Cerezos en flor – 桜の花満開 (sakura no hana mankai)

sakura hanami cerezo en flor tokyo japon

Para terminar bien el mes de marzo, unas fotos de las flores del sakura que me envió una amiga.

Son del día 22, árboles que se encuentran a lo largo del río Sumida (隅田川) y del parque Ueno (上野公園 – fotos 4 y 5), Tokyo.

Este fin de semana espero poder preparar la entrada sobre algunas cosas que quiero hacer en este blog y sobre otro blog.

Disfruten de las flores que están cumpliendo con su misión 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

sakura hanami cerezo en flor tokyo japon

sakura hanami cerezo en flor tokyo japon

sakura hanami cerezo en flor tokyo japonsakura hanami cerezo en flor tokyo japon

sakura hanami cerezo en flor tokyo japon

sakura hanami cerezo en flor tokyo japon

sakura hanami cerezo en flor tokyo japon

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

隅田川と上野公園の桜です。

桜って本当にいいですね。大好きです。東京は週末が見ごろだとニュースで言ってました。お楽しみください。

これからやりたいこと、新しいことなどいろいろと考えておりますが、来週みなさんにお伝えできればと思っております。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Costumbres, Japón, Japoneses | 23 comentarios

Ceremonia de despedida a los profesores – 離任式 (rinin-shiki)

despedida profesores escuela japon 4
.
En una entrada anterior les conté que al pasar otra vez por la escuela donde se hizo el Sotsugyô-shiki (卒業式), había escuchado cantar a los niños.

El día 25 de marzo hubo otra ceremonia llamada Rinin-shiki o Tainin-shiki (離任式 ・ 退任式), despedida a los maestros o profesores que dejan la escuela.

En la mayoría de las escuelas públicas japonesas hacen el Rinin-shiki para que los niños, alumnos y ex-alumnos puedan despedirse de los maestros, profesores que se trasladan a otras escuelas de la misma ciudad, a otra prefectura o a los que se jubilan.

Es una ceremonia sencilla pero también muy emotiva.

En marzo termina el año fiscal y escolar en Japón. En abril empiezan las clases y los nuevos empleados entran a trabajar en las empresas, municipalidades, tiendas, en donde se hace la ceremonia de entrada (入社式 – nyûsha-shiki). Es por eso que la última semana de marzo y las primeras semanas de abril son de mucho movimiento, porque hay gente, sobre todo los funcionarios públicos, que tiene que mudarse de un lugar a otro.

El primer día de clases o en el día de la ceremonia de ingreso (入学式 – nyûgaku-shiki), se presenta a los nuevos maestros que llegan de otras escuelas (着任式 – chakunin-shiki) pero en la mayoría de los colegios no se hace una ceremonia como en el Rinin-shiki.

El Rinin-shiki y el Chakunin-shiki, son dos costumbres que no son muy importantes pero que se sigue haciendo en la mayoría de las escuelas japonesas.

Entrada original de Una japonesa en Japón

despedida profesores escuela japon
.
despedida profesores escuela japon 3
.
despedida profesores escuela japon 2
.
despedida profesores escuela japon 1

.

今日は「離任式」のことをご紹介しました。たぶん、外国の学校ではこういう習慣はないと思いましたので、書いてみました。

人事異動の季節 ・・・
新しい学校、会社など、入学式、入社式、みなさんにとっていい春が来ますように。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・. . .

Publicado en Costumbres, Educación, Japón, Okinawa | 21 comentarios

Nuevo teatro Kabukiza en Tokyo – 新・歌舞伎座 (shin kabukiza)

nuevo teatro kabukiza tokyo

El 2 de abril abrirá nuevamente sus puertas el teatro Kabukiza (歌舞伎座)

El antiguo Kabukiza (foto 5) fue destruido en el año 2010 y el nuevo teatro (foto 1, 6 y 7) se parece mucho al anterior. Detrás del teatro, construyeron un edificio de 29 pisos llamado Torre Kabukiza (歌舞伎座タワー – kabukiza tawâ), con oficinas, restaruantes y tiendas.

