Archivo Página 7 de 105



Nueva isla japonesa – 日本の新しい島 (nihon no atarashî shima)

nueva isla en japon unajaponesaenjapon.com
.
En noviembre del año pasado, apareció una nueva isla (新島 – shintô) al sur de Tokyo, muy cerquita de la isla Nishi no shima (西之島, de la cadena de islas Ogasawara), debido a una fuerte actividad volcánica submarina.

Después de varias semanas, mostraron por la televisión imágenes de la nueva isla que, junto con la Nishi no shima, decían que se parecía a un famoso perrito que todos ustedes también conocen :)

Entrada original de Una japonesa en Japón

nueva isla en japon unajaponesaenjapon.com 1
Isla Nishi no shima (arriba) y la Shintô (abajo)

.

Actualizado el 9 de febrero de 2014

La isla sigue creciendo …

nueva isla japonesa japon 2014

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima :)

nora enero año nuevo japon

.

昨年の11月、小笠原諸島周辺で噴火が発生し、新たな陸地が見つかった。

日が経つにつれて、新島と隣の西の島とつながって、あの有名なスヌーピーに似てきました(笑)。これで日本の領海が広がるのかな・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

2014 Año del Caballo – 2014 年午年 (nisenjyûyonen umadoshi)

2014 año del caballo japon unajaponesaenjapon.com

Según el Calendario Chino, este año es el Año del Caballo (午年 – umadoshi).

Los que estudian japonés se preguntarán por qué se escribe 午 (uma) y no 馬 (uma). Normalmente se escribe 馬, pero el caballo de los 12 animales del calendario se escribe 午.

El caballo es el animal número 7 del calendario; la rata (o el ratón), el buey (o el búfalo), el tigre, el conejo (o la liebre), el dragón y la serpiente son los animales de la mañana (午前 – gozen). La cabra (o la oveja), el mono, el gallo, el perro y el jabalí, son los animales de la tarde (午後 – gogo), y en el lugar donde temina el último animal de la mañana y empieza el primer animal de la tarde, se encuentra el caballo, es decir, el mediodía (正 – shôgo). Por eso se escribe y se lee uma. Bueno, es más o menos lo que se dice sobre el origen del kanji.

Las personas nacidas bajo este signo, dicen que son sabias y comprensivas, alegres y llenas de energía. Y como el caballo transmite estabilidad y optimismo (dicen …), parece que el 2014 será un año así (ojalá …)

Enero en Japón – 日本の一月

 Festival de las hierbas – 七草の節句 (nanakusa no sekku)

 La apertura del espejo – 鏡開き (kagami biraki)

 Festival de Tôka Ebisu – 十日戎祭り

 Pequeño Año Nuevo – 小正月 (koshôgatsu)

 Dondoyaki: Ceremonia del fuego – どんど焼き

 Seijin shiki – 成人式

 Kamakura: El camino de los Siete Dioses – 鎌倉七福神巡り

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima :)

nora enero año nuevo japon

.

午年生まれの性格は:

華やかな存在感があり情熱的、才知 才能に富んでいます。馬は楽天主義と安定性の使者といわれてますので、今年一年はそういう年になりそうです(なるといいですがー)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Año Nuevo en Japón 8 – 日本のお正月 8 (nihon no o-shôgatsu)

año nuevo en japon 2014 unajaponesanjapon.com

¡Feliz Año Nuevo 2014!

Que este año esté lleno de cosas BUENAS para todos ustedes.

Les dejo algunas imágenes de Año Nuevo en Okinawa.

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

En la playa del año pasado :)

año nuevo en japon 2014 okinawa unajaponesaenjapon.com

año nuevo en japon 2014 okinawa unajaponesaenjapon.com 1

año nuevo en japon 2014 okinawa unajaponesaenjapon.com 6

.

En el Castillo de Shuri

año nuevo en japon 2014 okinawa unajaponesaenjapon 3

año nuevo en japon 2014 okinawa unajaponesaenjapon.com 5

año nuevo en japon 2014 okinawa unajaponesaenjapon.com 4

año nuevo en japon 2014 okinawa unajaponesaenjapon.com 7

(pedí permiso para sacar las fotos y publicarlas)

.

