¡Kawaiii! – 可愛い!

.

Un video que me envió Gotaro 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por las visitas y comentarios.
Que tengan un feliz fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

.

たくましいお兄ちゃん・・・可愛いですよね(笑)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Videos | 28 comentarios

Hecho en México – メイド・イン・メキシコ – メキシコ産

zapatillas mexicanas una japonesa en japon 2

El año pasado me regalaron unos vales de compra de uno de los grandes almacenes que hay en Naha. Y como tenía que comprar unas buenas zapatillas para mis caminatas, fui a la tienda de zapatos de ese almacén.

Fue un flechazo, amor a primera vista.

Me las probé y me gustaron, tanto por dentro como por fuera, muy cómodas. La empleada me dijo que eran de México, y yo buscando dónde decía que eran de México. Y sí, eran Made in Mexico.

Pero no las compré porque eran de México, las compré porque me gustaron, como dije arriba, amor a primera vista 🙂

zapatillas mexicanas una japonesa en japon

zapatillas mexicanas una japonesa en japon 1

zapatillas mexicanas una japonesa en japon 3

tarjeta de puntos japon

Esta es una especie de tarjeta de puntos de esa tienda, que también vende carteras (bolsos) y monederos. Según la compra, van tachando números y cuando queda todo tachado, se puede usar la tarjeta para una compra de 2.000 yenes.

La compra de ese día llegaba al número 48, quedaban dos para el goal. La empleada me dijo que la tarjeta la podía usar hasta junio y si no compraba nada hasta esa fecha, iba a perder todos los puntos acumulados. Me preguntó si tenía pensado comprar zapatos o algún bolso pero le dije que no, que no necesitaba nada. Espera un momento, me dijo … se fue otra vez al lugar de la caja, y volvió con la tarjeta con los números 49 y 50 tachados (y yo sin haber comprado nada, sólo las zapatillas). Y en voz baja me dijo, puedes hacer una compra de 2.000 yenes cuando quieras.

Esa empleada no es mi amiga y no es la única de la tienda, pero tuve la suerte de que me atendiera, de que me regalara su sonrisa, de que me escuchara y de que me dijera gracias por la compra. Tal vez, todo lo que me dijo lo había leído en algún manual, porque así somos – según algunas personas – los japoneses, como robots, sin sentimientos, nada espontáneo. Pero sus sentimientos me llegaron … porque estoy segura de que los míos también le llegaron.

Un amor a primera vista, una tarjeta de puntos equivalente a 2.000 yenes y una empleada que puso colores a un día de lluvia en abril. ¿Qué más puedo pedir?

Un día de éstos le llevaré unas galletitas muuuuy ricas que encontré cerca de casa.

Entrada original de Una japonesa en Japón.

tarjetas de puntos japon 1

tarjetas de puntos japon 2

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

沖縄に来てからよく歩きますので、靴がすぐだめになります。

昨年、某デパートの商品券をいただきましたので、歩きやすい靴を買いに行きました。気に入ったのを見つかって、店員さんがメキシコのものですよと説明されましたので、えっ!?と思って、中をみたら本当にメイド・イン・メキシコと書いてありました。

一目ぼれでした。形も色も好きです。

その時、スタンプカードにスタンプを押してもらったら、あと二個でゴールですねと言われ、有効期限の六月まで何か買う予定があるかどうか聞かれましたので、ないと答えました。そしたら、店員さんは二個スタンプをサービスしてくれました。二千円のものを買えそうです。

たくさんいらっしゃる店員さんの中、運よくその方に出会い、笑顔を交わし、スタンプまでサービスしてもらいました。沖縄に来てから、毎日がこんな感じです。

今度、近くで見つけた美味しいお菓子を彼女にもっていこうと思います。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Japón, Mexico, Okinawa, Personal, Sentimientos | 55 comentarios

「Arrugas」en Japón de la mano del Estudio Ghibli – 映画「しわ」日本公開

pelicula arrugas en japon - 映画しわ

.

La película Arrugas (皺 ・しわ – shiwa), ganadora del Premio Japan Prize 2012 que otorga la NHK, televisión pública japonesa, se estrenará el 22 de junio en Japón distribuida por el Estudio Ghibli (ジブリ美術館ライブラリー).

El director Takahata, uno de los fundadores del Estudio Ghibli dijo: La película trata con valentía un tema que nadie puede ignorar pero que todos preferimos no enfrentar: la vejez. Por eso, como anciano y ser humano que trabaja en el mundo de la animación, quiero expresar mis respetos a la película Arrugas.