Esta mañana hubo un desfile de actores de Kabuki (歌舞伎俳優のパレード- kabuki haiyû no parêdo) en Ginza, Tokyo, para celebrar la próxima inauguración del teatro (こけら落とし – kokera otoshi). Como podrán ver en las imágenes, la avenida Ginza (銀座通り – ginza dôri)) estuvo llena de gente a pesar de la lluvia y el frío.

Al lado del teatro hay un pequeño santuario (foto 8) y la última foto es una pantalla con la cuenta atrás. La foto es del día 22 de marzo, es por eso que aparece el número 11.

Una de mis amigas japonesas me envió hace unos días las fotos del nuevo Kabukiza para compartirlas con todos ustedes.

Entrada original de Una japonesa en Japón

desfile actores kabuki ginza tokyo

desfile actores kabuki ginza tokyo

desfile actores kabuki ginza tokyo

antiguo teatro kabukiza

nuevo teatro kabukiza

nuevo teatro kabukiza tokyo 4
.
nuevo teatro kabukiza tokyo

nuevo teatro kabukiza tokyo

nuevo teatro kabukiza tokyo

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

来週の新・歌舞伎座のオープンを記念して、今日27日、東京・銀座で歌舞伎俳優のパレードが行われました。こういうイベントは初めてだそうです。

4月2日がこけら落とし公演が始まります。

新・歌舞伎座の写真を送ってくださったお友達のRさん、感謝です!

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
小田急線下北の駅も地下になりましたね。
渋谷、下北・・・帰ったら浦島noraかなー(^_^;)
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cultura, Curiosidades, De los medios, Japón | 19 comentarios

Me voy a casar con mamá – ママと結婚する (mama to kekkon suru)

japon-niños

Un niño de 3 años, antes de entrar al Jardín de Infantes.

El niño: ¡Mamáaaaaaaaa! Cuando sea grande me voy a casar contigo.
La mamá: ¿Y papá?
El niño: ¡Nos casamos los tres! 🙂

.

japon niños

El mismo niño después de unos meses en el Jardín de Infantes.

El niño: ¡Mamáaaaaaaaa! Cuando sea grande me voy a casar con la maestra.
La mamá: ¿Y yo? Me habías dicho que te ibas a casar conmigo, ¿no?
El niño: Después de casarme con la maestra, me caso contigo 🙂

.

japon niños

El niño a los 6 años, primer grado de la primaria.

El niño: Mamá, cuando sea grande, M y yo nos vamos a casar.
La mamá: Qué bien, ¿te gusta M?
El niño: Síiiiii, es muy kawaii 🙂

.

El maravilloso mundo de los niños, de un niño de mi barrio, en Tokyo.

Según mi padre, yo también dije lo mismo cuando tenía 3 años, que me iba a casar con mi papá 🙂

.

Agradable sorpresa …

En la entrada anterior, Ceremonia de graducación de una escuela primaria japonesa, hay un comentario de un japonés que dice:

Muchas gracias por esta estupenda entrada. Yo soy uno de los padres de esa escuela que estuvo presente en la ceremonia. No puedo leer lo que dice en español, pero puedo imaginar lo que has escrito porque las fotos transmiten mucho cariño. Muchísimas gracias.

Me lee mucha gente desde Okinawa (hispanohablantes y japoneses), pero que un padre de esa escuela escriba un comentario de agradecimiento, nunca, nunca me lo hubiera imaginado. ¿Cómo pudo llegar a sus ojos esa entrada?

El comentario traducido al español tal vez no transmita mucho, pero cuando lo leí en japonés, casi me pongo a llorar, porque él comprendió el por qué de los «detalles» y sintió el cariño que puse en todas las fotos. Un comentario cortito pero muy japonés …

Qué linda sorpresa …

Esta mañana salí a caminar y pasé otra vez por la escuela. Había niños cantando en el gimnasio. Qué raro … pensé, porque ahora están de vacaciones de primavera, pero al escuchar la canción desde afuera (me dio vergüenza entrar …), lo comprendí.

Era otra ceremonia pero lo explicaré en otra entrada.

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

幼稚園に入る前、3歳ぐらいの男の子。

男の子:マ~マー、ボク大きくなったらママと結婚する。
ママ:あら、じゃパパはどうするの?
男の子:一緒に結婚するの。

.

幼稚園に入った後、同じ男の子。

男の子:マ~マー、ボクね、大きくなったら先生と結婚する。
ママ:そうなの、ママと結婚るするんじゃなかったの?
男の子:先生と結婚した後、ママと結婚する。

.

