A un oasis llega un joven, toma agua, se asea y pregunta a un viejecito que se encuentra descansando:
– ¿Qué clase de personas hay aquí?
– ¿Qué clase de gente había en el lugar de donde tú vienes? – le pregunta el anciano.
– Oh, un grupo de egoístas y malvados – replicó el joven – Estoy encantado de haberme ido de allí. Y el anciano le responde:
– Lo mismo encontrarás por aquí.Ese mismo día, otro joven se acercó a beber agua del oasis y, viendo al anciano le preguntó:
– ¿Qué clase de personas viven en este lugar? El anciano respondió con la misma pregunta:
– ¿Qué clase de personas viven en el lugar de donde tú vienes?
– Magníficas personas, honestas, amigables, hospitalarias … me duele mucho haberlas dejado.
– Lo mismo encontrarás tú aquí – le respondió el anciano.Un hombre que había escuchado ambas conversaciones, le preguntó:
– ¿Cómo es posible dar dos respuestas tan diferentes a la misma pregunta?
A lo cual el anciano le contestó:– Cada uno lleva en su corazón el medio ambiente donde vive. Aquél que no encontró nada bueno en los lugares donde estuvo, no podrá encontrar otra cosa por aquí.
Aquél que encontró amigos allá, podrá encontrar amigos acá (autor anónimo).
.
¿Cómo es la gente de aquí? – ここの人々はどんな感じですか?
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂
一人の青年がオアシスで水を飲み、体を洗ってから、座っていた一人の老人に尋ねた:
– ここの人々はどんな感じですか?
– 君が居たところの人々はどんな感じでしたか?- と老人は逆に聞きました。
– 利己主義で邪悪な人たち、出てきてよかったと思う。
老人は答えました:
– ここでは同じような人たちと出会うよ。
同じ日に、また一人の青年がオアシスの水を飲みに来ました。そして、老人に同じ質問をしました。
– ここに住んでいる人々はどんな感じですか?
– 君が住んでいたところの人々はどんな感じでしたか?- と、老人は聞きました。
– 素晴らしい人たち、誠実で友好的で厚いもてなしをする人たち、離れていて寂しい。
– ここでは同じような人たちと出会うよ – 老人が言いました。
この二つの会話を聞いていた一人の男が老人に聞きました。
– どうして同じ質問にまったく違う答えをしましたか?
老人は答えました。
– 人々は自分が育った環境を心の中に持ち続けます。住んでいた場所でなにも良い事がなかった人はここでも良いことを見つからないでしょう。住んでいたところに友達をたくさん残してきた人は、ここでも友達と出会うでしょう (著者不明)。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・
. . .