Kimono Project 17 – 着物プロジェクト 17

Kimono Project
39/196

República Francesa
フランス共和国

.

República de Austria
オーストリア共和国

Kimono Project 17 – 着物プロジェクト 17

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「着物プロジェクト」

今日はフランスとオーストリア。

写真はこちらからお借りしました。

「着物プロジェクト」へのご支援はこちらです

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project | 11 comentarios

Tabla de planchar japonesa – 日本のアイロン台

Hoy quiero mostrarles cómo es una tabla de planchar japonesa.

Como ustedes saben, las casas tradicionales japonesas tienen tatamis, hay que sacarse los zapatos en la entrada, y los japoneses podemos sentarnos sobre las esteras de paja doblando las piernas.

Las tablas japonesas son como la primera foto, para poder planchar sobre los tatamis. Y también se pueden colocar sobre la mesa y planchar estando de pie.

Hay gente por Internet que dice que estas tablas de planchar bajitas son así porque las amas de casa japonesas son esclavas de sus parejas y tienen que planchar de esa forma doblando las piernas, sentadas sobre el tatami. Y es por eso que no existen las tablas de planchar “normales”.

La foto 3 es la tabla de planchar de mi madre y la compró en Japón hace muchos años cuando volvimos de Argentina, y las dos últimas fotos son las que venden en los grandes centros comerciales.

En Japón podemos elegir/comprar la tabla que más nos gusta y en mi casa, tenemos las dos, la “normal” y la japonesa 🙂

Tabla de planchar japonesa – 日本のアイロン台

Entrada original de Una japonesa en Japón

 

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

日本のアイロン台をご紹介しました。

普通の台(スタンド式)は売ってなくて、日本人の主婦は夫たちの奴隷だから正座をしてアイロン掛けをするとインターネットに書いた人がいました。

日本には畳の文化があって、それに合うように台は作られたと思います。でもスタンド式も売っています。三枚目の写真は母のアイロン台です。アルゼンチンから帰って来た時買ったもので、かなり古いです。

日本では スタンド式アイロン台と日本式アイロン台を使っています(笑)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Japón | 13 comentarios

Día de la montaña en Japón – 日本の山の日

Hoy 11 de agosto es el Día de la montaña (山の日 – yama no hi) en Japón. Es una fiesta nacional que fue aprobada en el año 2014 y que se empezó a celebrar por primera vez en el año 2016.

En Japón existen 13 prefecturas que celebran sus días de las montañas con diferentes nombres, y el 11 de agosto es para todas las montañas del país.

Se eligió el día 11 porque el número parece dos árboles juntos, y agosto porque el número 8 en japonés se escribe (hachi), y se parece a una montaña.

Las fotos de hoy no son mías, son de Fabiola Oshiro, una amiga peruana descendiente de okinawenses que se encuentra viviendo en Japón con toda su familia. Ella es fotógrafa y trabaja para Revista Latin-a. Me envió las fotos cuando supo de la muerte de mi padre y me dio permiso para compartirlas con todos ustedes.

Se que sigues por Okinawa así que para animarte un poquito, te envío las fotos que tomé en mi escalada al monte Fuji hace un par de meses…. fue una de las experiencias más intensas que pude vivir en 30 segundos… ver el amanecer desde allí fue muy hermoso. Sentí que desde allá arriba estaba más cerca de Dios y de las personas que ya no están a mi lado.

Día de la montaña en Japón – 山の日

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

昨年から国民の祝日になった「山の日」。

写真は日本在住のペルー人のお友達のものです。四年前、父が他界した時、富士山に登った時の写真を送ってくれました。「素晴らしい経験でした。上にいると、神様と、もう自分の周りにいない人たちの近くにいる気がしました」という感想でした。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Amigos, Japón, Perú | 8 comentarios

Agosto en Japón – 葉月 – 日本の八月

O-bon, tributo a los difuntos – お盆

Los niños japoneses y las vacaciones de verano –
小学生の夏休み

Ceremonia de los faroles flotantes – 灯篭流し

Stamp rally – スタンプラリー

Nara tōkae – 奈良燈花会

Agosto en Japón – 葉月 – 日本の八月

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

蝉の合唱で私は毎日起こされています(笑)。

皆さまはいかがお過ごしでしょうか。

夏バテしないように気を付けましょう。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Curiosidades, Japón | 4 comentarios

Un 0.8 % de Futenma – 普天間飛行場の0.8 %

.

Hace un par de semanas les mostré una foto de la Estación Aérea del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos de Futenma, una de las muchas bases que existen en Okinawa. Y varias veces les comenté que muchas de las cosas que pasan en Okinawa, no llegan a los japoneses de la isla principal y, por supuesto, tampoco llegan a los medios internacionales.

