El 3 de marzo es el día del Festival de la muñecas(ひな祭り – hina matsuri) en Japón.
Todos los años se hace una exposición de las Kawari-bina (変わり雛), que significa «muñecas diferentes» porque son distintas a las tradicionales.
Estas muñecas representan los acontecimientos del año anterior y/o los personajes que se destacaron, algo parecido al Kanji del año.
En la foto de arriba pueden ver una parte de las Kawari-bina, y en las fotos de abajo les muestro tres de ellas.
Kawari-bina para animar y ayudar a la reconstrucción de Tôhoku (東北復興) (zona afectada por el terremoto y tsunami)
Kawari-bina de la nueva Torre de Tokyo, la Sky Tree (スカイツリー), que justo hoy se terminó de construir y la apertura al público será el 22 de mayo del 2012.
Kawari-bina del equipo ganador de la Copa mundial femenino de fútbol, las Nadeshiko Japan (なでしこジャパン)
.
Y las imágenes de abajo, no son Kawari-bina, son fotos de las muñecas Hina (ひな人形 – hina ningyô) que representan al emperador y emperatriz, sin el altar y la corte. A mí me gustan mucho porque no son como las tradicionales como pueden ver aquí y no ocupa mucho lugar. Son originales, ¿no?
Dos artículos que me llegan de amigos peruanos en Japón y un proyecto interesante que acabo de leer en el blog de un amigo argentino.
Para conmemorar los 100 años del ‘descubrimiento’ del Machu Picchu, se inaugurará el 10 de marzo la exposición El Imperio Inca de manifiesto – 100años después del ‘descubrimiento’, en el Museo Nacional de Naturaleza y Ciencia de Japón (Ueno, Tokyo).
Esta exposición, organizada por TBS (Tokyo Broadcasting System Holdings, Inc.), el Museo Nacional de Naturaleza y Ciencia de Japón y el diarioAsahi, tendrá lugar también en nueve ciudades de Japón entre ellas Sendai, una de las ciudades afectadas por el terremoto del año pasado, y la última prefectura que visitará la muestra será Okinawa, el 28 de febrero del 2014.
En Tokyo
Fecha: 10 de marzo al 24 de junio del 2012 Hora: de 9:00 a 17:00 (los viernes hasta las 20:00) Precio: Adulto 1.400 yenes (compra previa 1.200 yenes)
Niños y estudiantes 500 yenes (compra previa 400 yenes) Cerrado: Los lunes, pero el 26 de marzo, 2 y 30 de abril estará abierto.
Les envío esta información por si tienen interés de asistir o invitar a sus amigos japoneses. Cualquier ayuda es importante ya que no solo se trata de un evento cultural sobre el Perú, sino de apoyar a la región de Tohoku. Como nota adicional les informo que la cena estará a cargo del restaurante «La Frontera», es decir uno de los mejores restaurantes de comida peruana en Japón.
El nombre del evento es «Baila Marinera en Tokio» y la fecha es el 11 de Marzo del 2012. Se escogió esta fecha que conmemora un año del triste terremoto y tsunami que nos tocó vivir, un homenaje a las víctimas y como apoyo al tema de la reconstrucción del país. Parte de los ingresos será destinado como donación a los damnificados ya que aún hay mucho trabajo por realizar. (de mi amiga peruana Fabiola)
Fecha: 11 de marzo del 2012 Entrada A: Selectivo y Festival del Perol, asiento reservado (de 2:00 a 22:00 horas) Precio: Adulto 8.500 yenes (venta anticipada 7.500 yenes)
Niños (de 3 a 10 años) 4.000 yenes (venta anticipada 3.000 yenes)
Entrada B: Selectivo, sin derecho a asiento (de 2:00 a 17:00 horas) Precio: Adulto 1.000 yenes
Niños menores de 10 años, entrada libre
..
Un proyecto interesante en el que participa mi amigo argentino Kana, para los descendientes de japoneses (Nikkei)
Mapeo de tintorerías – Rescate de la memoria
Mapeo se concentra en rescatar las historias particulares e individuales de cada persona, de cada familia a través del relato oral.
Mapeo de tintorerías es parte de un proyecto más grande: «Tinsagu nu Hana» el cual busca rescatar los valores de nuestros abuelos a través de sus enseñanzas a lo largo de la vida. La exploración de nuestra identidad japonesa como una forma de agradecimiento a quienes nos anteceden y el legado para las generaciones futuras.
Pinchando sobre la foto, podrán leer el texto completo.
Ayer, una amiga japonesa me mandó un correo con el video de hoy, diciéndome que Yû Shirota (城田優)cantaba en español.
