nora y el Bingata, vestimenta tradicional de Okinawa – 沖縄の伝統的な衣装

nora y el Bingata, vestimenta tradicional de Okinawa

nora y la vestimenta tradicional de Okinawa

Bueno …
¡Por fin una foto de nora, una japonesa en Japón! 😛

Es una foto de una foto, por eso lamento que los colores no se puedan ver muy bien porque en realidad, la vestimenta es preciosa.

El Bingata es una técnica de teñido y pintura sobre tela con esténcil. Como podrán ver, es un poco diferente al kimono que todos ustedes conocen. Hoy no tengo tiempo para explicar la diferencia y la técnica de teñido pero prometo preparar una entrada.

El peinado es también típico de Okinawa. Yo tenía el pelo largo, muy largo y quería cortármelo, pero una de mis amigas me dijo que antes de hacerlo tenía que sacarme una foto con el peinado y la vestimenta de mis antepasados, y así quedó la foto para el recuerdo. Espero que les guste … el kimono.

nora y el Bingata, vestimenta tradicional de Okinawa –
沖縄の伝統的な衣装
Entrada original de Una japonesa en Japón.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

tanabata festival de las estrellas julio japon.

さてと・・・

どうしてもこのnora猫の写真が欲しいという読者たちのご要望に応えるため、今より若い時の一枚をupしました (^▽^;)

長い髪を切りたいと思ってた時、友達が切る前に「びんがた」の写真を撮ったほうがいいということで、その中の一枚が今回の写真です。カンプー(琉球王朝時代の髪型)は全部私の髪で、友達が結ってくれました。

写真屋さんで撮った写真をデジカメで撮って載せましたので、あまり「びんがた」の綺麗な色が分からないのが残念です。

自分はウチナーンチューだなぁと思い出させる一枚です。この気持ちを大切にしたい。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Okinawa, Personal | 38 comentarios

Invitación de un centro comercial – デパートの招待会

centro comercial japon meriendaMerienda en un gran centro comercial de Naha (Okinawa)

Dos veces al año invitan a los clientes miembros del centro a los eventos de ese día  y a una merienda. En Tokyo nunca lo he visto, pero claro, hay que pensar que con la cantidad de gente que hay en la capital, sería imposible.

Gelatina de té verde, masita (pastel) de chocolate y un pan de artemisa o hierba de San Juan relleno de pasta anko. Todo muy rico 🙂

Invitación de un centro comercial – デパートの招待会
Entrada original de Una japonesa en Japón

centro comercial japon merienda 1

centro comercial japon merienda 2

centro comercial japon merienda 3

centro-comercial-japon-merienda

centro-comercial-japon-merienda

centro-comercial-japon-merienda

centro-comercial-japon-merienda

centro-comercial-japon-merienda

centro-comercial-japon-meriendaMuchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

tanabata festival de las estrellas julio japon.

那覇市内の某デパートでは年に二回(だったと思います)、常連のお客さまのためイベントとお茶への招待があります。東京では見たことがないので、沖縄だけかなと思います。

「ゆとりの空間」のよもぎあんぱんはとても美味しかったです。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Cosas que me gustan, Curiosidades, Japón, Okinawa | 8 comentarios

Fotos de la semana 32 – 今週の写真 32

foto-de-la-semanaDomingo
5 de julio – 2015
Hiyajiru, sopa de miso fría originaria de la prefectura
de Miyazaki, a base de caldo dashi, tôfu y sésamo.
Una comida muy buena y nutritiva para los
días de verano.

foto-de-la-semanaLunes
6 de julio – 2015
Cielo de verano en Okinawa.

foto-de-la-semanaMartes
7 de julio – 2015
Estudiantes de la Universidad de Ryûkyû
festejando el Tanabata.

foto-de-la-semanaMiércoles
8 de julio – 2015
Natsubate, agotamiento veraniego … 🙂

foto-de-la-semanaJueves
9 de julio – 2015
Fui a ver el documental Narco Cultura.
Fue para mi una sorpresa saber que muchos jóvenes
quieren ser como los narcotraficantes, y que piensen
que la adicción al dinero, las drogas y la violencia
está bien porque es también una forma de vida ...
Imágenes muy fuertes, tan fuertes que …
me dejó un mal sabor de boca.

