その中に、医学的に見ても子供の発育上の段階で、三歳で言葉が話せる、五歳で知恵がづき、そして七歳で歯が生え変わるということも書いてありました。 ですから、この時期というのは、いろんな面で病気にもなりやすい、そして危険の伴う大切な時期でもあります。健康な子に育つように親が自然に始めたお祝いだと思います。

しかし、外国育ちの私から見ますと、年々”派手”になりすぎて、本当に子供の健康を願っているのか、それともただ”着せ替え人形”にしたいのか、そして、その親御さんの服装にもお金をかけすぎだと思います。なんで親御さんも着飾ったりしなければいけないのか・・・理解できません(笑)。外国の子供たちは、そいうことをしなくても、健康に育っています。

私はこの日本の習慣は好きですが、うわべだけのお祝いではなく、本当の愛情とスキンシップのほうが、その豪華な着物より未来の子供たちが必要だと思います。

アルゼンチンではとても貧乏でしたので、弟も私も七五三はありませんでしたが、健康に育ったし、幸せは”物”ではなく、”心”、人と人をつなぐ心だとあの広大な国が教えてくれました。

未来の子供たちが元気で明るく育ちますように、心から願っております。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。秋晴れの日が続いてますが、寒いです!
ご自愛くださいませ。 良い週末をお過ごしください。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Costumbres, Cultura, Japón, Sociedad. Guarda el enlace permanente.

95 respuestas a Fiesta de shichi-go-san – 七五三

  1. nora dijo:

    Randy,
    Lamentablemente, lo que dices es verdad. Cada uno tiene sus gustos, pero pienso que es necesario que se conserven las costumbres y tradiciones y que se transmita el verdadero significado, porque forman parte de la historia de un país.
    Un abrazo.

    AnkO,
    Bienvenida al blog.
    Bueno, no sé si escribo de maravilla como tú dices, pero… gracias 😳
    No es mala educación ni molestia lo que me pides, por eso no te preocupes. Pero si puedes, me gustaría que me explicaras en un comentario lo que necesitas. En estos momentos no tengo tiempo para contestar a los correos, perdóname. Si es algo que se pueda solucionar a través de un comentario, lo haré con mucho gusto, y si no, tendrás que esperar un poquito y te escribo. Espero puedas comprender.
    Un saludo y gracias por la visita.

    Paburou,
    He leído tu entrada, Paburou, me gustó muchísimo. Gracias.
    Un abrazo y gracias por la visita.

    Roskotroff,
    Sí, lamentablemente se va perdiendo el verdadero signficado de las tradiciones, porque son pocas las personas que conocen ese significado. Pero vos podés hacer el shichi-go-san con tus sobrinas, explicándoles el significado, que es lo más importante.
    Un abrazo.

    manuel,
    Gracias por la visita.

  2. nora dijo:

    Margo,
    No te disculpes, Margo, que no has hecho nada malo, al contrario. Muchísimas gracias de todo corazón.
    Y sé muy bien que nunca has sido ni serás un “troll”, no te preocupes, ¿eh?
    Un beso*

    Joputakun,
    コメントありがとうございます。そうですか・・・いままで静かに楽しんでたんですか(笑)
    貴方みたいに静かに理解してくださる方がいらっしゃるからこそ、この架け橋を作りつづけたい、頑張りたいと思います。
    深く、深くお礼を申しあげます。ありがとうございました。
    ところで、貴方のお名前・・・面白いですね(笑)
    Gajes del oficio, así es.
    Muchísimas gracias por el comentario.
    Saludos, con todo respeto.

    Zorro,
    Muchísimas gracias.
    Un saludo.

    Leydhen,
    ¡¡”Arigatou”!!
    Abrazote.

    chati,
    Queridísima chati, gracias por tus dos comentarios, y por preocuparte por este puente. Tus palabras me han emocionado.
    Perdona que no haya podido contestar más pronto, estuve y estoy muy ocupada con un nuevo trabajo y no sé si podré actualizar esta semana, pero haré lo posible para publicar.
    Una profunda reverencia, chati, con todo mi respeto.
    Besos**

  3. nora dijo:

    Pablo Jiménez,
    Me alegro que te haya gustado.
    いろいろ、ありがとうございます。”そういう人たち”にもうなれました(笑).
    Un agradecimiento de todo corazón.

