La vida es un tesoro – 命どぅ宝 – Nuchidû takara

parque-de-la-paz-23-de-junio-2015-itoman-okinawa-japonComo todos los años desde que estoy en Okinawa,
estuve hoy, 23 de junio,
en el Parque Memorial de la Paz
(ciudad de Itoman, al sur de la isla).

Este año se recuerda el 70 aniversario
de la conclusión de la batalla de Okinawa.

parque-de-la-paz-23-de-junio-2015-itoman-okinawa-japon

parque-de-la-paz-23-de-junio-2015-itoman-okinawa-japon

parque-de-la-paz-23-de-junio-2015-itoman-okinawa-japonUn famoso periodista japonés
que estuvo entrevistando a los
sobrevivientes de la Batalla de Okinawa.

parque de la paz 23 de junio 2015 itoman okinawa japon 5Me gustó mucho esta foto y el comentario del fotógrafo,
porque es algo parecido a lo que escuché
el día en que participé en una manifestación.

parque de la paz 23 de junio 2015 itoman okinawa japon 7Un mensaje sobre la importancia de la vida
(en el idioma de Okinawa: nuchidû takara)
en la edición especial (en inglés y japonés) 
del periódico Okinawa Times.

parque de la paz itoman okinawa nuria y familiaNuria y su familia
en el Parque Memorial de la Paz
en octubre del año pasado.
Una imagen PRECIOSA.
(la foto pertenece a Nihon mon amour).

友達のヌリアさんとご家族、
昨年沖縄に遊びにいらした時の
写真です。
小さなゆなちゃんがその小さな手に
抱えている花束,
大きくなったらこの日のことを
覚えているだろうか。

.

La vida es un tesoro – Life is a Treasure –
命どぅ宝 – Nuchidû takara
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima.

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

parque de la paz 23 de junio 2015 itoman okinawa japon 6

糸満の「平和記念公園」に行ってきました。

沖縄は今日、戦後70年目の「慰霊の日」を迎えました。

鉄の暴風(Tyhoon of steels) から70年。

「命どぅ宝 (ヌチドゥタカラ)」 ・・・ 「命こそが最も大切」

戦争を知らない私たちが次世代へ
伝えなければいけない最も大事なことです。

とてもとても暑い一日でした。

6月23日
慰霊の日
沖縄にて

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・
(資料:沖縄タイムス紙より)

. . .

Publicado en 23 de junio, Historia, Japón, Okinawa, Reflexiones | 11 comentarios

Fotos de la semana 29 – 今週の写真 29

foto de la semana 1Domingo
14 de junio – 2015

foto-de-la-semanaLunes
15 de junio – 2015
En la cafetería de la chica que estuvo en España.
Pedí un café y la dueña me trajo acerolas de su huerta.

foto-de-la-semanaMartes
16 de junio – 2015
🙂

foto-de-la-semanaMiércoles
17 de junio – 2015
Helado de miso y maní (cacahuete)
Muy pero muuuuy rico.

foto-de-la-semanaJueves
18 de junio – 2015
Soba de té verde, riquísimo.

foto-de-la-semanaViernes
19 de junio – 2015

foto de la semana 7Sábado
20 de junio – 2015
¡Holaaaa! 🙂

Fotos de la semana 29 – 今週の写真 29
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

今週の写真

1. 沖縄では終盤を迎えるアジサイ。
2. いつも行く喫茶店でコーヒーを頼んだら、経営者の女性の庭で取れたアセロラをご馳走になる。
3. 可愛いトトロ。
4. 味噌とピーナッツのアイス。美味しかった!お勧めです(@沖縄ライカム)。
5. 茶そば(またご馳走になりました・・・ (_ _*) )。
6. リラックス・・・
7. コンニチワ!

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 11 comentarios

Ilusiones ópticas 6 – 眼の錯覚 6 (me no sakkaku)

ilusiones opticas 3

ilusiones opticas 1

ilusiones opticas 2

ilusiones opticas 4

Las imágenes contienen detalles ocultos 🙂
¿Pueden verlos?

Ilusiones ópticas 6 – 眼の錯覚 6
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

眼の錯覚第六弾です。

画像の中に隠れているもの、見えますか?

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Humor | 6 comentarios

En un restaurante – レストランにて

almuerzo-abuelita-naha-okinawa-japonEn enero de este año, en un restaurante de unos amigos, me senté al lado de una abuelita (de unos 80 años). Nos saludamos y hablamos del tiempo y la rica comida. La abuelita terminó de comer y se despidió con una sonrisa.