foto-de-la-semanaViernes
10 de julio – 2015
Todo el día en casa porque tuvimos
la visita del tifón número 9 (Chan Hom)

foto de la semana 7Sábado
11 de julio – 2015
Estampillas (sellos) recordando los
50 años de la normalización de las relaciones
entre Corea del Sur y Japón.
Una coreana con el chima jeogori y la imagen de la
flor de Corea del Sur, en inglés Rose of Sharon,
y en coreano creo que es mugunfa (무궁화).
Y el kimono y el sakura, representando a Japón.
No sé si en Corea del Sur también se hizo lo mismo,
pero a mi me gustan estos detalles.
Lamentablemente no conozco a nadie
en Corea del Sur; sería bonito
enviar una carta con estos sellos.

.

Fotos de la semana 32 – 今週の写真 32
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

tanabata festival de las estrellas julio japon.

今週の写真

1. 冷汁(@さんご座キッチン)。とても美味しかった。
2. 沖縄の夏の空。
3. 琉球大学で七夕祭り(幼稚園だけじゃないんだ・・・)
4. 夏ばて?
5. メキシコの麻薬戦争のドキュメンタリーを見にいきました。世界で最も危険な町とされるメキシコの都市シウダーフアレス。年間3.000件を越す殺人事件がある。この映画を見て一番驚いたのは、麻薬組織がシウダーフアレスの多くの若い人たちの憧れの的であること、ドラッグ、金と暴力は一つの生き方であり、いいと思っていること、そして若い女の子たちが組織のボスの彼女になりたいと考えていることでした。
6. 台風9号通過のため、自宅でのんびり。
7. 日韓国交正常化50周年記念切手。チマチョゴリと着物、ムクゲ(韓国の国花)とさくら。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Okinawa | 11 comentarios

Gimnasia cerebral 3 – 頭の体操 3

smile sonrisa egao
C13R70 D14 D3 V3R4N0  3574B4 3N L4 PL4Y4 0853RV4ND0 A D05 CH1C45 8R1NC4ND0 3N 14 4R3N4, 357484N 7R484J4ND0 MUCH0 C0N57RUY3ND0 UN C4571LL0 D3 4R3N4 C0N 70RR35, P454D1Z05 0CUL705 Y PU3N735.
CU4ND0 357484N 4C484ND0 V1N0 UN4 0L4 D357RUY3ND0 70D0, R3DUC13ND0 3L C4571LL0 4 UN M0N70N D3 4R3N4 Y 35PUM4.
P3N53 9U3 D35PU35 DE 74N70 35FU3RZ0 L45 CH1C45 C0M3NZ4R14N 4 L10R4R, P3R0 3N V3Z D3 350, C0RR13R0N P0R L4 P14Y4 R13ND0 Y JU64ND0 Y C0M3NZ4R0N 4 C0N57RU1R 07R0 C4571LL0; C0MPR3ND1 9U3 H4814 4PR3ND1D0 UN4 6R4N L3CC10N; 64574M05 MUCH0 713MP0 D3 NU357R4 V1D4 C0N57RUY3ND0 4L6UN4 C054 P3R0 CU4ND0 M45 74RD3 UN4 0L4 LL364 4 D357RU1R 70D0, S010 P3RM4N3C3 L4 4M1574D, 3L 4M0R Y 3L C4R1Ñ0, Y L45 M4N05 D3 49U3LL05 9U3 50N C4P4C35 D3 H4C3RN05 50NR31R.

.

Un mensaje que me enviaron por correo. Espero que ustedes también lo puedan descifrar 🙂

Y los que están aprendiendo el idioma japonés y quieren hacer el ejercicio de abajo: tienen que buscar los katakanas. Mucha suerte 😉

Gimnasia cerebral 3 – 頭の体操 3
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

tanabata festival de las estrellas julio japon.