小学校一年生になったとき。

男の子:ママ、大きくなったらMちゃんと結婚する。
ママ:あら~、そうなの?好きなの?
男の子:うん、可愛いんだもん。

素晴らしい子供の世界 ・・・

父の話によりますと、私も同じことを言ったそうです、”おとうさんとけっこんする”・・・

.

思いがけないコメント

「日本の小学校の卒業式」の記事に、ある日本人のコメントがありました。

ステキな紹介ありがとうございます。
同じ空間を共有していた@ある小学校の保護者です。
スペイン語は読めませんが、丁寧なお写真に温かい内容とお察し、感謝いたします。

コメントを読んだとき、びっくりと同時に目がうるうるになって … やさしいコメント、ありがとうございました。世の中って広いようで狭いものですね。まさか、同じ空間を共有した保護者の方からコメントをいただくことになるなんて・・・嬉しかったです。本当にありがとうございましたm(__)m

.

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Comentarios, Cosas que me gustan, Familia, Japón, Okinawa, Sentimientos | 37 comentarios

Ceremonia de graduación de una escuela primaria japonesa – 日本の小学校の卒業式

escuela japonesa ceremonia graduacion japon
.
Esta mañana después de desayunar salí de casa como siempre para dar un paseo.

Después de unos 15 minutos, al pasar por una escuela primaria me encontré que en la entrada decía Ceremonia de graduación (卒業式 – sotsugyôshiki). Hoy 22 de marzo, terminaron las clases del año 2012-2013 en casi todas las escuelas primarias de Okinawa.

Como no había nadie en el portón de la escuela, entré y fui al gimnasio (体育館 – taiikukan).

Los padres que se encontraban en la entrada me invitaron amablemente a presenciar la ceremonia. Les dije que no tenía nada que ver con la escuela, que sólo quería ver la ceremonia desde ahí. Pero me invitaron a entrar, me dieron unas chinelas (chancletas) para los invitados, me dieron el programa, me dijeron que podía sacar fotos y me dieron las gracias por compartir el momento con todos los niños y padres de la escuela.

Y me dijeron que me podía sentar en una de las sillas para los padres (保護者席 – hogosha seki).

escuela japonesa ceremonia graduacion japon

escuela japonesa ceremonia graduacion japon

Cada niño y niña de sexto grado subía al escenario (a la derecha) y antes de recibir el diploma, saludaba a todos diciendo lo que quería ser o hacer en el futuro, y en la pantalla de la derecha aparecía su imagen del primer día de clase, con seis años.

  • Quiero estudiar inglés para poder ir a algún país extranjero.
  • Quiero ser enfermera.
  • Quiero estudiar medicina para curar a todos los enfermos del mundo.
  • Quiero ser cantante y salir en la televisión.
  • Quiero ser maestra porque me gustan los niños.
  • Quiero aprender idiomas y ser azafata.
  • Quiero ser modelo internacional.
  • Quiero ser jugador de béisbol.

Quiero … Muchos quiero dentro de los sentimientos de esos 12 años …

escuela japonesa ceremonia graduacion japon

escuela japonesa ceremonia graduacion japon
.
escuela japonesa ceremonia graduacion japon

escuela japonesa ceremonia graduacion japon

Fue una ceremonia muy sencilla en una escuela que en el 2012 cumplió sus 100 años. Una escuela que no es nada moderna como podrán ver en las fotos, sobre todo las sillas donde están sentados los niños, una ceremonia donde algunos padres estaban presentes vestidos como yo, con vaqueros y remera, una ceremonia de despedida muy tierna, muy emotiva.

escuela japonesa ceremonia graduacion japon
.
En la mayoría de las escuelas de Japón, los alumnos de sexto dejan un recuerdo a la escuela hecho por ellos. Los niños y niñas del año escolar 2012-2013, hicieron un cartel bastante grande con el kanji 笑 (warai, shô) que significa risa, sonrisa. Un sólo kanji que representa el sentimiento de los 30 alumnos que se graduaron hoy, un mensaje que dejaron a sus compañeros de escuela y a los que entrarán en abril.