En febrero me encontré otra vez con ella en una calle de Naha (Okinawa). Nos sorprendimos mucho y estuvimos hablando unos 30 minutos. Me dio su nombre, yo le di el mío y nos despedimos.

A principios de mayo nos encontramos por casualidad en un gran centro comercial. La vi un poco cansada y sin preguntarle nada la invité a un café. Ese día nos conocimos un poco más.

Su esposo falleció hace unos años, sus hijos viven en Osaka y Tokyo, cada uno con su familia, y ella vive sola en Okinawa. Me contó el problema que tenía, que no sabía qué hacer y a dónde ir para pedir ayuda. Le dije que lo iba a averiguar y que la llamaría por teléfono.

Después de buscar por internet y preguntar a mis primas, la llamé y la acompañé a la Municipalidad de Naha para hacer los trámites necesarios. Una de las cosas buenas que tiene la Municipalidad de Naha es que ofrece mucha ayuda a las personas mayores de 65 años. Le dije que si necesitaba algo más que me llamara.

A finales de mayo me llamó por teléfono y me dijo que me quería invitar a comer. Me llevó a un lugar que ella conocía y hablamos de muchas cosas. Después de unas dos horas agradables, me dijo:

– nora-san, no te ofendas pero hoy quiero invitarte, quiero pagar yo.

Le dije que no, que no me parecía bien. Y ella me dijo sonriendo:

– nora-san, déjame explicarte lo que me pasó. Hace unos días estuve poniendo en orden unos papeles de mi esposo y encontré un sobre con 10.000 yenes dentro. Fue una sorpresa pero pensé que ese billete era un mensaje de mi esposo. Por eso, no soy yo, es mi esposo el que te invita hoy desde el más allá por todo lo que has hecho por mi. No te enojes y acepta la invitación, por favor.

No supe qué decir, pero viendo lo contenta que estaba la abuelita, acepté «la invitación de su esposo».

.

Soy muy metiche, pero ya quisiera que nos contaras… de hecho, sobre las primeras dos fotos. Porque ha de ser interesante lo que platicaste con esa abuelita … (Verónica García)

No tenía pensando escribir esta entrada. No es la primera vez que me pasan estas cosas, y si cuento todas las cosas inimaginables, increíbles que me pasan, van a pensar que las invento. Pero para contestar a la curiosidad 😛 de la lectora mexicana Verónica García, comparto hoy esta simpática anécdota de una abuelita okinawense y esta servidora.

La foto de esta entrada es uno de los platos de la abuelita, y las fotos de hoy son de mi almuerzo. Y para los curiosos, el almuerzo en este restaurante cuesta 1.300 yenes por persona.

En un restaurante – レストランにて
Entrada original de Una japonesa en Japón

almuerzo-abuelita-naha-okinawa-japon

almuerzo-abuelita-naha-okinawa-japon

almuerzo-abuelita-naha-okinawa-japon

almuerzo-abuelita-naha-okinawa-japon

almuerzo-abuelita-naha-okinawa-japon

almuerzo-abuelita-naha-okinawa-japon

almuerzo-abuelita-naha-okinawa-japon

almuerzo-abuelita-naha-okinawa-japon

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan una buena semana.
Hasta la próxima 🙂

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

今年の一月に知り合いのお店で、一人のおばあちゃんの隣に座りました。お天気の話と美味しい食事の話をして、その方は先に帰りました。

二月に市内を歩きながら、偶然そのおばあちゃんと遭いました。二人ともびっくりして、”縁があるのかしらねぇー”といいながらまたちょっとお話をして、そして初めてお名前を教えていただいて、私の名前も教えました。

五月の初めに、大きなショッピングモールでまた偶然お遭いしました。その時、ちょっと疲れた顔をしてましたので、コーヒーに誘いました。ご主人は数年前亡くなりまして、二人の息子さんは家族と本土に住んでいるので、今は沖縄で一人で生活をしています。そして困ったことあって何処に相談したらいいのか分からないとのことでした。この日初めて電話番号を交換しましたので、後日電話することにしました。