Escuché la canción y me pareció muy bonita, pero ¿quién es Yû Shirota? Sinceramente yo no sabía quién era; me puse a buscar sobre este artista y me encontré con una historia muy interesante.
.
Yû Shirota Fernández (城田優) es un cantante y actor japonés de madre española y padre japonés.
Estuvo viviendo en Barcelona entre los 3 y 7 años, y tiene un hermano mayor llamado Jun Shirota (城田純), diseñador y modelo japonés.
.
La madre de Yû Shirota, oriunda de Extremadura, conoció a su primer esposo japonés en Barcelona cuando tenía 19 años y vino a Japón para casarse a los 20. En Japón nacieron los dos hermanos mayores de Yû (hermano y hermana).
Después de unos años, la madre de Yû tuvo la oportunidad de participar en un programa de televisión. El resultado fue muy bueno y la contrataron como reportera del programa. Allí conoció y se enamoró del guionista de televisión Mitsuo Shirota, su segundo marido y padre de Jun y Yû Shirota. La relación no duró mucho porque se separaron cuando Yû tenía 10 años.
Y ahora está casada también con otro japonés con quien tiene una hija. Se encuentra viviendo en Japón, apareció en un programa de viajes con Yû en que visitaban Barcelona, le gusta mucho el nattôy no le gustan las ánguilas.
Estuve leyendo una entrevista a la mamá de Yû Shirota y también leí lo que Yû pensaba de su madre. Hasta ayer no sabía quién era porque no soy seguidora de … no sé cómo decirlo, de este tipo de chicos, pero después de leer lo que pensaba de su madre, Yû Shirota me pareció un muchacho re-bueno 😉
Le deseo mucho éxito en su carrera como artista y cantante.
No sé hasta cuándo estará disponible el video de hoy. Espero que puedan escuchar y disfrutar de la canción porque es preciosa.
Para los lectores que me leen desde Argentina,
sobre todo desde Buenos Aires.
Lamento mucho el accidente ferroviario de Once, me quedé sin palabras viendo en vivo las imágenes de la tragedia. Espero y deseo de todo corazón que todos los que me leen se encuentren bien como también los familiares y amigos.
Mi más sentido pésame a los familiares de las víctimas y que no se vuelva a repetir nunca más.
.
Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima.
Muchísimas gracias por leerme.
Este fin de semana trataré de contestar a los comentarios.
Mil perdones por el retraso y un millón de gracias por la paciencia.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂
Siempre que llega esta fecha me acuerdo de una de mis alumnas. Ella estaba casada, sin hijos y le molestaba que las compañeras de trabajo de su esposo le regalaran giri choco en el Día de San Valentín. Tampoco le gustaba que tuviera amigas o que tomara un café con ellas.
Nosotros le decíamos que era tan solo una costumbre para pasarlo bien, que el giri choco o el tomo choco eran simplemente un chocolate de agradecimiento. Lo curioso era que como ella también trabajaba, el día del White Day los compañeros de la oficina regalaban a todas las chicas galletitas para agradecer los chocolates, y ella lo aceptaba contenta. Le pregunté el por qué, y me dijo que las chicas sí pero los chicos casados o que tenían novias no tenían por qué aceptar chocolates de otras chicas ni tener amigas. Nos pusimos a reír y ahí terminó la clase. No sé qué será de ella porque sólo vino un trimestre. Es algo que todavía no puedo entender … ellas pueden tener amigos pero ellos no pueden tener amigas … No sé, no lo entiendo … ¿Ustedes lo entienden?
Me acuerdo que mi madre y yo nos poníamos contentas cuando mi padre regresaba del trabajo con un montón de cajas de chocolates, pequeños giri chocos.
Me da mucha lástima que mis amigos gasten dinero para enviarme cosas, no sólo chocolates, pero todo lo que se hace con cariño es bienvenido y sé que ellos lo hacen de todo corazón. Como dije en entradas anteriores, aunque no me guste mucho esta costumbre me gusta disfrutar, pasarlo bien con lo que recibo y lo que envío.
Supongo que la mayoría de ustedes también pensarán que es una costumbre japonesa muy rara, pero si las compañeras de trabajo o de la universidad les regalan tomo choco o giri choco en el Día de San Valentín como en Japón, creo que nadie se sentirá mal … aunque no sé qué dirán las novias y esposas.
… muchísimas personas se fueron de este mundo sin saber por qué, sin tener la culpa de nada.
Y ese día … vinieron también a este mundo, pequeñas vidas sin saber lo que estaba pasando y lo que pasaría.