escuela japonesa ceremonia graduacion japon

Y dejaron también un mensaje de agradecimiento a las mochilas
que acompañaron a los alumnos durante los seis años.

escuela japonesa ceremonia graduacion japon

Los niños y niñas que entrarán a la escuela en abril
esperando a los de sexto para decirles
おめでとう (omedetô), felicidades, enhorabuena.

escuela japonesa ceremonia graduacion japon

Las mamás y papás esperando a los niños para
entregarles un ramo de flores.

escuela japonesa ceremonia graduacion japon

Despidiéndose …

escuela japonesa ceremonia graduacion japon
.
escuela japonesa ceremonia graduacion japon

Y en una de las tantas macetas de tulipanes, una flor que acababa de nacer esperando a los niños y niñas que entrarán el mes que viene.

Sayônara, sayônara …
No se olviden nunca
De los días que pasamos juntos.

Es la canción que cantaron los alumnos de sexto a sus compañeros y maestros.

Y así terminó la Ceremonia de graduación de una escuela primaria japonesa, una ceremonia que dejó a esta servidora con lágrimas en los ojos, deseando que todos los quiero ser de los niños y niñas se hagan realidad.

Entrada original de Una japonesa en Japón.

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un feliz fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

.

今朝散歩の途中、ある小学校の前を通ったら、卒業式でした。

式を遠くからでも見たいと思って体育館まで行きましたら、受付のお母さんたちが「どうぞ、どうぞ」と言われ、「えっ?私は関係者じゃないですが・・・」「大丈夫ですよ」と誘われ、上履き、プログラムなど渡され、そして保護者席で無関係な私がある小学校の卒業式に参加しました。

今年の卒業生は30人、心温まる卒業式でした。卒業記念として101期生が残した「笑」という一文字、後輩たちにいいメッセージだなと思いました。

将来看護婦になりたい、モデル、歌手、学校の先生、語学を勉強して留学したいなど、大きな夢をもって旅立つ子供たち、その夢と気持ちを忘れないでほしい、そしてその夢が現実になるような社会であってほしいと思いました。

さようなら、さようなら
わすれないでね
ともに過ごした日々を いつまでも

六年生の門出の歌でした。

校庭のチューリップが咲き始め、新入生を待ってるような気がしました。

弥生三月のある小学校の卒業式でした。保護者のみなさん、ありがとうございました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Educación, Familia, Japón, Okinawa | 63 comentarios

¿Qué es poesía? – 詩って何なの?

poesia-becquer

.

¿Qué es poesía?, dices mientras clavas
en mi pupila tu pupila azul.
¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía … eres tú.

Gustavo Adolfo Bécquer

21 de marzo
Día Mundial de la Poesía

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

詩って何なの?君がその青い瞳で
僕をじっと見つめながら言う。
詩って何なの?君がそんなことを聞くの?
詩って ・・・ 君だよ。
(訳:nora)

グスタボ・アドルフォ・ベッケル

3月21日
世界詩歌記念日
(World Poetry Day-国際連合のユネスコが、
文芸の増進のために1999年に取り決めた
詩を記する日である)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, España, Literatura, Poesía | 30 comentarios

Exposición El viaje de la humanidad en Tokyo – 「グレートジャーニー人類の旅展」

exposicion-el viaje de la humanidad-tokyo-japon 7

Otra exposición que tiene lugar en el Museo Nacional de Naturaleza y Ciencia de Tokyo (東京国立科学博物館 – tokyo kokuritsu kagaku hakubutsukan), muy interesante pero que me hizo pensar.

En el Great Journey, el viaje de la humanidad (グレートジャーニー人類の旅展) , participa una  momia de la cultura Chinchorro (foto de abajo), patrimonio histórico de Chile y que corresponde a pueblos originarios del desierto de Atacama.

Según he leído, la cultura Chinchorro se desarrolló en la costa del desierto de Atacama entre los años 7.020 y 1.500 antes de Cristo, y sus habitantes fueron los primeros en momificar artificialmente a los muertos.

Los especialistas y la comunidad de Arica, manifestaron su molestia porque el gobierno chileno autorizó el envío de una de las momias para participar en la exhibición en Japón.