インターネットとそしてと従姉妹たちに相談してから、おばあちゃんに電話して一緒に役所でいろんな手続きと専門の人たちの連絡先を教えました。

五月の末に一緒に食事をしたいと誘いのお電話がありましたので、その方がよくいらっしゃるホテルのレストランでランチをいただきました。食後のコーヒーを飲んでい時に、おばあちゃんが:
ーnoraさん、気を悪くしないでくださいね、今日のランチは私が払いますから、ご馳走させてくださいーとおっしゃったので、私は優しくお断りしました。でもその方は:
ーnoraさん、説明させてください。数日前、亡くなった主人の香典袋を確認しながら処分しようと思ったら、その中から一万円が出てきました。ですから私ではなく、今日のランチ代は主人からですよ。ご馳走させてください。

なにも言えませんでした。年金で生活していらっしゃる方に払ってもらうのは心苦しいと思いましたが、感謝しながらご馳走になりました。

「今週の写真」でスペイン語のテキストに”あるおばあちゃんとランチ”の写真を載せたとき、メキシコの女性読者が”その時の話をしりたい!”というコメントを書いてくれましたので、彼女の”好奇心”に答えることにしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございました。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Comentarios, Cosas que me gustan, Okinawa, Personal | 24 comentarios

Fotos de la semana 28 – 今週の写真 28

foto-de-la-semanaDomingo
7 de junio – 2015
Merendando con unas amigas.

foto-de-la-semanaLunes
8 de junio – 2015
Galletitas y chocolates de té verde (matcha)
en un supermercado.

foto-de-la-semanaMartes
9 de junio – 2015

foto-de-la-semanaMiércoles
10 de junio – 2015
Helado de té verde.

foto-de-la-semanaJueves
11 de junio – 2015
La Agencia Meteorológica de Japón
anunció el final de la época de lluvias en Okinawa.

foto-de-la-semanaViernes
12 de junio – 2015
Un futuro malabarista.

foto de la semana 7Sábado
13 de junio – 2015
Hoy estuve en el norte de la isla visitando
un lugar lleno de hortensias y
el dueño del lugar me mostró un faisán dorado
que tenía en el jardín.
Me dijo que el faisán dorado
trae mucha suerte, por eso
comparto la foto para desearles
muuuuucha suerte 😉

Fotos de la semana 28 – 今週の写真 28
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

今週の写真

1. 数人の友達とお茶タイム。
2. ぜ~んぶ抹茶のクッキーとチョコ。
3. 個性的な靴(履く人いるのかしら・・・)。
4. 抹茶アイス。
5. 沖縄地方梅雨明け。水不足が心配・・・
6. ジャングリング。大道芸人を目指しているのかな。
7. 本部町伊豆味(いずみ)の「ざまみ農園」のおじさんが金色のきじを見せてくれました。金色は幸運を招くそうですよ。アジサイの写真は後日載せますが、先月行けばよかったと思いました。残念ながらほとんど枯れていましたので。

いつも読んでいただきまして、ありがとうございました。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 11 comentarios

Fotos de la semana 27 – 今週の写真 27

foto-de-la-semanaDomingo
31 de mayo – 2015
En la residencia oficial del gobernador
de la Prefectura de Okinawa,
Takeshi Onaga.
(ya les contaré el por qué)

foto-de-la-semanaLunes
1 de junio – 2015
Almorzando con una abuelita que conocí hace unos meses.

foto-de-la-semanaMartes
2 de junio – 2015
En una exposición de Furoshiki
(en el idioma de Okinawa se dice Uchikui)

foto-de-la-semanaMiércoles
3 de junio – 2015
Estamos en la época de las lluvias,
pero hay días con un cielo precioso como el de la foto,
y en japonés se le dice Tsuyu no harema.
(buen tiempo en la época de las lluvias)

foto-de-la-semanaJueves
4 de junio – 2015
8 años de Una japonesa en Japón.

foto-de-la-semanaViernes
5 de junio – 2015
En el hospital.
Normalmente voy al hospital una vez al año
para hacerme una revisión médica en el mes de mi cumpleaños.
Pero el mes de diciembre del año pasado estuve muy ocupada
y no pude ir, por eso fui este día.
Según la doctora, estoy guapa por dentro
y también por fuera 😛

foto-de-la-semanaViernes
6 de junio – 2015
En una librería.
Esperando a su dueño/a …

Fotos de la semana 27 – 今週の写真 27
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Feliz domingo a todos.
Hasta la próxima 🙂

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

今週の写真

1. 沖縄県知事公舎にて(詳しいことは後日)
2. 数ヶ月前に知り合った方と昼食。
3. 「うちくい展」(沖縄の言葉で風呂敷のこと)
4. 梅雨の晴れ間。
5. 「ある帰国子女のブログ」満8歳の誕生日。
6. 病院で健康診断。
7. ある本屋で。持ち主は何処?