Mucho ánimo a todas las personas que tienen algún familiar con la enfermedad de Alzheimer.

Entrada original de Una japonesa en Japón

libro arrugas en japones japon 皺 本
.
libro arrugas en japones japon 皺

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

「しわ」(原題:Arrugas – アルーガス) の日本公開が決まりました。三鷹の森のジブリ美術館ライブラリーの提供で、6月22日から東京・新宿バルト9 ほか、全国で順次公開されます。

高畑勲監督は「しわ」の日本公開を受け、「誰もが無関心ではいられない、そのくせ、できれば目をそらせたい老後の重いテーマを、勇気をもって扱っています。わ たしは一人の老人として、人間として、そして一アニメーション従事者として、映画「しわ」に心から敬意を表します」とコメントを寄せてます。

認知症をコミカルにさりげなく描き出している「しわ」、多くの人に見ていただきたい。

「皺」(本)
著者:パコ・ロカ
訳者:小野耕世 ・高木菜々
発行所:(株)小学館集英社プロダクッション

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Anime, Cine, De los medios, España, Estudio Ghibli, Japón, Manga | 23 comentarios

「La sonrisa etrusca」 – 「エトルリアの微笑み」 (etoruria no hohoemi)

la sonrisa etrusca en japones jose luis sampedro espana

La semana pasada me puse a leer otra vez La sonrisa etrusca en japonés.
(no tengo el libro en español)

La sonrisa etrusca – エトルリアの微笑み (etoruria no hohoemi)

José Luis Sampedro
(1 de febrero de 1917 – 8 de abril de 2013)

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

la sonrisa etrusca en japones jose luis sampedro espana

la sonrisa etrusca en japones jose luis sampedro espana

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

「エトルリアの微笑み」
ホセ・ルイス・サンペドロ
(1917年2月1 – 2013年4月8日)

スペイン・バルセロナ生まれの経済学者、小説家ホセ・ルイス・サンペドロ。「エトルリアの微笑み」は、スペイン国内で100万部を超える大ベストセラーとなり、ヨーロッパ各国でも10万部以上のベストセラーとなって一世を風靡した作品です。先週4月8日、マドリードで亡くなりました。

著者:ホセ・ルイス・サンペドロ
訳者:渡辺マキ
発行所:日本放送出版協会

物語は、病に侵された老人が、治療のためにイタリア南部の田舎を離れ、息子夫婦の暮らす大都会ミラノに移住するところから始まります。頑固で昔気質の老人 は、都会的な息子夫婦の暮らしぶりに、どうにも我慢がなりません。しかし、生後13か月になる孫への強い愛情が湧き上がり、いつしか新しい自分へと生まれ 変わっていくのです。
老いてなお成長する人間の潜在的な力、息子との心の交流、ひとりの女性との間に芽生えた人生最後の愛……それらのエピソードが、全編にわたる老人のモノローグを通して実に生き生きと描かれ、感動のラストシーンへと収斂します。
生と死、老いと若さ、男と女、伝統と現代、愛と憎しみなど、普遍的なテーマを巧みに描いた名作です。

先週久しぶりにまた読みました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en España, Japón, Libros, Literatura | 20 comentarios

Dulces típicos de la gastronomía peruana – ペルーの代表的なお菓子 (peru no daihyôtekina okashi)

dulce tipico de peru - king kong

El año pasado, un amigo peruano que se encuentra viviendo en Japón me mandó la foto de arriba y me preguntó si había probado el King Kong.

Según la Wikipedia, el King Kong es un dulce de la zona norte de Perú. Consiste en galletas rellenas con dulce de leche (manjar blanco), dulce de ananá (piña) y dulce de maní.

Como no sabía lo que era, me dijo te voy a invitar entonces, pero es muy dulce. Cuando me llegó el paquete pensé que no debía ser tan dulce porque decía suaveciiito! … pero lo que yo tenía entendido por suavecito era diferente al suaveciiito del King Kong 😛  Muy rico pero muuuuuy dulce para mi, tuve que comerlo en trozos pequeños y con un té bien amargo.

Junto con el King Kong llegaron también otros dulces de la gastronomía del Perú, turrón de Doña Pepa y Chocoteja (foto 5), que – según la Wikipedia – consiste en un dulce de chocolate relleno de dulce de leche y frutas secas. Muy ricos también, pero muy dulces para mi gusto.