Kadomatsu, puerta de pinos

año nuevo en japon 2014 kadomatsu unajaponesaenjapon.com

.

Flores Ume

año nuevo en japon 2014 okinawa unajaponesaenjapon.com 2

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

nora enero año nuevo japon

.

あけましておめでとうございます。

今年もよろしくお願い致します。

沖縄地方は、暖かい三が日でした(21°~23°)
波の上ビーチ、首里城、梅の花 ・・・なんとなく春

2014年が皆様にとりまして、
素敵な一年でありますように ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

nora y el 2013 – 2013年のnora (nisen jyûsannen no nora)

nora una japonesa en japon unajaponesaenjapon.com

.

La última entrada del año 2013

Me gustaría decirles muchas cosas, muchísimas … pero si sigo escribiendo todo lo que en este momento pienso y siento, me voy a poner a llorar, por eso, de todo corazón:

Muchísimas gracias

Este año fue un año bastante duro para muchos, y también para mí.

Siete años compartiendo un pedacito de mí con todos ustedes, y confieso que es la primera vez en siete años que sentí a todos muy cerca, como si estuvieran a mi lado, ayudándome, animándome, abrazándome, compartiendo mi dolor

Me han animado, me han abrazado con las palabras en los comentarios, correos, cartas, a través del teléfono. He recibido mucho, muchísimo, más de lo que merezco, y yo sin poder devolver todo lo que hicieron por mí. Muchísimas gracias a todos.

Estuve buscando una foto, la última del año para el blog. Encontré muchas y, esta vez, elegí la de mis padres tomados de la mano …

El año que viene espero poder escribir más y compartir muchas cosas con todos ustedes, y ponerme las pilas para seguir también con el otro blog (porque este año, realmente no pude … ). Y como no me gusta terminar el año sin actualizar, hoy tenemos una entrada (cortita) en

Japonés con una japonesa en Japón ;)

.

Muchísimas gracias por las visitas, por los comentarios,
muchísimas gracias a los que comentan siempre,
a los que comentaban, 
a los Anónimos que se encuentran detrás de la pantalla.
Muchísimas gracias de todo corazón.

Nos vemos el año que viene.

Muchísimas gracias por este año 2013

Que tengan una buena salida y entrada de año.
Feliz Nochevieja y un muy Feliz Año 2014

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

año nuevo 2014 una japonesa en japon unajaponesaenjapon.com

.

今年最後のエントリーです

2013年、大変な一年でした ・・・

でも、今年もお友達、仕事仲間、家族、親戚などの協力と、いつも温かい心のこもったメールを送ってくれる親友たちのおかげで、なんとか悲しみを乗り越えることが出来、無事に一年を過ごすことが出来ました。感謝、感謝です (topの写真は両親です・・・)

この一年間、読んでくださったり、コメントを書いてくださったり、
心から感謝いたします。ありがとうございました。

どうぞ良いお年をお迎えくださいませ

2013年が皆さまにとりまして、幸多き年となりますように

.

Sakura de Brasil en Okinawa – ブラジル桜 (buraziru zakura)

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon

El mes pasado estuve paseando por un parque que está muy cerca de la casa de mis padres, y me encontré con este árbol conocido en América del Sur como palo borracho.

En japonés se llama tokkuri kiwata (トックリキワタ) porque el tronco del árbol se parece a la tradicional botella de sake llamada tokkuri, y que tiene forma de bulbo y cuello estrecho (fotos de abajo).

palo borracho
.
botella tokkuri bebida sake japon
.
botella tokkuri bebida sake japon
.
El palo borracho se conoce en Okinawa con el nombre de sakura de Brasil (ブラジル桜 – buraziru zakura), porque es un árbol nativo de los bosques cálidos y húmedos de América Central y Sur, especialmente Brasil, Argentina, Paraguay y Bolivia.

En el parque había una tienda de flores y el dueño, viendo que sacaba muchas fotos me dijo: -Muy lindas las flores, ¿no? -¡Preciosas!, le contesté, y me dijo: -Pero hay que tener cuidado, porque las cosas hermosas tienen espinas, como las rosas-, y se fue sonriendo.

Tenía razón, porque el trono estaba lleno de espinas de gran tamaño.