Prestar piezas de museos a museos creo que es algo que se hace normalmente en todos los países, para que todos puedan tener la oportunidad de conocer la historia y cultura de otros lugares. Pero comprendo muy bien la preocupación y el sentimiento de los chilenos porque durante el envío, en ese viaje de ida y vuelta, pueden pasar muchas cosas. Es lo que siempre he pensado y pienso cuando voy a ver una exposición de obras y piezas históricas del extranjero.

Pero como no soy tan buena, confieso que me alegra ver esas exhibiciones, me gusta ir y conocer otras culturas, dibujos, pinturas, aprender un poco más, recordar imágenes de la historia a través de esos eventos estando «en casa». Y, a pesar de que las entradas son caras en Japón, siempre trato de acercarme y pasar horas y horas mirando, observando, buscando, leyendo, sintiendo …

Lamento mucho la polémica en Chile, y lamento también que se piense que los japoneses se preguntarán de qué país tan bárbaro viene este cuerpo.

Leyendo las noticias en japonés, me di cuenta de que los japoneses no conocen el sentimiento del pueblo chileno, que no saben de la molestia que causó el traslado de la momia a Japón.

Es por eso que pensé que era necesario hacer saber a los japoneses lo que piensan los chilenos, para que cuando vayan a ver la exposición y encuentren la momia de la cultura Chinchorro, recuerden ese sentimiento y puedan expresar el mismo respeto que tienen los chilenos por sus antepasados.

.

Exposición Great Journey, el viaje de la humanidad
16 de marzo – 9 de junio

Lugar: Museo Nacional de Naturaleza y Ciencia de Tokyo
Estación: Ueno, línea JR, salida Parque
Precio de entrada: 1.500 yenes,
niños de primaria y secundaria 600 yenes
Horario: 9:00 – 17:00 (los viernes hasta las 20:00)
Cerrado: Lunes y el 7 de mayo (pero abrirán los lunes
25 de marzo, 1 y 29 de abril y 6 de mayo)

Lamento no poder estar en Tokyo en este momento para ver la exposición, porque sé que no podré ir hasta el lugar de origen para ver esa pieza arqueológica.

Entrada original de Una japonesa en Japón

exposicion-el viaje de la humanidad-tokyo-japon 6
.
exposicion-el viaje de la humanidad-tokyo-japon 5
.
exposicion-el viaje de la humanidad-tokyo-japon 1
.
exposicion-el viaje de la humanidad-tokyo-japon 2
.
exposicion-el viaje de la humanidad-tokyo-japon 3

exposicion-el viaje de la humanidad-tokyo-japon 4
.
exposicion-el viaje de la humanidad-tokyo-japon 8

mapa-museo nacional de naturaleza y ciencia de tokyo-japon
.
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

3月16日から6月9日まで、東京国立科学博物館で「グレートジャーニー人類の旅展」が開催されてます。

この展覧会の目玉は世界最古の約5000年前に作られたチリのチンチョロ文化のミイラが日本に初上陸したことです。

このミイラについてですが、多くのチリ国民は貸出を反対し、政府に抗議をしました。国民だけではなく、科学者も反対しました。文化遺産であるチンチョロのミイラは、先住民の遺体であり、外への持ち出し、貸出は禁止すべきであるという考え方です。5000年前のものでとてもデリケートだし、そして、日本人が見たらどこの残忍な(または無教養な)国のミイラだろうと思うに違いないとある地元の役人がおっしゃったそうです(先住民の遺体だから)。誰もそんなこと考えないと思いますけどね・・・

個人的には、こういう展覧会は好きだし、遠くまで行かなくても(たぶん行くことがないだろう・・・)世界遺産の一部を見ることができるのは幸せだと思います。でも、そういう大切宝物を見るたびに、大変だな、なにかあったら歴史の一部が消えてしまうんだろうなと思うこともあります ・・・いくら保険をかけても。

インターネットではこのことについてたくさん書かれてます。ほとんどが政府への怒りです。たぶん日本人のみなさんはこの経緯など知らないので、チリ国民の気持ちを伝えたほうがいいと思いました。

チリ国民の大切な文化遺産、賛否両論はあると思いますが、気持ちを考えながらご覧いただければと思います。

今回の写真は、こちらからお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Chile, Curiosidades, De los medios, Japón, Latinoamérica, Reflexiones, Sociedad | 27 comentarios

Exposición de El Greco en Tokyo – 「エル・グレコ展」

exposicion-el greco-tokyo-japon 3
.
Esta mañana estuve hablando con una amiga japonesa, y me contó que estuvo en la Exposición de El Greco (エル・グレコ展) en el Museo Metropolitano de Arte de Tokyo (東京都美術館 – tokyo to bijyutsukan).