いつも読んでいただいて、あいがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Okinawa | 15 comentarios

Puente hacia el futuro 8 – 未来への懸け橋 8 (mirai e no kakehashi)

agradecimiento ocho años una japonesa en japon

Una antigua leyenda cuenta acerca de tres hombres, cada uno de los cuales cargaba dos sacos sujetos a sus cuellos, uno al frente y el otro a sus espaldas.

Cuando al primero le preguntaron qué había en sus sacos, dijo:
– Todo lo bueno que me dieron mis amigos se halla en el saco de atrás, ahí, fuera de la vista y al poco tiempo olvidado. El saco de enfrente contiene todas las cosas desagradables que me han acontecido y, en mi andar, me detengo con frecuencia, saco esas cosas y las examino desde todos los ángulos posibles. Me concentro en ellas y las estudio, y dirijo todos mis sentimientos y pensamientos hacia ellas.

Como el primer hombre siempre se estaba deteniendo para recordar las cosas desafortunadas que le habían sucedido en el pasado, sólo lograba avanzar muy poco.

Cuando al segundo hombre le peguntaron qué era lo que llevaba en sus dos sacos, respondió:
– En el saco de enfrente están todas las buenas acciones que he hecho. Las llevo delante y continuamente las saco y las exhibo para que todo el mundo las vea. Y el saco de atrás contiene todos mis errores. Es mucho lo que pesan y no me permiten avanzar con rapidez, pero por alguna razón, no puedo desprenderme de ellos.

Al preguntarle al tercer hombre sobre sus sacos, contestó:
– El saco que llevo delante está lleno de maravillosos pensamientos acerca de la gente, los actos bondadosos que han realizado y todo cuanto de bueno he tenido en mi vida. Es un saco muy grande y está lleno, pero no pesa mucho. Su peso es como las velas de un barco, lejos de ser una carga me ayudan a avanzar. Por su parte, el saco que llevo a mis espaldas está vacío, pues le he hecho un gran orificio en el fondo. En ese saco puse todo lo malo que escuché de los demás. Esas cosas fueron saliendo por el agujero y se perdieron para siempre, de modo que ya no hay peso que me haga más penoso el trayecto (autor anónimo).

.

Muchas gracias
por ser como las velas de un barco.
Muchas gracias
por ayudarme a avanzar siempre con una sonrisa.
Muchas gracias de todo corazón.
Estoy muy orgullosa de tenerlos en este puente.

Este blog se está haciendo viejo,
como su autora 😛
El lector Goe dijo en uno de sus comentarios
que el Facebook está matando los
comentarios en los blogs, y es verdad.

Es por eso que me parece increíble
que todavía sigan por aquí,
comentando …
Muchísimas gracias,
por eso y mucho más.
Los quiero a todos un montón.

Terminamos el año 8 y empezamos el año 9 de
Una japonesa en Japón.

agradecimiento ocho años una japonesa en japon 1

Puente hacia el futuro 8 – 未来への懸け橋
Entrada original de Una japonesa en Japón

Un fuerte abrazo a todos.

Hasta la próxima 🙂

.

これは二つの大きな袋、一つは前に、もう一つは後ろに持っていた三人の男の伝説です。

袋の中身は何ですか?との質問に、一人の男は答えました。
ー人の目に触れない後ろの袋には、もう忘れてしまった友人たちからもらった沢山の良いものが入っています。そして前の袋には、今まで経験した悪いことが 入っています。頻繁に止まってそれを出して、いろんな角度からみたり、考えたりしています。悪いことに集中しすぎて、なかなか前に進むことができません。

二番目の男は同じ質問にこう答えました。
ー前に抱えている袋には自分が今までして来た良いことが入っています。絶えず袋から出してみんなに披露しています。そして後ろには、自分の過ち、失敗が入っています。この袋はとても重いのでなかなか前に進むことが出来ません。

三人目の男は袋の中身について次のように答えました。
ー前に抱えている袋には、周りの人たちの素晴らしい意見、考え、彼らの優しい思いやりと、自分が経験した沢山の良いことが入っています。この袋は大きくて 満杯ですが、重くありません。その重みは帆船の役割をするので前に進むことが出来ます。そして後ろの袋は空っぽです。なぜならば底に穴を開けたからです。 その袋には周りから聞いた人の悪口などは入っていましたが、全部その穴から出ていきましたので、気持ちよく進むことが出来ます(著者不明)。

.