「カタカナ拾い」 : 次の文書をよく読んで、カタカナを見つけて○をつけてください。

にんチしょうのヨぼうデたイせツナことは、
ノうニヒつようなえいようをマいにちトルことです。
ツぎにタイそうやサンぽなどのうんどウをシて、
アたまのケつえキのながレをよくするこトです。

カタカナ拾いの○が17個以下でしたら、ちょっと問題があるかも ・・・

いつも読んでいただきまして、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

Publicado en Cosas que me gustan, Curiosidades | 10 comentarios

Reposa palillos – Hashioki – 箸置き

hashioki reposa palillos soporte japonEl hashioki (箸置き), es un soporte de los palillos que se usa en la cocina japonesa para prevenir que los palillos rueden por la mesa. Suelen estar elaborados de diferentes materiales como madera, cerámica y vidrio.

Hoy les muestro algunos de mis hashiokis.

Entrada dedicada a la lectora Noni 🙂

Reposa palillos – Hashioki – 箸置き
Entrada original de Una japonesa en Japón

hashioki reposa palillos soporte japon 2

hashioki-reposa-palillos-soporte-japon

hashioki reposa palillos soporte japon 4

hashioki reposa palillos soporte japon 3

hashioki reposa palillos soporte japon 5

hashioki reposa palillos soporte japon 6

hashioki reposa palillos soporte japon 7

hashioki-reposa-palillos-soporte-japon

hashioki-reposa-palillos-soporte-japon

hashioki reposa palillos soporte japon 10Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

tanabata festival de las estrellas julio japon.

箸置きが好きな読者がいますので、私が持っている箸置きの一部を紹介しました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Curiosidades, Japón | 16 comentarios

Fotos de la semana 31 – 今週の写真 31

foto de la semana 1 Domingo
28 de junio – 2015

 foto-de-la-semanaLunes
29 de junio – 2015
Arroz con curry

 foto-de-la-semanaMartes
30 de junio – 2015

 foto-de-la-semanaMiércoles
1 de julio – 2015
Un segundo más que los años anteriores.
Segundo intercalar, en japonés urûbyô (うるう秒)

 foto-de-la-semanaJueves
2 de julio – 2015

foto de la semana 6Viernes
3 de julio – 2015
Crayon Shin-chan en una chaqueta.

 foto-de-la-semanaSábado
4 de julio – 2015
🙂

.

Julio en Japón – 日本の七月

Fiesta de Tanabata – 七夕まつり (tanabata matsuri)

Templo Sensôji, Feria de Hôzuki y los 46.000 días
浅草寺、ほうずき市と四万六千日

Unagi – Ánguila – うなぎ

Hôroku kyû – ほうろく灸

Dibujos en los campos de arroz – 田んぼアート

Saludo de verano – 暑中見舞い (shochû mimai)

Día del mar – 海の日 (umi no hi)

Aprender a nadar con la ropa puesta –
着衣水泳 (chakui suiei)

Matsuri de verano en una escuela primaria –
小学校の夏祭り (shôgakkô no natsu matsuri)

Natsubate, agotamiento veraniego – 夏ばて

.

Fotos de la semana 31 – 今週の写真 31
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

tanabata festival de las estrellas julio japon.

今週の写真

1. 友達の美容室で。
2. カレーライス、美味しかった!
3. ブルーベリーのパン。
4. うるう秒。
5. 可愛い。
6. クレヨンしんちゃんのパーカー
7. 可愛い箸置き。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Okinawa | 10 comentarios

Los japoneses son poco expresivos – 日本人は感情表現が下手

japoneses palillos en la cara

Más de una vez y más de dos, he comentado entre risas con amigos anécdotas que nos han ocurrido por vivir en culturas diferentes. La mayoría de las veces no es porque nos hayamos reído en el momento en que ocurrieron, bien porque entonces no le veíamos gracia, o porque decidimos que era más prudente morderse el labio.

Por petición de Nora, una superagente al servicio del entendimiento mutuo, que nos hace reflexionar sobre las diferencias que existen inevitablemente (y felizmente) entre culturas y así poder llegar a ser más tolerantes con los demás, os voy a contar lo que me ocurrió hace unos días.