También me envió empanadas y tamales peruanos hechos a base de maíz (me olvidé de sacar fotos …). Los tamales no me gustaron mucho pero las empanadas SI 🙂

Gracias a él, pude conocer y disfrutar un poquito de los productos de la gastronomía peruana.

Entrada original de Una japonesa en Japón

dulce tipico de peru king kong

dulces tipicos de peru

dulces tipicos de peru

dulces tipicos de peru

empanadas

empanadas

empanadas

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

日本に住んでらっしゃるペルー人のお友達からのお土産です。

Topの写真は「キングコング」というペルー北部のお菓子だそうです。クッキーみたいな生地の間に、ミルクジャム、パインジャムとピーナツペーストというすご~~く甘いお菓子です。

4番と5番の写真は、トゥロンとチョコテハ。トゥロンは堅いヌガーみたいなもの、チョコテハはチョコの中にミルクジャムとドライフルーツが入ってます。やはり、とても甘いものです。

そして、大きな餃子みたいなものは、エンパナーダという食べ物で、アルゼンチンの代表的な食べ物です。中にはひき肉、玉ねぎ、ゆで卵、干しぶどうなどが入ってます。次回レシピーを載せますので是非作ってみてください。とても美味しいです。

初めて食べたペルーのお菓子、とても甘~いものでした(^_^;)

いつも読んでいただいて、ありがとうございました。
ミサイル騒ぎはなんだったんでしょうね・・・
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Amigos, Comida y bebida, Hispanohablantes, Japón, Personal, Perú | 41 comentarios

「Dragon Ball Z ・ La batalla de los Dioses」 – 「ドラゴンボールZ ・ 神と神」

dragon ball la bola de dragon batalla de los dioses

.

La semana pasada fui a ver la película Dragon Ball Z – La batalla de los Dioses (ドラゴンボールZ・神と神).

¡¿Qué le habrá pasado a nora?! Nada, naaaaada, no se preocupen, estoy super bien, no comí nada malo :mrgreen:

No me acuerdo si lo dije o no en alguna entrada pero me gusta La bola de dragón,  tengo la colección completa del manga en Tokyo.

Fui al cine el último día de las vacaciones de primavera de las escuelas, por eso estuvo lleeeeeeeeeno de niños y niñas con sus padres. En la foto 3 pueden ver los asientos especiales para los niños, porque como son pequeños no pueden ver la pantalla sentados en las sillas de la sala.

Al empezar la película me sentí como una niña más, y canté la conocida canción de la serie cha-la-head-cha-la con todos los niños de la sala … en voz baja 😳

Fue un día para olvidar los pequeños problemas y disfrutar unas horas con los dibujos de Akira Toriyama (鳥山明)

Unos días antes de ir al cine, fui a visitar al Coronel Sanders que vendía en su tienda KFC (Kentucky Fried Chicken) productos para promocionar la película. A mi no me gusta mucho el pollo frito del KFC, pero ese día quise comprar el set especial que venía con una botella (vacía) con el dibujo de un personaje de Dragon Ball. No se podía elegir y a mi me tocó Piccolo (ピッコロ). 

Espero que los que siguen la serie, tengan la oportunidad de verla.

Entrada original de Una japonesa en Japón

dragon ball la bola de dragon batalla de los dioses

dragon ball la bola de dragon batalla de los dioses

dragon ball la bola de dragon batalla de los dioses

dragon ball la bola de dragon batalla de los dioses
dragon ball la bola de dragon batalla de los dioses

dragon ball la bola de dragon batalla de los dioses
dragon ball la bola de dragon batalla de los dioses

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

春休み最後の日に「ドラゴンボールZ ・神と神」を観に行きました。実は・・・私は「ドラゴンボール」のファンです(笑)

映画館はた~くさんの子供たちでいっぱいでした。ちょっと恥ずかしかったけど、最後まで楽しみました。子供たちの歓声が可愛くて、noraおばちゃんも一緒に挿入歌を歌いました・・・小さな声で(-_-;)

映画を観に行く数日前、ケンタでキャンペン中のセットを買ったら、ピッコロのドラゴンボトルをもらいました。私はケンタでめったに食べないし、買ったりもしないけどその日は何年かぶりに入ってみました。

「ドラゴンボールZ ・神と神」・・・気分転換にちょうどよかったです。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Anime, Cine, Curiosidades, De los medios, Japón, Manga, Okinawa | 32 comentarios

Ceremonia de entrada a una escuela primaria japonesa – 日本の小学校の入学式

ceremonia entrada escuela primaria japon
.
Ayer 8 de abril comenzó el ciclo escolar 2013-2014 (平成25年度) y hoy, 9 de abril, estuve presente en la ceremonia de entrada (入学式 – nyûgaku-shiki) en la escuela primaria japonesa del mes pasado.