Les dejo los datos y el mapa del lugar a los interesados en conocer las obras de Doménikos Theotokópoulos, el Greco.

Exposición El Greco

Lugar: Museo Metropolitano de Arte de Tokyo
Estación: Ueno, línea JR (上野駅 – ueno eki),
salida Parque (公園口 – kôen guchi)
Precio de entrada: 1.600 yenes (niños de primaria y secundaria, gratis)
Horario: 9:30 – 17:30 (los viernes hasta las 20:00)
Cerrado: Lunes

La Exposición es hasta el 7 de abril

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

exposicion-el greco-tokyo-japon 1
.
exposicion-el greco-tokyo-japon 7
.
exposicion-el greco-tokyo-japon 11
.
exposicion-el greco-tokyo-japon 4
.
exposicion-el greco-tokyo-japon 6
.
exposicion-el greco-tokyo-japon 5
.
exposicion-el greco-tokyo-japon 8
.
exposicion-el greco-tokyo-japon
.
exposicion-el greco-tokyo-japon 9
.
exposicion-el greco-tokyo-japon 10
.
exposicion-el greco-tokyo-japon 12
.
ueno-tokyo-mapa-museo-exposicion-el greco

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

東京都美術館で開催されてます「エル・グレコ展」のお知らせです。

今朝、展覧会を観に行ったお友達からお話しを聞いて、興味のある方がいらっしゃるかも知れないと思って載せました (写真はこちらからお借りしました)

「エル・グレコ展」

会場:東京都美術館
最寄りの駅:JR上野駅、公園口
入場料:大人1600円、学生1300円、高校生800円、中学生以下無料
会期:4月7日まで
時間:9:30~17:30, 金曜日は20:00まで
休館日:月曜日

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cultura, Curiosidades, De los medios, España, Japón | 17 comentarios

Contaminación y fenómenos atmosféricos – 環境汚染と大気現象

 

sakura-tokyo-japon-16-marzo-2013

El 16 de marzo, la Agencia Meteorológica de Japón anunció que las flores del sakura empezaron a florecer (開花宣言 – kaika sengen).

Últimamente tenemos muchos problemas en Japón con las partículas en suspensión conocidas como PM2.5 (粒子状物質 – ryûshijyô busshitsu), contaminación que nos llega de Pekín, y también con las tormentas de polvo y arena, fenómenos atmosféricos que afectaron Tokyo y sus alrededores la semana pasada llamados Enmu (煙霧) y Fûjin (風塵), que no tienen nada que ver con el polvo asiático o arena amarilla (黄砂 – kôsa) procedentes de China, según la Agencia Meteorológica japonesa.

El Enmu y el Fùjin son vientos de polvo y arena que provocan una densa bruma, y son vientos que vienen del sur de Japón. Estos dos vientos son parecidos pero según la visibilidad, la Agencia Meteorológica anuncia si es Enmu o Fûjin.

El problema más grande es la nube de contaminación PM2.5 porque afecta mucho la salud. El 8 de marzo se registraron en las prefecturas de Fukuoka (福岡県) y Kumamoto (熊本県), niveles que sobrepasaron a los permitidos por la Organización Mundial de Salud. El límite en Japón es de 35 microgramos por metro cúbico, y como podrán ver en las fotos de abajo, en Fukuoka la cantidad fue de 36 microgramos, en Kumamoto 44 y el día 12 en Naha (Okinawa) fue 50.7 microgramos por metro cúbico.

Según he leído, el mes que viene el grado de contaminación será mayor, por eso el gobierno está tomando medidas pero no sé cómo lo harán porque no creo que puedan controlar esas nubes ...

¿Podremos disfrutar de un buen Hanami? … Espero que sí.

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Partículas en suspensión PM2.5 – 粒子状物質

fukuoka-japon-pm2.5

fukuoka-japon-pm2.5

kumamoto-japon-pm2.5

kumamoto-japon-pm2.5

naha-okinawa-japon-pm2.5

naha-okinawa-japon-pm2.5

.