Estaba en una fiesta en la que no conocía a la mayoría de los asistentes. En seguida salió el tema de que vivo en Japón y el consiguiente comienzo de preguntas y comentarios.

¿Cuántotiempollevasallí? ¿Tegusta? ¿Perohablasjaponés? ¿Yquéhacesallí? ¿Tienesmuchosamigos¿? ¿Ynoechasdemenoslacomida?

Hasta aquí todo normal, igualmente cuando conozco gente en Japón es muy parecido.

¿Cuántotiempollevasaquí? ¿Ytambiénpuedesescribirjaponés? ¿TegustaJapón? ¿Aquétededicas? ¿Dóndeestudiastejaponés?

Pero el otro día me preguntaron, o debería decir quizá que me quisieron convencer de ello, algo que no había escuchado hasta ahora.

Sin ánimos de generalizar, se podría afirmar que los latinos hacemos más gestos a la hora de hablar que los asiáticos. Cuando charlamos con amigos, pero también en conversaciones más formales, movemos las manos, los brazos y también hacemos gestos con la cara de manera más notables que los asiáticos, por ejemplo. Tampoco es momento de entrar ahora en análisis más profundos ni en cómo afecta esto a las personas que viven en entornos diferentes a donde se educaron. Porque lo que os quiero contar es lo que me preguntó el otro día alguien que estaba en la fiesta.

– ¿Es verdad que los japoneses son muy pocos expresivos? – Empezamos bien, pensé.
– Bueno, es cierto que quizá gesticulen menos al hablar, pero también se expresan, claro …
Y sin apenas dejarme terminar, soltó su teoría.
– A mí me han dicho que a los niños en los colegios les ponen un palillo en la cara para que aprendan a no mostrar sus sentimientos. El palillo tienen que moverse lo menos posible.

No sé qué cara se me debió de poner. Quizá debido a mi condición de española, o de latina, o simplemente a mi manera particular de ser, a mí se me lee todo en la cara.

– ¿Ah, sí? Yo no lo había oído nunca.
– Sí, si, es verdad.
– Pues no sé …

Me escabullí como pude porque no sabía cómo debía continuar esta conversación. Traté de imaginar la situación. ¿En qué parte de la cara se colocarían los niños ese palillo? No se me ocurría ni una sola postura posible, a no ser que fuera la que seguro que todos hemos hecho de pequeños cuando jugando nos hemos colocado un lápiz entre la nariz y el labio superior, a modo de bigote; para lo que, por cierto, es necesario arrugar considerablemente la cara. ¿Qué clase de entrenamiento sería éste? ¿Dónde habría leído/visto/escuchado esta persona semejante información? Todas estas preguntas se quedaron sin respuestas.

Al expresarnos, podemos servirnos de numerosísimos recursos. No sólo los gestos, también la voz, la entonación, juegan un papel importantísimo.

Personalmente, no creo que los japoneses sean poco expresivos, sino que simplemente tenemos maneras diferentes de expresarnos. Por otra parte, a veces también el hecho de no expresar algo de manera explícita, puede ser mucho más significativo que hacerlos.

Y a veces se está más guapo callado …

.

Una simpática anécdota
de una de mis amigas españolas en Japón.
(Muchas gracias, L )

Los japoneses son poco expresivos –
日本人は感情表現が下手
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

tanabata festival de las estrellas julio japon

.

日本在住のスペイン人のお友達がスペイン帰省中、あるパーティーでの面白い経験をメールで送ってくれました。

そのパーティーでは知ってる人が少なかったので、私が日本に住んでいることが話題になっていつものことを聞かれました。

「どのくらい住んでいるの?日本は好きなの?日本語を話せるの?日本で何をしているの?友達いるの?スペインの食べ物は懐かしくないの?」などなど・・・

逆に日本でも似たようなことを聞かれます。

「どのくらい日本にいるの?日本は好きなの?仕事は?何処で日本語を習ったの?日本語を書くこともできるの?」などなど・・・

しかし、そのパーティーで思いがけないことを言われました。
ー日本人はあまり感情を表に出さないのは本当なの?
ーそうね、確かに私たちよりあまり感情をださないかもしれないけど・・・
と、説明をしようと思ったら、自分の意見を押し付けてきました。
ー日本の小学校では子供たちに割り箸を顔に当てて動かないようにして、出来るだけ感情を出さないように訓練させていると聞いたことがある。
ー私、聞いたことがないけど・・・
ー本当に本当だよ。
ー分からないーと言って、説明しても分かってくれる相手ではなかったので、その場を離れました。