Como la vez pasada, no había nadie en el portón y fui hasta el gimnasio. En la entrada, una señora de la oficina de la escuela me saludó con una sonrisa y me invitó a pasar (como el mes pasado). Le dije que no tenía nada que ver con la escuela y me respondió que lo sabía, porque me había visto en la ceremonia de graduación (卒業式- sotsugyô-shiki)

La ceremonia de hoy fue también muy sencilla. Este año entraron a la escuela 22 amiguitos con muchas ilusiones y muchas ganas de jugar y estudiar. Sólo un niño (fotos 4 y 5), no tenía ganas de ceremonias, se pasó casi toda la mañana en la entrada del gimnasio. Su padre con mucha paciencia, le decía que se iba a sentar a su lado, pero el niño que no, que no y que no. Me gustan los niños que se portan así, originales :mrgreen:

Terminada la ceremonia, saludé a la encargada de la oficina que me invitó amablemente y me preguntó si trabajaba en alguna revista o algo parecido porque sacaba muchas fotos y me interesaban los eventos escolares. No sabía si decirle la verdad o no, pero como me trataron tan pero tan bien, le dije que las fotos eran para el blog. Le expliqué que no era un blog personal, que era un puente de culturas donde compartíamos las diferencias de nuestras costumbres, le dije quién soy y por qué hablo español. Le conté también que muchos lectores querían saber cómo eran las escuelas japonesas y que por eso tenía interés en sacar fotos para poder compartirlas en el blog.

Se sorprendió mucho y me dijo que  podía sacar fotos de todos los eventos y ceremonias del año escolar. Espera un momentito, me dijo … y se fue. Después de unos minutos, volvió con el director de la escuela. Ella le había explicado todo lo que le dije sobre el blog y el director me dijo que había visto la entrada de la ceremonia de graduación y el cariño que había puesto en las fotos (parece que la mamá de una de las alumnas de la escuela le pasó el enlace)

Le conté muchas cosas, buenas y malas, comprendió el motivo del blog y me dijo que cualquier día podía pasar por su despacho para seguir hablando.

.

Cada día para mi es una caja llena de tesoros y sorpresas. Si tuviera tiempo para contar todas las cosas buenas que me pasan, publicaría cinco o seis (o más) entradas por día. Pero sé que todo eso aburre, demasiado optimismo, o que exagero o invento para que la gente comente (como me dijeron … porque no puede ser que me pasen tantas cosas buenas). No sé si estaré haciendo bien o mal escribiendo tantas cosas en este blog, pero todos los días, todas las mañanas, todas las tardes … vuelvo a casa con muchos frutos, con las manos llenas de cosas buenas que me cuentan, que me ofrece la gente que voy conociendo día a día, con nuevas sonrisas … sonrisas como las de hoy, que comparto con todos ustedes.

Entrada original de Una japonesa en Japón

ceremonia entrada escuela primaria japon

ceremonia entrada escuela primaria japon

ceremonia entrada escuela primaria japon

ceremonia entrada escuela primaria japon

Que no, que no y que no … いや~だもん

ceremonia entrada escuela primaria japon

Cantando el himno – 国歌斉唱

ceremonia entrada escuela primaria japon

Presentando a los maestros y personal de la escuela
担任と職員紹介

ceremonia entrada escuela primaria japon

Saludo del presidente de la Asociación de Padres y Maestros (PTA)
PTA会長のご挨拶

ceremonia entrada escuela primaria japon

Alumnos de segundo grado entregando flores a los de primero
二年生が一年生に花束贈呈

ceremonia entrada escuela primaria japon

Alumna de sexto dando la bienvenida a los nuevos alumnos
生徒代表(六年生)のあいさつ

ceremonia entrada escuela primaria japon

ceremonia entrada escuela primaria japon

Terminada la ceremonia,
los nuevos alumnos se dirigen por primera vez a la clase

式終了後、新一年生退場

ceremonia entrada escuela primaria japon

ceremonia entrada escuela primaria japon

ceremonia entrada escuela primaria japon

Cada alumno vuelve a su clase con su silla
椅子を片付ける子供たち

ceremonia entrada escuela primaria japon

Reunión de padres con el presidente de la PTA
(lo voy a explicar en otra entrada)
PTA活動の説明