Un día agradable, con un poco de calor (en noviembre), viendo los árboles del sakura de Brasil en compañía de buenas personas, en Okinawa.

Sakura de invierno – 冬桜

Sakura de invierno en Okinawa – 沖縄のカンヒザクラ開花

Entrada original de Una japonesa en Japón

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 1

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 2

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 3

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 4

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 5

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 6

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 7

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 8

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 9

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 10

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 11

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 12

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 13

sakura de brasil palo borracho flor okinawa japon 14

 .

Dentro de unos días, la última entrada del año.

No se vayan :)

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima.

nora diciembre navidad クリスマス

.

先月、とてもいいお天気でしたので、新都心公園まで行きました。ちょうどブラジル桜 (日本名はトックリキワタ) が満開で、綺麗でした。

トックリキワタの原産地はブラジル南部からパラグアイ、アルゼンチンにかけての南アメリカ中部ですので、沖縄ではブラジル桜と呼ぶそうです。樹の幹が膨らんで、酔っぱらいの腹のように見えるので、スペイン語ではpalo borracho (パロ・ボラチョ), よっぱらいの樹と呼ばれています。

公園内に植物を販売していたおじさんが、綺麗でしょうと声をかけてくれました。はい!すばらしいですね!と私の答えに、でもね、美しいものには棘があるから、気を付けてね・・・と笑いながらお店に入りました。確かに棘がたくさんありました ・・・

周りの方々にいろんなことを教えてもらっているこのnora猫、少しづつですが、もとの生活に戻りつつある今日このごろです。

次回は今年最後の記事を載せます。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
わが国の総理大臣 ・・・ 情けないですね。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Noche de paz, noche de amor – きよしこの夜 (kiyoshi kono yoru)

.

きよしこの夜 (kiyoshi kono yoru)
André Rieu y The Little Angels of Nagasaki

清(きよ)し この夜(よる) 星(ほし)は光(ひかり)
(kiyoshi kono yoru, hoshi wa hikari)

救(すく)いの御子(みこ)は 御母(みはは)の胸(むね)に
(sukui no miko wa, mihaha no mune ni)

眠(ねむ)り給(たも)う 夢(ゆめ)やすく
(nemuri tamô, yume yasuku)

.

En casa no festejamos las Navidades como es costumbre en Japón, no celebramos las fiestas como la mayoría de ustedes, pero lo disfrutamos a nuestra manera.

Desde Okinawa, les deseo a todos unas muy pero muy Felices Fiestas y espero que puedan comer todos esos turrones que yo no puedo comer :P

Con el permiso de todos ustedes, me voy a tomar unos días de vagaciones porque estamos en diciembre, hay muchas cosas que hacer y preparar, y hasta los monjes corren, pero quiero que sepan que siempre, siempre pero siempre me acuerdo de todos. Muchísimas gracias por la paciencia y por seguir visitando el blog.

Felices Fiestas

Hasta la próxima :)

nora diciembre navidad クリスマス

.

Tarjetas de Navidad japonesas – 日本のクリスマスカード

La Flor de Nochebuena – ポインセチア

War is over … if you want it

Luces de diciembre en Tokyo – 十二月の東京

Entrada original de Una japonesa en Japón

navidad en japon くりすます blog de una japonesa en japon

.

なかなか更新できなくて ・・・

来週はクリスマス、そしてその次は大晦日。一年が経つのは早いものです。

今日upしたビデオですがアンドレ・リュウと長崎の「リトル・エンゼル」たちです。とてもかわいい「きよしこの夜」をお楽しみくださいませ。

十二月は忙しい!

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末、素敵なクリスマスでありますように。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Kanji del año 2013 – 今年の漢字 2013 (kotoshi no kanji)

kanji del año 2013 Wa circulo anillo kyoto japon

kanji del año 2013 Wa circulo anillo kyoto japon 6
.
La semana pasada se eligió la palabra/frase del año (今年の流行語大賞), y hoy 12 de diciembre, Día del Kanji (漢字の日 – kanji no hi), se anunció como todos los años en Kyoto el Kanji del año 2013 (今年の漢字).

El kanji elegido fue 輪 – wa/rin, y significa círculo, anillo, porque, como todos ustedes saben, Tokyo será la sede de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos del año 2020.