顔に割り箸を当てるという話、どういう当て方するのか、どこでそれを読んだのか、いろいろ考えましたけど答えが見つかりませんでした。

確かにラテン系の人たちの感情の表し方はアジアの人たちよりはっきりしています。友達といるとき、もっとフォーマルな場面でも手、腕で表現したり、好き嫌いも顔の表情で表します。しかし、国によって、人によって感情の表し方はさまざまで、日本人があまり顔にださないからなにも感じないとは違うと思います。感情を出さないのではなく、私たちと違う表現をすると思うし、声を出している感情だけが真実でないこともあると思います。

そして、場合によって、黙ってたほうがかっこういい ・・・

.

彼女は素晴らしい方ですが、彼女を育てた
ご両親も素晴らしいお二人だと思います。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Españoles, Experiencias, Japoneses, Reflexiones | 22 comentarios

Un novelista, periódicos y Okinawa – 小説家、新聞と沖縄問題

foto de la semana 6El 25 de junio, un grupo de legisladores del Partido Liberal Democrático (PLD), invitó a una reunión no oficial del Partido al escritor Naoki Hyakuta.

En esta reunión se habló, entre otras cosas, sobre Okinawa y sus problemas que, según ellos, no son problemas y se criticó mucho la historia de Okinawa y sus habitantes.

Hyakuta dijo que es necesario destruir los dos periódicos (Okinawa Times y Ryûkyû Shinpô) porque son extremadamente peligrosos y no apoyan la política de Abe, el actual primer ministro de Japón. Y creo que fue ese mismo día que, al ver lo que decían las noticias, dijo en su Twitter que lo de destruir fue una broma (parece que esto de las bromas está de moda …). Pero uno de sus últimos comentarios fue que lo había dicho en serio.

Los portavoces de los otros partidos políticos de Japón declararon que se debe respetar la libertad de expresión y la libertad de prensa, y el portavoz del Partido Liberal Democrático dijo que, la reunión no era oficial y las críticas sobre Okinawa y los dos periódicos no son pensamientos de todos los miembros del Partido.

En una entrevista por teléfono con el periódico Okinawa Times, Hyakuta explicó: Nunca he leído un periódico de Okinawa, pero según lo que pude leer en la edición digital, lo que piensan ustedes (el Okinawa Times) sobre la historia es diferente a lo que yo pienso. Es un periódico que no me gusta, no me gusta lo que escriben.

Los periódicos japoneses (Asahi, Mainichi, Yomiuri y otros) y la televisión también critican lo que dijo el novelista, y en su Twitter dice que no le gusta ningún periódico porque no escriben lo que él quiere leer.

Un novelista que odia los medios de comunicación porque no escriben que es guapo lo que él quiere leer … Qué risa 😆

Es todo.

Bueno … no, no es todo pero en este blog no quiero hablar sobre política ni quiero dedicar mi tiempo para hablar de estos señores. Podría estar explicando horas y horas sobre la reunión, lo que dijeron, quienes fueron los participantes, las tonterías que dijo Hyakuta en el pasado, los amigos que tiene (además del primer ministro). Pero mejor lo dejo aquí antes de que me digan que tengo que cerrar el blog porque escribo lo que algunos no quieren leer 😛

Sonrían que no pasa nada.

¡Aguante Okinawa!