    WeRo,
    El nombre de la vestimenta de los niños lo escribí en la entrada. El pantalón se llama Hakama, y la chaqueta Haori.
    WeRo, Margo no es un “troll”, es una de las personas más educadas de este blog, por eso, espero que lo entiendas.
    Este es mi blog y soy responsable de publicar o no los comentarios como tú dices. El comentario en cuestión, lo publiqué solo por un motivo, pero no pienso explicarlo. Por eso, la culpa es mía 😉
    Si alguna de mis palabras te ofendieron, te pido disculpas.
    Un saludo y gracias por la visita.

    Sebastian,
    ¡Hola! ¿Qué tal? Así que retomando el “ritmo argentino”, ¿eh? Me alegro que hayas podido disfrutar del país.
    Las preguntas indiscretas no las puedo contestar :mrgreen:
    Solo te puedo decir que muchos de los niños de esa edad del barrio donde vivo, participaron en la fiesta.
    Un saludo y gracias por la visita.

    josetm,
    Buenooooo… ¡qué sorpresa! Todavía te acuerdas de mí, jajaja… Gracias.
    Y gracias también por la PD 😉
    Un saludo, y me gustaría verte más por aquí.

    Alymar,
    De nada. Me alegro que te haya gustado.
    Por aquí también está haciendo muuuucho frío.
    Un abrazote.

  4. nora dijo:

    Daniel,
    Muchísimas gracias por tus palabras. Así es, hay de todo detrás de una computadora.
    Un saludo y gracias por la visita.

    Sandra,
    Felicidades para tu niño, Sandra.
    Un beso*

    Chema,
    Las tradiciones de todos los países son bonitas, porque todas tienen su significado.
    Una pregunta: ¿por qué siempre me dices “gracias”?
    Un saludo.

    NúVoL,
    Sí, sí, lo sé, y me alegro que te haya gustado.
    No es obligatorio, y lo puede hacer cualquier familia de cualquier religión. Yo soy japonesa de padres japoneses, pero no hice el shichi-go-san porque estaba en Argentina, pero ya ves, crecí con mucha salud y bastante traviesa :mrgreen:
    Pienso que mis padres transmitieron muy bien esos sentimientos a sus hijos, sin la vestimenta que se usa en esas fiestas 😉
    Por cierto, Víctor volvió a escribir, me alegro muchísimo. Me voy a dar una vuelta por el blog.
    Petonets**

    loki,
    Me alegro que TODO te vaya bien, me alegro muchísimo de verdad :)
    Un abrazo.

    Diana,
    Bienvenida al blog. Espero verte de vez en cuando por aquí.
    Muchísimas gracias por tus palabras… y por comprender 😉
    Un abrazo y gracias por la visita.

  5. AnkO dijo:

    Holaa ^^ gracias por la bienvenida Nora ! Y si que me encanta como escribes ! Transmites tus sentimientos sobre las cosas de una manera muy bonita ! En eso te admiro me gustaría hacer a mi lo mismo ^^

    Puees bueno, lo que te quería pedir, es esto, nosotras, queremos traducir un drama japonés, pero tenemos un problema, tenemos las RAWS de los episodios, pero, los subtitulos en inglés, los dejaron de publicar ! Y pues los encontre en japonés, pero como que de japonés, no se mucho, más bien se lo básico básico, y me preguntaba si tu nos podrías ayudar a traducirlo, ya que tienes muchas dotes en el japonés ya que eres japonesa (que burra que soy…jaja) y sabes mucho español ! Si no puedes ayudarnos, o no quieres o no tienes tiempo, no pasa nada, es algo que te pido pero que no me sentiré mal en absoluto si me dices que no. Solo quiero saber si podrías ayudarnos ^^

    Muchas gracias por informarnos de todos obre Japón a través de tu página! Me encanta! Eres admirable

    Un beso

    AnkO

  6. Pablo Jiménez dijo:

    のらさん、

    分りました。でも、時々”その言う人達”はちょっと。。。(笑)
    気を付けて、のらさん。

  7. Sem dúvida que o Japão mantém vivas muitas tradições. Para mim esse é um dos encantos do país do Sol nascente. Neste caso em particular, se algumas pessoas já esqueceram (olvidar) o significado de shigosan, penso que é um bom sinal. Quer dizer que já não temem pela saúde dos seus filhos (hijos) como temiam no passado.