El segundo kanji más votado fue 楽 – raku (comodidad, facilidad, alegría), por el triunfo del equipo de béisbol Tohoku Rakuten Golden Eagles (東北楽天ゴ-ルデン・イーグルス); el tercero fue 倍 – bai (doble), por la serie de televisión Hanzawa Naoki (igual que la frase del año); el cuarto kanji elegido fue 東 – higashi/tô (este, oriente), porque es el kanji de 東京 – Tokyo, elegida para las Olimpíadas del 2020; y el quinto fue 風 - kaze/fû (viento), por los tifones que, este año, afectaron casi todo el archipiélago.

Para mí fue una sorpresa el kanji wa, un kanji con significado positivo.

Yo había pensado en 怒 – ikari (rabia, enfado, disgusto, indignación …), porque es lo que siento por el gobierno japonés, porque estoy en contra del proyecto de Ley sobre la Protección de Secretos de Estado.

Es indignante …

Entrada original de Una japonesa en Japón

kanji del año 2013 Wa circulo anillo kyoto  japon 2

kanji del año 2013 Wa circulo anillo kyoto japon 3

kanji del año 2013 Wa circulo anillo kyoto japon 4

kanji del año 2013 Wa circulo anillo kyoto japon 5

kanji del año 2013 Wa circulo anillo kyoto japon 7

 .

Bichito san, Duy Price, Argos Panoptes, ToNy81,
Isabel, Doalle, Javier

:) Muchísimas gracias :)

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

nora diciembre navidad クリスマス

.

全国公募により、2013年の世相を表す漢字は、「輪 (わ/りん)」でした。

2020年オリンピック・パラリンピックの東京開催、富士山の世界文化遺産登録、東北地方の一団結した大きな「輪」で、東北楽天ゴールデンイーグルスが日本シリーズ初優勝などが理由だそうです。

私は「怒」になるんじゃないかと思ってましたが、前向きな言葉でよかったかもしれません。が・・・私はやはり「怒」です。もう一度書きますが、「特定秘密保護法」反対です。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Películas que vi en el 2013 – 2013年に観た映画

los miserables pelicula レ・ミゼラブル

anna karerina pelicula アンナ・カレーニナargo pelicula アルゴ

jobs pelicula スティブ・ジョブス

müll im garten eden polluting paradise pelicula トラブゾン狂騒曲

diana pelicula ダイアナDer ganz große Traum unidos por un sueño pelicula コッホ先生ち僕らの革命

lincoln pelicula リンカーン

hope springs pelicula 31年目の夫婦げんかmonsters university pelicula モンスターズ・ユニバーシティ

les saveurs du palais la cocinera del presidente pelicula 大統領の料理人

karakara pelicula カラカラuna familia de tokyo pelicula 東京物語

une estonienne a paris a lady in paris pelicula クロワッサンで朝食

sen no rikyu pelicula 利休にたずねよ

Películas que vi este año.

* Les Misérables (Los miserables) - レ・ミゼラブル (le mizeraburu)
* Anna Karenina – アンナ・カレーニナ (anna kareenina)
* Argo – アルゴ (arugo)
* Jobs – スティブ・ジョブス (sutiibu jyobusu)
* Müll im Garten Eden (Polluting paradise) - トラブゾン狂騒曲 (torabuzon kyôsôkyoku)
* Diana - ダイアナ (daiana)
* Der ganz große Traum (Unidos por un sueño) – コッホ先生と僕らの革命 (koho sensei to bokura no kakumei)
* Lincoln – リンカーン (linkân)
* Hope springs – 31年目の夫婦げんか (sanjyû ichinen me no fûfu genka)
* Monsters University – モンスターユニバーシティ (monsutâ yunibâsiti)
* Les saveurs du Palais (La cocinera del presidente) – 大統領の料理人 (daitôryô no ryôrinin)
* Karakara – カラカラ
* Una familia de Tokyo – 東京家族 (tokyo kazoku)
* Une estonienne a Paris – クロワッサンで朝食 (kurowassan de chôshoku)
* Rikyû ni tazuneyo (literalmente Pregúntale a Rikyû) – 利休にたずねよ

.