「ある帰国子女のブログ」は、今日で満8歳の誕生日を迎えました。

今はブログよりフェースブックのほうが人気があって、昔ブログを書いていた友人たちもほとんどフェースブックに移りました。

このブログも古くなってきて、管理人のnora猫も歳をとりました(ふぅ~)。しかし、この一年間のデーターを見ましたら、昨年と同じ時期と比べたら観覧者の数は倍でした。ありがたいことです。日本人のコメントがないのが残念ですがー

もう少し続けようかと思っております(十周年までかなぁー・・・)。

この8年間いろんな意味で支えてくださいました読者の皆さんに心から感謝を申し上げます。ありがとうございました。これからもスペイン語圏の国々、日本と沖縄の面白いことを微力ながらお伝えし、懸け橋となることが出来ればと思っております。

これからもよろしくお願い致します。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cuentos y leyendas, Reflexiones, Sentimientos, Sobre este blog | 62 comentarios

Sandías cuadradas – 四角いスイカ (shikakui suika)

sandias cuadradas japon

Creo que la mayoría sabe que soy japonesa y estoy viviendo en Japón.

Acabo de leer por internet que, en cualquier supermercado de Tokyo se pueden encontrar las famosas sandías cuadradas. Llamé a varias amigas japonesas que viven en Tokyo, Chiba, Saitama y Kanagawa y les pregunté si habían visto alguna vez sandías cuadradas y me dijeron que no, pero sabían que existían porque las habían visto por internet.

Yo voy a varios supermercados pero nunca encontré esas sandías cuadradas. Según el artículo, en cualquier supermercado las venden, entonces … ¿en qué supermercado las venden? Me gustaría saberlo porque es una vergüenza que una japonesa en Japón no sepa dónde encontrarlas 😛

.

Junio en Japón – 日本の六月

Temporada de lluvias – 梅雨 (tsuyu)

Cambio de ropas – 衣替え (koromogae)

Okinawa: Parque de la paz – 沖縄平和記念公園
(okinawa heiwa kinen kôen)

.

Sandías cuadradas – 四角いスイカ
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan una buena semana.
Hasta la próxima 🙂

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

「四角いスイカは東京のどのスーパーでも買うことが出来る」とインターネットに書いてありました。

私は長いこと東京に住んでいますが、 一度も見たことがないです。友達も同じことを言ってました。

外国の方が「どのスーパーにある」もので、日本人の私たちが「見たことがない」もの ・・・ どこにあるんでしょう?写真を撮りたいので教えていただきたい・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Japón | 24 comentarios

Fotos de la semana 26 – 今週の写真 26

foto-de-la-semana-Domingo
24 de mayo – 2015
Summer collection en un centro comercial

foto-de-la-semana-Lunes
25 de mayo – 2015
Origami con un pañuelo
(para regalar)

foto-de-la-semana-Martes
26 de mayo – 2015
Reposa palillos que hice hace unos años
con los envases de cartón de bebidas

foto-de-la-semanaMiércoles
27 de mayo – 2015
Lo encontré en un supermercado
Chía

foto-de-la-semana-Jueves
28 de mayo – 2015
Papabubble

foto-de-la-semana-Viernes
29 de mayo – 2015
Postre de matcha, muy rico

foto-de-la-semana-Sábado
30 de mayo  – 2015
En la peluquería

.

Fotos de la semana 26 – 今週の写真 26
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

día del niño mayo japon.

今週の写真

1. ファッションショー(@リウボウ)
2. ハンカチでおりがみ。
3. 自分で作ったはしおきセット。
4. メキシコのチアシード
5. パパブブレ
6. 抹茶のケーキ(@ゆとりの空間)
7. 美容院。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
今日は梅雨の晴れ間、とても暑かった。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 12 comentarios

El equipo de limpieza de un tren bala de Japón – 日本の新幹線の清掃チーム

.

El equipo de limpieza de un tren bala de Japón –
日本の新幹線の清掃チーム
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

día del niño mayo japon.

動画「7分間の奇跡」。たった7分間で清掃チームが新幹線のお掃除をします。

毎日323本の新幹線が東京から出発、約40万人もの乗客を運んでます。

資料ロケットニュース24よりお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, De los medios, Japón, Videos | 27 comentarios