  8. erika f. dijo:

    Hola, nora!! Fíjate que en México; especialmente en el norte del país; exactamente en un lugar llamado San Pedro, Coah. se realiza una presentación parecida cuando los niños y niñas tiene 3 años; van vestidos de gala y se ofrece una misa (religión católica)en honor a ellos. A esta fiesta se llama PRESENTACIÓN (sí, así de simple)al menos así lo nombran en las invitaciones. Y es como una fiesta de quinceaños; pero de tres!! (¿has escuchado hablar de los XVs)

    saludos regios!!

    erika f.

  9. BarArgento dijo:

    hace un tema parecido a este (http://www.frikipedia.es/friki/España) con lo 3 paises que conocés nora, yo y mis wevaas 😀

  10. Birubao dijo:

    Yo quiero post nuevoooo

  11. Chema dijo:

    Pues la verdad no lo se es algo que hago siempre, cuando me siento agradecido pues doy las gracias, me siento agradecido de disfrutar de tus historias.

    Gracias!!!

    PD: los camareros siempre me miran raro por darles las gracias siempre que me sirven.

  12. Daniel dijo:

    BarArgento, me da que a Nora no le va a hacer mucha gracia cuando lea la entrada dedicada a Japón , por mucho que sea un escrito en clave de sátira y humor…

    Nora, efectivamente hay de todo detrás de una computadora, pero quiero resaltar la elegancia con la que has contestado ante la ofensa, sin entrar al trapo.

    Un saludo, te deseo un buen fin de semana.

  13. nora dijo:

    AnkO,
    Bueno, a ver, ¿cuántos capítulos son en total? Y perdón por mi ignorancia, pero ¿qué son las RAWS?
    Saludos.

    Pablo Jiménez,
    (笑)ありがとうございます。気をつけます・・・
    Un saludo y gracias.

    Antonio Fidalgo,
    Espero que los japoneses sigan transmitiendo estas tradiciones.
    Muchísimas gracias por visitarme otra vez.
    Un saludo.

    erika f.
    Así que en México hay una fiesta parecida…
    ¿Qué son los XVs?
    Un saludo.

    BarArgento,
    Bueno, lo podría hacer, pero supongo que sabrás lo que pasa si escribo sobre esos países, algo parecido al enlace que me dejaste. Por eso, por el momento no lo tengo pensado 😉
    Un saludo y gracias por la visita.

    Birubao,
    Dentro de unos minutos :)
    Saludos.

    Chema,
    Yo también siempre digo gracias a los/as camareros/as.
    Gracias por tus gracias :)
    Saludos.

    Daniel,
    Muchísimas gracias por tus palabras.
    Saludos y un buen fin de semana también para tí.

  14. AnkO dijo:

    En total son 10 u 11 capítulos, no estoy segura, y pues las raws son los videos sin los subtitulos, lo que necesito, es, si puedes traducir los subtitulos en japonés que te vaya a pasar, por que los tengo ^^

    Entonces, ¿me podrías ayudar?

    Besoos

    AnkO

  15. BarArgento dijo:

    jaja si entiendo, en mi caso me divierten este tipo de notas, es decir no pasarse de “chauvinistas” y pensar que cualquier crítica (e incluso sátira) hacia nustro país es un ataque directo a nosotros, nuestra gente y cultua.
    Verlo del lado del entretenimiento pero porsupuesto que entiendo que no toda la gente quiera (esté preparada para) leer esos tipos de artículos y al final terminen por contestar “de la misma manera”… 😀

    sobre el link ese, al final de cuentas aún teniendo mucho de verídico (vamos!), se comenta tan sarcásticamente que pierde toda validez pero de que entretiene, entretiene jaja

    Salu2

  16. Joputakun dijo:

    三つ子の魂百まで。。。
    Pues eso, hay que inculcar (a niños y también ciertos adultos, por lo visto) el respeto a las tradiciones, y mas aún el respeto a la vida propia y ajena. Yo deseo que mi hija crezca tan firme, veraz y tolerante como tú Nora (también es 帰国女子, por cierto, ¿eres capaz de traducirlo al español en una sola palabra? no vale RETORNADA, eh!). Un saludo y abrígate que ya hace rasca. 風邪は百病のもと。