También vi cuatro películas japonesas (dos sobre la Segunda Guerra Mundial) pero hoy no las pongo porque me gustaría compartirlas en una entrada aparte. Una de ellas es De tal padre tal hijo, y creo que muchos de ustedes conocen.

Películas que vi en el 2012

Dragon Ball Z ・La batalla de los Dioses

Kaze tachinu

Historia de la princesa Kaguya

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima :)

nora diciembre navidad クリスマス

.

スペイン語圏の読者たちは、日本の映画のポスターに興味がありますので、今年観た映画の一部を載せました。

ドキュメンタリー「トラブゾン狂騒曲・小さな村の大きなゴミ騒動」は良かったです。「そして父になる」、「少年H」、「飛べダコタ」、「清須会議」も観ました。個人的に好きでした。

映画を観ながら、気分転換できます。まぁ時々現実逃避の時もありますが ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
日本の総理大臣は何を考えているのかなー
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

.

Las 4 palabras más populares del año 2013 en Japón – 新語・流行語大賞 2013 (shingo ryûkôugo taishô)

ganadores de las palabras más destacadas del año 2013 japon
.
En diciembre, se elige (desde el año 1984) la palabra o frase japonesa más popular, la más usada en Japón durante el año (新語 – 流行語大賞 – shingo ryûkôgo taishô).

La editorial U-Can que organiza este evento, selecciona unas 50 palabras que fueron dichas por figuras públicas y que formaron parte del vocabulario de los japoneses. Y el lunes 2 de diciembre, pudimos conocer las 4 palabras ganadoras.

Este año estuvieron de moda muchas expresiones, es por eso que eligieron por primera vez 4 palabras que fueron dichas por las personas de la foto de hoy.

今でしょ!・・ ¡Ima desho! Significa ¡Pues ahora mismo!, ¡Ahora!, y es la respuesta del profesor Osamu Hayashi (林修) de la escuela preparatoria Tôshin (東進ハイスクール), cuando se preguntaba a sí mismo ¿Cuándo lo vas a hacer? en un anuncio de la escuela (en la foto-1)

じぇじぇじぇ- ・・Jyejyejyé. Es una exclamación de sorpresa del dialecto de la prefectura de Iwate (norte de Japón), y se hizo popular gracias a la novela Ama-chan (あまちゃん) de la NHK (Japan Broadcasting Corporation). La actriz Rena Nônen (能年玲奈) fue la protagonista de la serie (en la foto-2)
(yo no he visto la serie)

倍返し ・・Baigaeshi. Significa lo pagarás caro (literalmente, el doble). Expresión que se hizo famosa a través de la serie de televisión Hanzawa Naoki (半沢直樹) protagonizada por el actor Masato Sakai (堺正人) (en la foto-3).
(yo no he visto la serie)

お・も・て・な・し ・・O-mo-te-na-shi. La palabra es omotenashi que significa hospitalidad, y se hizo popular así, con la separación de sílabas. Creo que muchos de ustedes la habrán escuchado durante la presentación de Christel Takigawa (滝川クリステル) ante el Comité Olímpico Internacional, cuando eligieron a Tokyo para los Juegos Olímpicos del 2020 (en la foto-4).

.

A mí me gusta este evento, me gusta que se seleccionen las palabras o frases más populares o usadas del año, porque a través de ellas, podemos conocer nuevas expresiones y cuáles fueron los acontecimientos o personas que se destacaron durante el año en Japón.

No sé si en sus países se hace algo parecido, pero en España, por ejemplo, dos expresiones pintorescas podrían entrar en los top ten de este año. Por favor, no se ofendan los españoles que me leen  … :)

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima :)

nora diciembre navidad クリスマス

.