escuela primaria japon chinelas

nora con sus vaqueros 😛
わたくしです ・・・

 

ceremonia entrada escuela primaria japon

No me interesa la ceremonia, ¡quiero jugaaaar!
外で遊びた~い

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

昨日は平成25年度の始業式でした。そして今日は、ほとんどの小学校で入学式が行われました。

先月卒業式がありましたが学校でも入学式の看板がありましたので、ウォーキングの途中でしたがまた入ってみました。

体育館の入り口で学校担当者の方が私のことを覚えてて、どうぞと誘われました。ということで今回はぴかぴかの新一年生をの様子を見学しました。

式典のことは日本人読者のみなさんはお分かりかと思いますので、説明を省略いたします。ご了承くださいね。可愛いと思ったのは、中に入りたくない男の子。恥ずかしがり屋なのか、怖かったのか、それとも機嫌が悪かったのか分かりませんが、私は好きです、そういう子。大物になるかもしれませんね(笑)。

式終了後、プログラムがほしかったので先ほどの学校担当者の方にお願いしましたら、学校のイベントに興味があって、写真たくさん撮ってるので仕事に使うのかと聞かれましたので、ブログのことを説明しました。昨年の運動会のこと、先月の卒業式と今回、外国にはない習慣を紹介するブログなので、できれば学校行事に参加したい、見たいという気持ちをお話ししました。

そしたら、校長先生を紹介されました。思ってもいなかったことでしたので、いろんなことをあわてて説明しましたが、たぶん変なおばさんだと思ったのではないかと心配しております((-_-;)

学校関係者のみなさん、本当にありがとうございました。先月の卒業式の記事、反響がとてもよかったので、これからも異文化交流のため、楽しい記事、面白い記事をみなさんにご紹介できたらと思っております。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Educación, Experiencias, Japón, Okinawa | 65 comentarios

Por favor, hable bajito – 小さな声でお話しください (chîsana koe de ohanashi kudasai)

por favor hable bajito cartel españa

.

Del blog de una japonesa en España que sigo desde hace varios años.

Me gustan las curiosidades que encuentran los japoneses en el extranjero.

Entrada de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

スペインのある町の役場のポスター

「小さな声でお話しください。
私たちはあなたのために働いています」

日本のポスターとはちょっと違いますね。

こちらからお借りしました)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cultura, España | 15 comentarios

Futoji no henkô: ¿Nuevo modelo educativo japonés? – 「太字の変更」、日本の革命的な教育制度?

.

Hola Nora,
he leído que en Japón se está probando en Japón un revolucionario plan piloto llamado “Cambio Valiente” (Futoji no henko), basado en los programas educativos : Erasmus, Grundtvig, Monnet, Ashoka y Comenius. Es un cambio conceptual que rompe todos los paradigmas. Es tan revolucionario que forma a los niños como “Ciudadanos del mundo”, no como japoneses.
A los 18 años un jóven japonés podrá, entre otras, alcanzar las siguientes metas:
1.- Hablar 4 idiomas, conocer 4 culturas, 4 alfabetos y 4 religiones.
2.- Ser expertos en uso de sus computadoras.
3.- Leer 52 libros cada año.
4.- Respetar la ley, la ecología y la convivencia.
5.- Manejar la aritmética de negocios al dedillo.

Es verdad?

Un fuerte abrazo de
“Un argentino en Argentina”

.

Yo: Hola, qué tal. Te llamo para preguntarte si sabes lo de Futoji no henkô (太字の変更)
Mi amiga japonesa: ¿Futoji no henkô? ¿El cambio en negritas? Pues sí, sé lo qué es.
Yo: No, no es éso, digo … es éso pero lo que te quería preguntar es otra cosa. Me dejaron un comentario en el blog diciendo que en Japón se está probando en las escuelas un programa revolucionario llamado Futoji no henkô. Dicen que … y también dicen que … ¿Sabes algo de este cambio?
Mi amiga japonesa: jajajajajaja … ¿En serio? ¿Un programa con ese nombre? jajajajajaja … Uffff … las cosas que se le acurre a la gente … Pero por si acaso, voy a llamar a B, a C, a D y a E y por la tarde voy a ir a la escuela de mi hija y se lo pregunto a los maestros. Después te llamo.

.

Al leer el comentario pensé que era algo que estaba pasando en Japón y que yo no sabía, porque a pesar de estar viviendo en Japón (muchos años), hay muchas cosas que no conozco o no me entero, pero parece que hay personas que sí, que lo saben todo. Después pregunté a San Google Japan por el Futoji no henkô y aparecieron muchas páginas, claro … porque futoji no henkô significa cambio en negritas (no tiene otro significado). Es por eso que llamé a una de mis amigas japonesas que tiene una niña en edad escolar y le pregunté si sabía algo del tema.