  17. erika f. dijo:

    hola nora!! Los XV´s, quinceaños o quinceañeras; es una fiesta muy tradicional áca en México donde a las adolescentes las presentan en sociedad (familiares, amigos, etc) por medio de una fiesta que va de acuerdo a tus posibilidades ecónomicas. La fiesta empieza con una misa (presentación en la iglesia católica)en tu honor, después una reunión (como si fuese una boda)en algún lugar preparado para recibir a tus invitados…..en comunidades un poco alejadas de la ciudad (ranchos o pueblos ) las fiestas son con tremendos banquetes que empiezan desde el medio día; hasta terminar pasada la media noche…
    son lindas…

    p.d. próximamente abrire mi blog y pondré fotos de una XV´s para que veas de que hablo!!

    saludos regios!!

    que tengas bonito fin de semana!!

    erika fa.

  18. hernan dijo:

    Debe ser caro llevar adelante una costumbre como esta me imagino que a mas de un chico le parecera un plomo estas fiestas pero seguramente que cuando crecen lo recuerdan de otra manera por lo menos yo las recuerdo asi chau

  19. nora dijo:

    AnkO,
    Voy a ver si puedo hacer algo. Esta semana estoy muy ocupada pero tal vez la semana que viene (si es que no tienes prisa)
    Un saludo.

    BarArgento,
    Yo también pienso que el enlace es entretenido, pero claro, no todos pensarán igual 😉
    Saludos.

    Joputakun,
    Tu hija crecerá firme, veraz y tolerante (no como yo) porque es TU hija, estoy segura.
    Sobre 帰国子女, hmmm… difícil de traducirlo en una sola palabra. Yo siempre digo “japoargentina” 😛
    ご心配いただいて、ありがとうございます。
    Un saludo y gracias por la visita.

    erika f.
    Ah! los 15 años, sí, en Argentina también existe la fiesta de los 15 años, por eso sé lo que es, gracias :)
    Un saludo.

    hernan,
    Para algunos niños no debe ser muy divertido, pero las niñas creo que se divierten más que los niños.
    Saludos.

  20. AnkO dijo:

    Ahhhhhh Nora muchísimas graciaaaaaaaaaas! >__________________< No sabes lo que te lo agradezco!!! Ya estaba desesperada… xDDD Perdón por molestarte tanto… jajaja

    Bueeno pues la semana que viene, o cuando puedas me avisas en la dirección que te di, o me contestas por aquí, o en mi blog como quieras, y ya te paso los subtitulos en japonés del primer capítulo si?? Por si acaso te dejo aquí otra vez la dirección de mi blog y la de mi msn.

    MSN: pikota743@hotmail.com
    BLOG: http//www.paradise-ikemen.blogspot.com

    Un saludo y muchísimas, muchísimas, muchísimas gracias!!

    AnkO

  21. AnkO dijo:

    Ahhh la direccíon no es esa perdóon! Que me salte una cosa, te la vuelvo a escrbibir aquí:

    http://www.paradise-ikemen.blogspot.com

  22. Tatenori dijo:

    Hola, Nora-san.
    A lo que has dicho sobre el desarrollo de la inteligencia humana a partir de los 5 años, bueno… creo que te refieres a una cosa que dice mucho mi madre y que no sé si lo usa más gente, pero es cuando los niños empiezan a “tener conocimiento” (memoria, distinción del bien y el mal, etc.). Si un niño pequeño hace algo malo no pasa nada porque “no tiene conocimiento”, pero a partir de los 5 ó 6 años ya suelen caer unas buenas broncas 😛

    Gracias por esta entrada y por no perder nunca la templanza 😉

  23. Marife dijo:

    Buenas Nora!!

    Gracias por la explicación de ésta festividad. Es verdad que a lo largo del tiempo el significado se va perdiendo, y celebran la fiesta por que sí…Almenos aquí sucede eso, la mayoría solo piensan que es un dia en el que no se ha de ir a clase o no se ha ir al trabajo, y no buscan el significado del dia festivo en sí. Otro ejemplo es la navidad, todos lo han convertido en una fiesta comercial.
    Es curioso, el otro dia asistí a un cumpleaños filipino. Era una gran fiesta, y era en honor a una niña que acababa de cumplir 7 años, se ve que también en filipinas les da importancia esa edad.
    Sobre que los numeros impares dan más suerte, yo siempre oí que los pares eran los que daban suerte…no sé mucho sobre el tema.