Sin agua, sin luz, sin calefacción, sin pañales, sin leche … sin poder alimentarse del pecho de las mamás porque algunas de ellas se quedaron sin leche por el shock …
Sin flores, sin las visitas de los familiares, sin sonrisas, sin ese primer ofuro de recién nacido …
Esas pequeñas vidas crecieron fuertes gracias al calor de los brazos de las enfermeras que se pasaron toda la noche abrazando a los recién nacidos, gracias a los médicos que hicieron una sala de parto dentro de un coche, gracias a las amigas de las mamás que enviaron pañales, gracias a todas esas personas que hicieron lo posible para que llegaran latas de leche en polvo desde muchas partes del mundo.
El mes que viene, todos esos bebés que nacieron en ese inolvidable día, cumplirán un año de vida, el primer cumpleaños.
Con el permiso de todos ustedes, hoy quiero compartir este video, para que el mes que viene podamos decir a todas esas criaturas …
Hayato Yakumaru (薬丸隼人)es uno de los cinco hijos de un famoso presentador de programas de la televisión japonesa, y su madre fue cantante hace ya muchos años.
Fue una sorpresa verlo en la televisión esta mañana y hablando en español. Se entiende muy bien lo que dice ¿no? Según las noticias, Hayato estuvo viviendo en Barcelona por un año y también en Inglaterra, y puede hablar español e inglés.
No soy aficionada al fútbol ni soy fan de los padres del joven Hayato, pero le deseo mucha suerte en el juvenil de Sabadell.
En la entrada del Mamemaki podrán conocerme, pero no sé … algunos lectores me dijeron que tenía que ir al dentista, que estaba un poco roja y también que tenía que cambiar de maquillaje … con lo guapa que estoy
Hoy estuve todo el día fuera de casa y no pude preparar el Ehô-maki como lo hizo Nuria, por eso lo compré en el supermercado a 500 yenes y me regalaron un pequeño y simpático demonio 🙂
Según la tradición, el rollo de sushi no se debe cortar, pero tuve que cortarlo para comerlo con mis padres. Pienso que lo importante es disfrutar de estas cosas, pasarlo bien con la familia.
Además del tradicional Ehô-maki, compré también un rollo llamado Sarada-maki (サラダまき), que viene de ensalada porque los ingredientes eran lechuga, palitos de cangrejo (かにかま- kanikama), pepino (que no se ve bien en la última foto), tortilla dulce japonesa y mayonesa. Muy rico.
Este año está haciendo muchísimo frío en Japón, en Okinawa no tanto. Espero que la primavera no tarde en llegar.
Creo que casi todos los que me leen saben que no tengo el Smartphone ni tengo Facebook ni Twitter ni chateo con nadie, sólo tengo este blog y un celular que a pesar de que tiene más de 10 años, funciona para lo más importante: Llamadas y mensajes.
Aunque necesito la computadora (también viejita 🙂 ) para trabajar y para actualizar el blog (cuando puedo), no estoy sentada todo el día delante de la máquina y, muchas pero muuuuuuuchas veces salgo de casa sin el celular y yo sin darme cuenta hasta que vuelvo y veo que me han llamado o dejado mensajes. Algunos blogueros que me conocen saben que soy muy despistada.
Ayer estuve leyendo un artículo por el internet sobre la adicción al Smartphone. Según la encuesta que hicieron unos profesores de la Universidad de Worcester (Inglaterra) a unos usuarios del Smartphone, el 37 por ciento de los adultos y el 60 por ciento de los jóvenes se consideraban adictos al celular, se sentían infelices y estresados con síntomas de ansiedad si no recibían ningún mensaje, o no sentían vibrar el teléfono …
En la actualidad, más de un tercio de los adultos tiene un Smartphone como el iPhone o BlackBerry a través de los cuales se puede tener un acceso rápido y fácil a internet, leer correos, leer y comentar en los blogs o participar en las redes sociales (Facebook, Twitter) Según el artículo, esa adicción podría ser perjudicial para la salud mental, porque el nivel de estrés de los usuarios aumentaba al estar comprobando con frecuencia la llegada de nuevos mensajes, sobre todo en el Twitter.
Yo no puedo opinar sobre el Facebook oTwitter porque no tengo, pero pienso que para algunas cosas deben ser útiles porque se puede saber en seguida lo que sucede en cualquier parte del mundo y comunicarse con amigos de la infancia o de la escuela (en el Facebook, según me dijeron).
No sé qué pensarán ustedes. Supongo que la mayoría tendrá Facebook o Twitter y no sé si se encontrarán dentro de las cifras arriba mencionadas o si tendrán esos «malestares» si no suena el iPhone.
Sólo espero que no sean adictos a Una japonesa en Japón porque eso también puede ser perjudicial para la salud 😉
Por el momento, creo que no pertenezco a ese grupo, pero estoy pensando en el Twitter para ver si puedo comprender un poquito esa adicción.
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)