El mismo día por la noche me llamó otra vez, bastante enojada (no se imaginan lo que me dijo :P), diciendo que los maestros y la directora de la escuela le preguntaron preocupados por la fuente de la «información», y si por el internet estaban diciendo TODO eso.

Y sí, están diciendo todo eso, no sé desde cuándo, de dónde, quién o quienes y cómo empezó todo. Busqué otra vez en Google pero en español y me encontré con el video, que dice – entre otras cosas – que en el «nuevo sistema educativo japonés» no se rinde culto a la bandera  ni se canta el himno.

El uso de la bandera y el himno nacional es un tema muy delicado y polémico en la mayoría de las escuelas japonesas, sobre todo las públicas. Hay escuelas en las que se canta el himno y otras no lo hacen. Yo soy de las que piensa que se debería cambiar el himno por otro, digamos … hmmm … más natural y sencillo (mejor lo digo así, suavecito … por si acaso)

El mes pasado, cuando estuve en la Ceremonia de graduación de una escuela primaria en Naha (Okinawa), aunque no lo dije, se cantó el himno (que me pareció curioso que se cantara en una escuela de Okinawa) y la bandera japonesa estuvo presente, y por supuesto, la bandera de la prefectura también. Y en la escuela de los hijos de mis amigas y las de mi barrio en Tokyo, también se canta el himno y ponen la bandera. ¿Se está probando o no se está probando ese «nuevo sistema educativo revolucionario»?

Después de ver chiquicientas veces el video, me di cuenta de muchas cosas. Lo único que pienso que es verdad es sobre los libros, porque los japoneses leen mucho. Si van a una librería podrán ver que siempre está lleno de gente, pero no creo que lean un libro por semana.

Japón está de moda para todo, cosas buenas, cosas malas, videos que no tienen que ver con Japón pero que «es Japón», cosas raras, noticias equivocadas y también estúpidas. El otro día estuve leyendo sobre la última moda de las japonesas (maaaadre mía …), pero no sé si son las mismas japonesas del Japón donde vivo.

Es algo que tenemos que agradecer, nos quieren mucho …

Muchas gracias al lector Albino porque a través de su comentario pude enterarme de lo que dicen por ahí.

 Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Bueno …

Mis queridos amigos y lectores, lo siento pero los tengo que dejar porque tengo que preparar una entrada para mis lectores japoneses «informando» que en todas las escuelas de España se enseña el flamenco, que en México se aprobó una ley revolucionaria donde todos los mexicanos deberán llevar sombrero y sarape, and so on and so forth … 😛

Mañana no voy a poder actualizar porque estoy un poco ocupada.
Nos vemos la semana que viene.
Un pastelito y un té para todos

te y pastel una japonesa en japon

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

みなさんはご存じだと思いますが、太字の変更とは、パソコンで字を太く見せるため行う変更です。

インターネットでは日本のことをたくさん書かれてます。なんでも話題になります、良いこと、悪いこと、珍しいこと、日本じゃないのに”日本”だと思わせるビデオ、間違ったニュース、おかしなニュース、そして日本人が知らない日本のニュース ・・・

先日、「日本の革命的な教育制度『太字の変更』というのが今話題になってるのを知ってますか?本当ですか?」というコメントがありました。

その『太字の変更』というシステムでは、子供たちは日本人としてではなく、国際人として育つ、18歳になったら4か国語を話せて、4つの国の文化と4つの宗教の知識があって、コンピューターの専門知識を持って、年間52冊の本を読んで、法を守り、エコロジーに興味があって共同生活ができ、そして算術家になる。その他に、国際人として育つので、学校では日の丸と君が代はなし。ビデオではもっとたくさんのことを言ってますが、今回は載せません、ばかばかしいので。

いつ、どのように、だれが、なんの目的でこのニュースを流したのか分かりません(ま、ちょっとわかりますが)。『太字の変更』でスペイン語で検索しましたら、このビデオとたくさんのページが出てきました。ということは、本当だと思ってる人たちが多いということです。

コメントを読んだとき、なんのことか分からなかったので小学生のいるお友達に電話で聞きました。お友達は念のため学校で聞いたら、どうして、どこからそんなことが ・・・だったそうです。

ちょうど今「日本はなぜ世界でいちばん人気があるのか」を読んでるところでしたので、どう考えていいのか分かりませんでした。日本が話題になって、喜んでいいのかな?!感謝すべきかな?!