Hoy devolvieron a Japón un 0.8 % de la Estación Aérea de Futenma, después de 27 años del acuerdo entre los Estados Unidos y Japón (en 1990) de trasladar la base en 5 ó 7 años y que no se llevó a cabo hasta hoy, 31 de julio de 2017 (sólo un 0.8 %…). Según el gobierno japonés, es «para aliviar los problemas de los okinawenses», pero en realidad es para distraer a la gente de los auténticos problemas.

Un 0.8 % … como pueden ver en la foto es una calle … 😛

27 años para que nos devuelvan un trocito de lo que nos pertenece. Espero que no tengamos que esperar otros 27 años más para que nos devuelvan otro pedacito más …

Un 0.8% de Futenma – 普天間の0.8%

Entrada original de Una japonesa en Japón.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「米軍普天間飛行場の一部が今日返還される。普天間全体の0.8% で、1990年6月の日米合同委員会の返還に向けた協議を始めてから27年かかって実現した」。

政府は沖縄の基地負担軽減に取り組む姿勢をアピールする狙いがあるのでは・・・。

0.8% ・・・笑っちゃいました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en De los medios, Japón, Okinawa | 20 comentarios

Fotos varias de Japón 2 – 日本の写真集 2

Ciudad de Kurashiki, prefectura de Okayama
岡山県倉敷市、倉敷美観地区

Ciudad de Kamakura, prefectura de Kanagawa
神奈川県鎌倉市

Castañuelas de Okinawa – 沖縄のカスタネット

Estación Aérea del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos
de Futenma, y los Bell-Boeing V-22 Osprey
沖縄県宜野湾市、嘉数高台から見える普天間飛行場とオスプレイ

El Japón rural: Ciudad de Yonago, prefectura de Tottori
鳥取県米子市

Hortensia – 紫陽花

Jardín japonés desde una cafetería
Ciudad de Matsue, prefectura de Shimane
島根県松江市、由志園のカフェテリア

Algunas fotos de Japón que compartí en Instagram.

.

Fotos varias de Japón 2 – 日本の写真集 2

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

インスタグラムにアカウントをもっていない
読者のために、載せた写真の一部です。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Fotos, Japón | 10 comentarios

Cielo y nubes de verano de Okinawa – 沖縄の夏の空と雲

.

Este mes tengo mucho trabajo y estoy un poquito ocupada, pero trataré de compartir algunas fotos para que no me extrañen 😛

Siento mucho no poder contestar a los comentarios, prometo hacerlo dentro de unos días.

Cielo y nubes de verano de Okinawa – 沖縄の夏の空と雲

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

今月はちょっと忙しいですが、少しづつ更新したいと思います。

沖縄の空と雲、好きです。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Okinawa | 10 comentarios

Los cuatro elementos más importantes de la Ceremonia de té – 茶道の根本精神

.

Armonía
Respeto
Pureza
Tranquilidad

En japonés: Wakei seijaku

Son los cuatro elementos más importantes de la
Ceremonia de té – 和敬清寂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「和敬清寂」

「和」の心(あたたかな心)で人と接すれば
「敬」(尊敬する気持ち)が生まれ、
「清」(清らかさ)を得ることができる。
そして「寂」(静かな境地)に至るという意味。
茶道の根本精神。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, Expresiones japonesas, Japón | 14 comentarios

Kimono Project 16 – 着物プロジェクト 16

Kimono Project
37/196

Estados Federados de Micronesia
ミクロネシア連邦

.

Mancomunidad de Australia – オーストラリア連邦

Kimono Project 16 – 着物プロジェクト 16

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「着物プロジェクト」

今日はミクロネシアとオーストラリアです。

写真はこちらからお借りしました。

「着物プロジェクト」へのご支援はこちらです

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project | 10 comentarios

Julio en Japón – 文月 – 日本の七月

Festival de las estrellas – 七夕まつり
El mensaje dice «Felicidad a todas las personas del mundo».

Templo Sensōji, Feria de hōzuki y los 46.000 días
浅草寺、ほうずき市と四万六千日

Anguila – Unagi – うなぎ

Ceremonia de Hōrokukyū – ほうろく灸

Dibujos en los campos de arroz – 田んぼアート

Saludos de verano – 暑中見舞い

Día del mar – 海の日

Festival de faroles en Odaiba – お台場・海の灯まつり

Aprender a nadar con la ropa puesta – 着衣水泳

Agotamiento veraniego – 夏バテ

.

Julio en Japón – 文月 – 日本の七月

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

早いもので、一年の半分が過ぎました。

台風3号が九州北部に向かっているそうです。お気をつけください。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Educación, Japón | 5 comentarios