    Bueno, gracias de nuevo por la explicación.

    Un abrazo
    marife~~

  24. nora dijo:

    Tatenori,
    Sí, es eso, es cuando empiezan a tener conocimiento :)
    Muchísimas gracias por tus palabras, だけど・・・私に足りないのは templanza だと思います(笑)。いつもありがとうございます。

    Marife,
    El siete debe ser un número de suerte :)
    Un gran abrazo.

  25. Pingback: Una llamada « Meu Quaderno

  26. yeni dijo:

    hola me gustaria que me dijeras si que año no se festeja en los hombres porque se dice que es mala suerte,si son los 40 , 41 o 42 es para el festejo de un amigo y hay muchas dudas espero me puedas ayudar , gracias. mi amigo es de origen japones y queremos hacer en base a la tradicion de sus abuelos.

  27. nora dijo:

    yeni,
    La fiesta del shichi-go-san es solo para niños y niñas.
    Lo que tú dices es lo que en Japón se le llama la “edad crítica”, y para los hombres es 41, 42 y 43.
    Un saludo y gracias por la visita.

  28. Pingback: Daigakuimo - 大学芋 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  29. Pingback: Celebración del sichi go san (753)  | Frikis

  30. PEIN:: dijo:

    Umm esperemos y no olviden el verdadero significado comadre pero mientras haya japoneses como tu que recuerdan el significado estara bien todo, creo que es el festival que acabo de ver en la pelicula de Karate kid jajaja la nueva no la vieja.

  31. nora dijo:

    PEIN::,
    Claro, mientras esté yo por aquí, estará tooooodo bien :mrgreen: (que es broma, eeeehh)
    Saludos de tu comadre.

  32. Joaquín dijo:

    Hola Nora,

    Navegando por internet he llegado a esta entrada de tu blog. Estoy planificando un viaje a Tokio, voy a estar allí del 18 al 23 de noviembre. Había oido hablar del shichi-go-san, y de que se celebra el fin de semana más próximo al 15 de noviembre. Quería preguntarte si sabes cuándo se celebra este año (aunque mucho me temo que será el del 13-14). ¿El fin de semana siguiente no veré a ningún niñ@ vestido para celebrar el Shichi-go-san?

    ¿Podrías contestarme a mi dirección de correo electrónico?

    Un saludo, y muchas gracias por el blog. Me viene de maravilla para planificar mi viaje ^^

  33. nora dijo:

    Joaquín,
    Perdona que te conteste aquí porque no suelo comunicarme con los lectores.
    La fiesta del Shichi-go-san es el día 15, pero no todas las familias se pueden reunir en esa fecha para celebrarlo. La mayoría lo festeja los sábados o domingos, por eso, tal vez podrás ver alguna mientras te encuentres en Japón. El mejor lugar es el Meiji Jingû (明治神宮).
    Muchísimas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo y muchísima suerte.

  34. Joaquín dijo:

    Hola Nora,

    Muchas gracias!!!

    A ver si tenemos suerte y conseguimos ver algún niño vestido así…

    Un saludo,
    Joaquín

  35. nora dijo:

    Joaquín,
    De nada y mucha suerte.
    Un cordial saludo.

  36. Pingback: Caramelos de los mil años – 千歳飴 (chitose ame) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  37. Joaquín dijo:

    Hola Nora,

    Al final sí que me encontré niños vestidos con kimono, qué guapos iban:D

    Me ha encantado tu país, ojalá pueda volver en el futuro.

    Un saludo, de un nuevo lector de tu blog.
    Joaquín

  38. nora dijo:

    Joaquín,
    Me alegro que te hayas podido encontrar con los niños 😉
    Un cordial saludo y gracias por el comentario.

  39. Pingback: Primer viento fuerte de invierno – 木枯らし一号 (kogarashi ichigô) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  40. Pingback: Shichi-Go-San… para Enero | Nihon mon amour - 日本・モナムール

  41. Pingback: Shichi-Go-San en Japón – 七五三 (shichi go san) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  42. Pingback: Shichi-go-san 2014 – 七五三 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

  43. Pingback: Fotos de la semana 49 – 今週の写真 49 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

  44. Pingback: Shichi-Go-San 2015 – 七五三 2015 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

  45. Pingback: Cosas que los japoneses se llevan al extranjero – 海外在住者が一時帰国の時持って帰るもの en Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>