しかし、『太字の変更』の意味を分かっててタイトルをつけたのかなー

もう一つ話題になってること:「かおぱん、女子高生がパンツをかぶった写真」を見て、今日本の最新ファッションだそうです(?)。調べもしないで、おい!(笑)

『太字の変更』という革命的な日本の教育制度というにせ情報の話でした。

次はなんでしょうね。たのしみぃ~

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
明日金曜日更新できませんの、
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Comentarios, De los medios, Educación, Japón, Reflexiones, Sociedad | 71 comentarios

Sobre este blog y … – このブログについて、それから・・・

gracias una japonesa en japon ありがとう

.

Agradecimiento

En primer lugar, muchísimas gracias por participar en las Preguntas de nora. Fue una sorpresa muy pero muy grande encontrar a tantas personas.

Un comentario de un  lector de Andalucía que me hizo reír:

Joé hija, te vas a jarta de traducí

Bueno, prometí traducir y contestar a todos los comentarios y lo voy a hacer (poco a poco). Cuando lo termine lo voy a comentar en alguna entrada.

Muchísimas gracias de todo corazón, ありがとうございました。

.

Sobre este blog

Nueva página

No sé si se habrán dado cuenta que hay una nueva página en la cabecera del blog (al lado de Grullas). Pensé hacer varias cosas y cuando puse el título, mi querido WordPress no me dejó, sólo pude poner 日本 (nihon) 😛

Parece que para hacer una nueva página tengo que cambiar de plantilla. Peeeero … no sé si decir felizmente o lamentablemente, cuando me enamoro de algo (o de alguien) es para siempre, y yo me enamoré de esta plantilla cuando decidí construir el Puente, y así estamos, en el mismo lugar, con la misma cara, sin adornos (porque no me gustan), y sin publicidad (las saqué hace poco). Así es el Puente porque así soy yo.

Ahora estoy pensando en qué hacer en esa página, en ese lugar … Cuando lo termine de «construir» lo diré en alguna entrada.

Actualizaciones

Otra de las cosas que quiero hacer es editar y actualizar algunas entradas. No pienso borrar ninguna, sólo cambiar algunas fotos.

Quiero actualizar varias entradas publicando algunos comentarios que me dejaron ustedes, comentarios mucho más interesantes que mis escritos y, agregar informaciones y enlaces que me dejan. Sé muy bien que muy pocas personas leen los comentarios, es por eso que actualizando algunas entradas, los nuevos visitantes podrán informarse bien sin preguntar.

Por ejemplo, hay entradas en las que explico sobre una costumbre en Japón. Algunos lectores me dicen que en mi país no existe esa costumbre y, otros comentan que en mi país lo hacemos … y son lectores del mismo país, de la misma ciudad. Por eso pienso que es necesario agregar algunos comentarios que me parecen interesantes.

Nuevos temas

Y otra de las cosas que quiero hacer, es hablar sobre Templos y Santuarios. Trataré de hacer una lista de lugares famosos y no tan famosos (que también valen la pena) para que los interesados puedan visitarlos. Y también sobre las prefecturas de Japón, la comida, los regalos típicos de cada región, desde el punto de vista de una japonesa.

Me gustaría que escribieras sobre  …

Tengo todas las cosas que me pidieron y las preguntas que me dejaron anotadas en una libretita, pero necesito tiempo para escribir. Haré lo posible para contestar a todos, a todo lo que quieren saber de Japón, a todo lo que me pidieron, y si quieren saber algo más, díganmelo en los comentarios. Haré lo posible, pero si no puedo responder a lo que me preguntan, me tendrán que perdonar.

Además de todas estas cosas, seguiré con los temas de siempre, para comprendernos mejor.

.

Y sobre un nuevo blog

Leyendo los comentarios que me dejaron en Preguntas de nora, me sorprendió la cantidad de lectores que se encuentran aprendiendo el idioma japonés.

Leyendo, pensando, releyendo y pensando … decidí hacer un nuevo blog sobre el idioma japonés. Hay dos comentarios que, después de pensar, pensar y pensar … me animaron a hacerlo.

Cuando veo tantos kanjis siento emociones encontradas, por un lado me dan mucha curiosidad pero, por otra parte me dan miedo; tantos kanjis por todas partes y sin poder entenderlos; me imagino en Japón y sin poder leer una advertencia o aviso de precaución (del lector Desde México).