Densa bruma – Enmu – 煙霧

tokyo-japon-2013-bruma

.

Tormenta de polvo – Fûjin – 風塵

nagano-japon-fujin

En Nagano (foto de arriba), el reportero se encontraba explicando el fenómeno pero «desapareció» de la pantalla por el fuerte viento, por eso no se ve nada 😛 Después de unos minutos apareció otra vez, saqué una foto pero salió borrosa, por eso no la puse.

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

今日はあんまりいいお話ではありませんが、でも今の日本はこういう問題も抱えてることを知ってもらったほうがいいと思って、今回の記事を載せました。

みなさんもご存じのPM2.5という「粒子状物質」、今月の福岡と熊本の様子と、先週沖縄県那覇市の映像です。考えなければならない問題です。

そして、「煙霧」と「風塵」の違いも書きました。そのほかにもいろんな表現があるそうですが、私もまだよく分からないのでまた今度書きたいと思います。日本語って面白い!

さて、16日桜の開花宣言がありました。可愛らしい桜の花・・・大気現象が邪魔しないことを祈りたいと思います。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
「侍ジャパンナイン」のみなさん、連覇なりませんでしたが、
お疲れ様でした!
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en De los medios, Ecología, Japón, Okinawa, Sociedad | 19 comentarios

Shibuya, nueva estación de la línea Tôyoko – 東急東横線渋谷駅地下に

shibuya-estacion-metro-japon

Mañana 16 de marzo, se inaugura la nueva estación Shibuya (渋谷駅 – shibuya- eki) de la línea Tôkyû Tôyoko (東急東横線) que va de Shibuya a Yokohama (横浜).

Como podrán ver en el mapa de arriba, la estación Shibuya de la línea Tôyoko se encuentra en un primer piso (segundo en japonés) pero desde mañana, la nueva estación estará bajo tierra, debajo del famoso edificio Shibuya Hikarie (渋谷ヒカリエ) que inauguraron hace dos años.

Yo vivo a unos minutos de Shibuya y la línea Tôyoko era una de las que utilizaba cuando estaba en Tokyo. Ya no podré perderme por los andenes de la estación, no podré ver los alrededores de Shibuya como hacía mientras esperaba el tren, ya no podré subir y bajar esas escaleras, caminar por el pasillo lleno de gente … A mi gustaba mucho esta estación, tengo muy buenos recuerdos …

Una de las ventajas que tiene la nueva estación es que se comunica con la línea Fukutoshin (副都心線), por eso, los usuarios que vienen de la parte sur de la prefectura de Saitama (埼玉県), Ikebukuro (池袋) y Shinjuku (新宿), no tendrán necesidad de cambiar de tren en Shibuya para ir a Yokohama o bajarse en alguna de las estaciones de la línea. Los pobres salaryman japoneses podrán dormir unos minutos más dentro del tren …

De Saitama a Shibuya se llama línea Fukutoshin y de Shibuya a Yokohama tiene el nombre de línea Tôyoko, pero el tren es el mismo.

Supongo que en las guías turísticas no podrán encontrar esta información, por eso, comparto la noticia para que los que tienen pensado venir a Japón dentro de unas semanas o meses no se encuentren con la sorpresa de que la estación no existe.

Un lugar de Shibuya, una historia de 85 años que cierra su capítulo para empezar uno nuevo, que espero esté lleno de cosas buenas.

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

shibuya-estacion-metro-japon 1
.
shibuya-estacion-metro-japon 2

shibuya-estacion-metro-japon 6

shibuya-estacion-metro-japon 3

shibuya-estacion-metro-japon 5

.

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

.

東急東横線と東京メトロ副都心線の直通運転に伴い、東横線の渋谷駅は16日地下へ移り、85年(86年?)の地上駅の歴史に幕を下ろす(個人的には寂しい ・・・)

相互乗り入れで地上2階から副都心線と同じ地下5階(地下5階!!)へ移設され、渋谷の人の流れも様変わりしそうです。横浜方面から乗り換えなしで副都心線の新宿三丁目、池袋といったターミナル駅と結ぶので便利です。

地下5階 ・・・私は絶対利用しないと思います(^_^;)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, De los medios, Japón, Sociedad | 24 comentarios