Más de una vez y más de dos, he comentado entre risas con amigos anécdotas que nos han ocurrido por vivir en culturas diferentes. La mayoría de las veces no es porque nos hayamos reído en el momento en que ocurrieron, bien porque entonces no le veíamos gracia, o porque decidimos que era más prudente morderse el labio.
Por petición de Nora, una superagente al servicio del entendimiento mutuo, que nos hace reflexionar sobre las diferencias que existen inevitablemente (y felizmente) entre culturas y así poder llegar a ser más tolerantes con los demás, os voy a contar lo que me ocurrió hace unos días.
Estaba en una fiesta en la que no conocía a la mayoría de los asistentes. En seguida salió el tema de que vivo en Japón y el consiguiente comienzo de preguntas y comentarios.
¿Cuántotiempollevasallí? ¿Tegusta? ¿Perohablasjaponés? ¿Yquéhacesallí? ¿Tienesmuchosamigos¿? ¿Ynoechasdemenoslacomida?
Hasta aquí todo normal, igualmente cuando conozco gente en Japón es muy parecido.
¿Cuántotiempollevasaquí? ¿Ytambiénpuedesescribirjaponés? ¿TegustaJapón? ¿Aquétededicas? ¿Dóndeestudiastejaponés?
Pero el otro día me preguntaron, o debería decir quizá que me quisieron convencer de ello, algo que no había escuchado hasta ahora.
Sin ánimos de generalizar, se podría afirmar que los latinos hacemos más gestos a la hora de hablar que los asiáticos. Cuando charlamos con amigos, pero también en conversaciones más formales, movemos las manos, los brazos y también hacemos gestos con la cara de manera más notables que los asiáticos, por ejemplo. Tampoco es momento de entrar ahora en análisis más profundos ni en cómo afecta esto a las personas que viven en entornos diferentes a donde se educaron. Porque lo que os quiero contar es lo que me preguntó el otro día alguien que estaba en la fiesta.
– ¿Es verdad que los japoneses son muy pocos expresivos? – Empezamos bien, pensé.
– Bueno, es cierto que quizá gesticulen menos al hablar, pero también se expresan, claro …
Y sin apenas dejarme terminar, soltó su teoría.
– A mí me han dicho que a los niños en los colegios les ponen un palillo en la cara para que aprendan a no mostrar sus sentimientos. El palillo tienen que moverse lo menos posible.
No sé qué cara se me debió de poner. Quizá debido a mi condición de española, o de latina, o simplemente a mi manera particular de ser, a mí se me lee todo en la cara.
– ¿Ah, sí? Yo no lo había oído nunca.
– Sí, si, es verdad.
– Pues no sé …
Me escabullí como pude porque no sabía cómo debía continuar esta conversación. Traté de imaginar la situación. ¿En qué parte de la cara se colocarían los niños ese palillo? No se me ocurría ni una sola postura posible, a no ser que fuera la que seguro que todos hemos hecho de pequeños cuando jugando nos hemos colocado un lápiz entre la nariz y el labio superior, a modo de bigote; para lo que, por cierto, es necesario arrugar considerablemente la cara. ¿Qué clase de entrenamiento sería éste? ¿Dónde habría leído/visto/escuchado esta persona semejante información? Todas estas preguntas se quedaron sin respuestas.
Al expresarnos, podemos servirnos de numerosísimos recursos. No sólo los gestos, también la voz, la entonación, juegan un papel importantísimo.
Personalmente, no creo que los japoneses sean poco expresivos, sino que simplemente tenemos maneras diferentes de expresarnos. Por otra parte, a veces también el hecho de no expresar algo de manera explícita, puede ser mucho más significativo que hacerlos.
Y a veces se está más guapo callado …
.
Una simpática anécdota
de una de mis amigas españolas en Japón.
(Muchas gracias, L )
Los japoneses son poco expresivos –
日本人は感情表現が下手
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂
.
日本在住のスペイン人のお友達がスペイン帰省中、あるパーティーでの面白い経験をメールで送ってくれました。
そのパーティーでは知ってる人が少なかったので、私が日本に住んでいることが話題になっていつものことを聞かれました。
「どのくらい住んでいるの?日本は好きなの?日本語を話せるの?日本で何をしているの?友達いるの?スペインの食べ物は懐かしくないの?」などなど・・・
逆に日本でも似たようなことを聞かれます。
「どのくらい日本にいるの?日本は好きなの?仕事は?何処で日本語を習ったの?日本語を書くこともできるの?」などなど・・・
しかし、そのパーティーで思いがけないことを言われました。
ー日本人はあまり感情を表に出さないのは本当なの?
ーそうね、確かに私たちよりあまり感情をださないかもしれないけど・・・
と、説明をしようと思ったら、自分の意見を押し付けてきました。
ー日本の小学校では子供たちに割り箸を顔に当てて動かないようにして、出来るだけ感情を出さないように訓練させていると聞いたことがある。
ー私、聞いたことがないけど・・・
ー本当に本当だよ。
ー分からないーと言って、説明しても分かってくれる相手ではなかったので、その場を離れました。
顔に割り箸を当てるという話、どういう当て方するのか、どこでそれを読んだのか、いろいろ考えましたけど答えが見つかりませんでした。
確かにラテン系の人たちの感情の表し方はアジアの人たちよりはっきりしています。友達といるとき、もっとフォーマルな場面でも手、腕で表現したり、好き嫌いも顔の表情で表します。しかし、国によって、人によって感情の表し方はさまざまで、日本人があまり顔にださないからなにも感じないとは違うと思います。感情を出さないのではなく、私たちと違う表現をすると思うし、声を出している感情だけが真実でないこともあると思います。
そして、場合によって、黙ってたほうがかっこういい ・・・
.
彼女は素晴らしい方ですが、彼女を育てた
ご両親も素晴らしいお二人だと思います。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・
. . .