 Un novelista, periódicos y Okinawa –
小説家、新聞と沖縄問題

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan una buena semana.
Hasta la próxima 🙂

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

okinawa periodicos japon

先日の自民党の勉強会でのは発言の意味、言論の自由と沖縄タイムス紙との一問一答を皆さんに説明させていただきました(聞かれましたので)。

日本人読者は新聞各紙、ネット上でもご覧になることが出来ますので、今回は省略させていただきますのでご理解ください。

静かに見守ることにします。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en De los medios, Japón, Okinawa, Reflexiones | 19 comentarios

Fotos de la semana 30 – 今週の写真 30

foto-de-la-semanaDomingo
21 de junio – 2015
Día del padre en Japón
Otros países de habla hispana que celebran
el Día del padre el tercer domingo de junio:
Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba,
México,
Paraguay, Panamá, Perú, Venezuela.

foto-de-la-semanaLunes
22 de junio – 2015
Me acordé mucho de ti, ToNy81 🙂

foto-de-la-semanaMartes
23 de junio – 2015
70 años del Viento violento de acero
(鉄の暴風 – tetsu no bôfû, en inglés Typhoon of Steel)

foto-de-la-semanaMiércoles
24 de junio – 2015
Los papás también …

foto-de-la-semanaJueves
25 de junio – 2015
Dos de los pocos edificios altos que hay
en Okinawa. Son departamentos y los dueños
de casi todos los pisos son gente de un país vecino
(el más grande 😛  )

foto de la semana 6Viernes
26 de junio – 2015
Literalmente: Tenemos que destruir los dos periódicos
de Okinawa.
El que pide el cierre del Okinawa Times y el Ryûkyû Shinpô
es el escritor Naoki Hyakuta (amiguito de nuestro
Primer ministro)
Qué risa … Pobrecito …
No sé si esta noticia salió en los medios de sus países,
pero la semana que viene escribiré los detalles.

foto-de-la-semanaSábado,
27 de junio – 2015
Camiseta con la figura de Maetel,
de la Galaxy Express 999

.

Fotos de la semana 30 – 今週の写真 30
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

今週の写真

1. 「父の日」。ほかにアルゼンチン、チリ、コロンビア、コスタリカ、キューバ、メキシコ、パラグアイ、パナマ、ペルーとベネズエラが6月の第3日曜日が父の日です(スペイン語圏)。
2. お友達のトニーさんを思い出しました。
3. 鉄の暴風から70年・・・
4. パパもオムツ交換が出来ます。
5. @新都心
6. 笑っちゃいました ・・・
7. 銀河鉄道999のメーテルがTシャツに。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
さてと ・・・
来週はスペイン語でも書こうかしら・・・
なぜ潰したいのか ・・・
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, De los medios, Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 14 comentarios

La flor del beso – 花のくちづけ(hana no kuchizuke)

psychotria elata flor beso labios rojosPsychotria Elata, llamada también
Flor del beso o Labios de mujer.

Es una planta tropical que se encuentra en las selvas de Colombia, Costa Rica, Panamá y Ecuador. El color rojo intenso que parecen labios pintados antes de dar un beso, no se trata de la flor sino que que son las brácteas que protegerán a las pequeñas flores, como pueden ver en la última foto.

La flor más sexy (o sexi según la recomendación de la RAE) del mundo, un regalo de la madre naturaleza.

La flor del beso – 花のくちづけ
Entrada original de Una japonesa en Japón

psychotria elata flor beso labios rojos 7

psychotria elata flor beso labios rojos 6

psychotria elata flor beso labios rojos 4

psychotria elata flor beso labios rojos 1

psychotria elata flor beso labios rojos 5Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

agradecimiento unajaponesaenjapon.com.

世界で最もセクシーな花:学術名はPsychotria Elata (シコトリア・エラタ)ですが、スペイン語では「女性の唇」、「花のくちづけ」。

原産地は中南米のコロンビア、エクアドル、コスタ・リカとパナマだそうです。

赤い唇のようなものは、お花ではなくの部分です。このような形になったのは、ハチドリやアリをひきつけるために進化した結果のことです。

名前を思い出せなかった赤い花の画像を探していたら、topの写真が出てきてびっくりしました。

本当にセクシー

資料と写真こちらからお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Latinoamérica | 12 comentarios