Decidí estudiar japonés tras el primer viaje que hicimos. La imposibilidad, siquiera, de leer los carteles de la calle, de poder pedir en un restaurante la comida con fluidez (menos mal de los platos de los escaparates), de comunicarte fácilmente con la gente, me hizo reflexionar y decidí estudiar japonés para, en el siguiente viaje a Japón, todo fuese mejor (del lector Wipopo).

Pensaba hacerlo en la página 日本 pero como es un poquito complicado, haré un nuevo blog con palabras, expresiones que pueden ser útiles – por ejemplo – en un supermercado, en un hospital, en una escuela, en la estación, en un restaurante. Y también sobre carteles de advertencia o aviso de precaución para que los lectores como Desde México puedan disfrutar de un paseo sin problemas por el país nipón.

Pero como les conté en una entrada, yo NO soy profesora de idiomas, no soy profesora de japonés, ni de español ni de ningún otro idioma, soy profesora pero de otra cosa. Por eso, no hablaré sobre gramática, lo que pondré en ese blog serán palabras y expresiones que usamos la mayoría de los japoneses o que suelo usar yo. No pienso hacer un diccionario ni una enciclopedia sobre el idioma japonés, sólo quiero ayudar un poquito a los que estudian el nihongo (日本語), y si quieren saber cómo se pregunta, cómo se saluda, cómo se dice tal cosa en tal situación o lugar, pregunten, y si puedo lo voy a preparar. Sólo les pido que no me pregunten cómo ligar con japonesas porque hay páginas por internet que «enseñan» cómo hacerlo. Pregunten a esas personas.

Espero hacerlo este mes, cuando lo tenga preparado lo comentaré en alguna entrada para que lo visiten, bueno … los interesados. Lo que no sé es qué nombre ponerle al nuevo Puente …

.

Como habrán visto, tengo mucho «trabajo» 😛

Tal vez no pueda actualizar mucho pero trataré de dejar algunas entradas cortitas con fotos para que el blog no quede inactivo.

A todos los que llegaron hasta aquí, muchísimas gracias. Están  invitados a un café, té o lo que quieran 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

postre-cafe-japon-おやつ

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

今日から四月、新年度がスタートしました。

このブログについてですが、考えてることがありますのでみなさんにお知らせをしました。

「noraからの質問」のエントリーですが、た~くさんのコメントをいただき、感謝しております。ありがとうございました。当初100とちょっとのコメントでしたが、この間の呼びかけで今は300以上のコメントがあります。少しづつですが、日本語の訳をつけたいと思います。終わり次第みなさんにご報告しますので、よかったらご覧になってください。このブログの読者の日本、日本語にたいする気持ちがお分かりになると思います。

それから、今まで書いた記事の中に、面白い、興味深いコメントがたくさんありますので、より良い理解のために日本語に訳して追加したいと思います。

みなさんのコメントの中には、日本に来たら一番見たいものは神社、お寺と書いてる方が圧倒的に多い。でもガイドブックに載ってる神社とお寺は全部同じものです。日本にはそのほかにもたくさんありますので、できればご案内したいと思います。お友達の力を借りながら、できるだけ多くの場所をご紹介できればと思っております。そして、神社とお寺の違いも。

○○について書いてほしい、○○って本当ですか、○○が好きですというコメントが結構ありますが、調べる時間がほしい、書く時間もほしい。時間が足りない!・・・です。でもそのうち書きますので、みなさんに待っていただくしかありません。すみません・・・

そして、新しいブログを立ち上げたいと考えております。

というのは、日本に着いたらたくさんの漢字と出会ったらどうすればいいのか分からない、看板を見ても、注意なのか、危険なのか分からない。レストランでは どいういふうに注文をすればいいのかもわからない・・・と書いてる読者が多いので、短い簡単な文書、言葉などを載せたいと思います。私は教師ではない、た だの帰国子女ですので、日本語を教えるのではなく、みなさんが日本に来て、簡単な会話ができるように、理解できるように役に立つページになればと思ってま す。出来上がったらお知らせいたします。

たくさんのことをやりたいのに時間がない、でもやりたい、でも時間がない(^_^;)

どこまでできるのか分かりませんが、ま、カメのように少しづつ・・・

ということで、このブログについてでした。

先日テレビのニュースを見てたら、渋谷の東急東横店が閉店したそうですね。本店はちょっと上品すぎるし、東横店が好きだったなー

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Sentimientos, Sobre este blog | 48 comentarios