年末恒例の「2013 ユーキャン新語 – 流行語大賞」が2日発表されました。

まぁ書かなくてもみなさんご存じだと思いますが、「今でしょ!」「じぇじぇじぇ」「倍返し」「お・も・て・な・し」が年間大賞に選ばれた。1984年に創設され、今年30回を迎える同賞において、史上初となる4つの流行語が大賞に選ばれました。

私は「半沢直樹」も「あまちゃん」も観ていませんので、流行っていることを知りませんでした(^_^;)

来週は「今年の漢字」ですね。

“アベノミクス”さん ・・・ 私は「秘密法案」反対ですよー

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

「Historia de la Princesa Kaguya」, la película – 映画「かぐや姫の物語」

estudio ghibli la princesa kaguya pelicula japon 1

La semana pasada fui a ver la película Historia (o cuento) de la princesa Kaguya (かぐや姫の物語 – kaguya hime no monogatari) del director Isao Takahata (高畑勲) del Estudio Ghibli (スタジオジブリ).

El cartel que promociona la película dice El crimen de la princesa y su castigo (姫の犯した罪と罰 – hime no okashita tsumi to batsu). ¿Por qué? Para entender el mensaje … hay que verla :)

El director Tahakata cuenta a su manera la historia de la vida de una princesa que vino desde la Luna a la Tierra, y pienso que lo que él quiso decir es que hay personas que se comportan como la princesa y su familia en la actualidad, que tienen de todo pero no tienen nada, que se sienten bien con tantas cosas materiales pero no se dan cuenta de que no tienen lo más importante. Es el cuento de una chica, de una familia del siglo X pero que puede ser el cuento de una familia del siglo XXI. Así lo entendí yo.

Hay dos pequeños momentos (que tal vez pasen desapercibidos) en la película que me parecieron curiosos: uno se refiere al sexo (es decir, hacer sexo) y el otro se refiere a ese período en que una niña deja de ser niña, pero lo cuentan de una forma muy sutil y cariñosa, para que los pequeños no se den cuenta porque es muy difícil responder bien para que lo entiendan. Son dos cosas importantes de la vida, y me pareció maravillosa la delicadeza del director, pero no sé cómo será la traducción al español.

Lo que más me gustó fue el final, cuando la venían a buscar, original y emotivo.

Los niños podrán disfrutar de la historia a su manera porque es muy divertida, y los adultos también, porque a pesar de que es una película de dibujos animados, nos da la oportunidad para pensar en lo que es la vida y la importancia de los pequeños momentos, como casi todas las películas del Estudio Ghibli.

Me gustaría contar muchas cosas más, muchos detalles más, pero no quiero que “vean” la película a través de mis ojos y sentimientos. Espero que tengan la oportunidad de verla muy pronto en sus países.

Una película sobre un cuento del folclore japonés, pero fue mucho más que eso.

Entrada original de Una japonesa en Japón

estudio ghibli la princesa kaguya pelicula japon
.
estudio ghibli la princesa kaguya pelicula japon 2

estudio ghibli la princesa kaguya pelicula japon 4

.

Leyendo los comentarios, me di cuenta que hay lectores que se preocupan por mi y me preguntan si estoy bien. Si no me ven por aquí, no es porque esté mal o desanimada, estoy ocupada en otras cosas. Dentro de unas semanas volveré a escribir como siempre.

Estoy muy bien, muchísimas gracias. No se preocupen tanto por mi, piensen y disfruten de todos los días, de los pequeños momentos que nos ofrece la vida, cuídense mucho y pásenlo bien que ¡ya estamos en diciembre! :)

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima :)

nora diciembre navidad クリスマス

.

先週、「かぐや姫の物語」を見に行きました(良い気分転換になりました)。

「姫の犯した罪と罰」・・・最初は分からなかったのですが、映画を観終わったら、”こういうことかー”と思いました。竹取物語は十世紀に書かれたとされてる日本最古の物語文学ですが、高畑監督は、現在も存在するわがままな娘、そして、お金があると、家族の気持ちがだんだん変わっていくことをを描きたかったんじゃないかと思います(個人的な感想です)。

なにも考えないでみると、あぁ、かぐや姫の物語だと思いますが、落ち着いて鑑賞すると、監督の深いメッセージが伝わってきます。

良かったです。お勧めです。

爺の声は亡くなった地井武男さんでした。懐かしかったです。

余談ですが、コメントよんでましたら、私のことを心配する読者が多くて、申し訳なく思っております。コメレスと更新が出来ないのは、落ち込んでるからではなく、ほかのことで忙しく、ゆっくりパソコンの前で座って書く時間がないからです。読者ってありがたい存在ですね ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .