Fotos de la semana 39 – 今週の写真 39

 Domingo
23 de agosto – 2015

foto de la semana 2Lunes
24 de agosto – 2015
Peras japonesas que recibimos de unos primos.

foto-de-la-semana-Martes
25 de agosto – 2015
El cielo después del tifón número 15 (Goni)
En japonés se dice taifû ikka (台風一過)

foto-de-la-semana-Miércoles
26 de agosto – 2015
Semana de O-bon en Okinawa.
(este año del 26 al 28 de agosto)
El día 26 fue el primer día, en japonés obon no iri (お盆の入り),
en el idioma de Okinawa es unkê (ウンケー)

foto-de-la-semana-Jueves
27 de agosto – 2015
Shima banana (島バナナ- literalmente bananas de la isla).
Las bananas (plátanos) de Okinawa son pequeñas.

foto-de-la-semana-Viernes
28 de agosto – 2015
Helado de café.

foto-de-la-semana-Sábado
29 de agosto – 2015
Plato para cuidar la línea 😛
.

Fotos de la semana 39 – 今週の写真 39
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

agosto verano yukata hanabi japon.

今週の写真

1. お気に入りの喫茶店。
2. 親戚からいただいた梨。
3. 台風一過。
4. 沖縄のお盆の入り (今年は26~28まで)。写真のごはんはウンケージューシー(お迎え用の炊き込みごはん)。
5. 島バナナ。
6. モカアイス。
7. お食事はバランスよく・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 9 comentarios

Ego – エゴ – 自我

.

Thich Nhat Hanh

Un video (vídeo) que me dejó el lector Ben
en la entrada Acoso escolar – Ijime.

.

Ego – エゴ – 自我
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

agosto verano yukata hanabi japon.

平等の知恵

私の右手は多くの詩を書きましたが、左手はなにも書いたことがない。
しかし、右手は左手のことを役に立たないと思わないし、左手より
優れているとも思わない。
そして左手は右手より劣っていると思わない。
私の両手には差別意識がなく、平等の知恵があります。

ある日釘を打っていた時、右手に持っていたハンマーが
誤って左手の指を打ちました。
右手は左手を看病し、自分自身だと思って世話をしました。
しかし、右手は「左手、私はあなたを看病しました。
このことを忘れないで将来恩返しをするのよ」
と考えません。
左手も「右手、ハンマーを貸して!私は正義を求める!」
とは言わない。

なぜならば、両手は仲良しで平等だから。
ティク・ナット・ハン

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Reflexiones | 8 comentarios

El asiento vacío – 空席 (kûseki)

asiento-vacio-japon.

Hace unos meses volvía a la casa de mis padres en el monorriel (monorraíl) de Naha.

Los dos jóvenes de la foto estaban sentados en el lugar reservado (優先席 – yûsenseki) para las embarazadas, abuelitos/as y personas con discapacidad. En una de las estaciones subieron dos abuelitos (creo que tendrían un poco más de 75 años) y ellos se pusieron de pie para cederles el asiento pero dijeron que NO.

El señor que estaba sentado les dijo sonriendo a la pareja: No se preocupen, hay gente que se ofende 🙂

Me causó gracia porque a mí también me pasó, y hasta me acordé de cuando le cedí el asiento a una chica pensando que estaba embarazada 😳

.

El asiento vacío – 空席 (kûseki)
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

agosto verano yukata hanabi japon.

数か月前のことですが、那覇市のゆいレールで帰宅中、若いカップルが優先席に座ってました。ある駅で二人の年輩の方(おじいちゃま)が乗ってきたので、お二人は席を譲りました(偉い!)。がー「大丈夫だ!」と言って目的地まで座りませんでした。

優先席に座っていたおじさんが「難しいね、気を悪くする人もいるけど気にしないほうがいい」みたいなことを微笑みながらお二人に言ってました。

私もそういう経験(席を譲ったのに断られたこと)がありますが、でも一番困ったのは、妊婦だと思って席を譲ったこと (-。-;)

いつも読んでいただいて、ありがとうございました。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Japón, Japoneses, Okinawa | 14 comentarios

Fotos de la semana 38 – 今週の写真 38

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonDomingo
16 de agosto – 2015
Estuve casi toda la tarde contestando a los
comentarios del blog mientras escuchaba a mi querido Elvis.

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonLunes
17 de agosto – 2015

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonMartes
18 de agosto – 2015
Pot au feu

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonMiércoles
19 de agosto – 2015
Galletitas de Mentaiko ( las huevas marinadas de abadejo),
regalo de una amiga de la prefectura de Fukuoka.

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonJueves
20 de agosto – 2015
La flor de Naha.

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonViernes
21 de agosto – 2015
Affogato,
helado con café (caliente).

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonSábado
22 de agosto – 2015
Revisión del ascensor de nuestro edificio
el lunes 24 de agosto.
El señor del cartel disculpándose 😛
(muy típico en Japón)

nos avisa que de nueve y media a
diez y media el ascensor no funcionará.
En nuestro edificio tenemos revisión de ascensor
cada tres meses.

.

Fotos de la semana 38 – 今週も写真 38
Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

agosto verano yukata hanabi japon.

今週の写真

1. 大好きなエルビスを聞きながら、いただいたコメントへの返事を完了。
2. 個性的。
3. ポトフ。
4. 福岡のお土産。
5. ホウオウボク、那覇市の花。
6.アフォガート、 バニラ風味のアイスクリームやジェラートにコーヒーをかけて食べるスタイルのイタリアのデザート。
7. エレベーターの定期点検。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 11 comentarios

Dulce de leche – ドゥルセ・デ・レチェ – ミルクジャム

dulce de leche  japon.

Te escribo por una consulta, leí la nota sobre el tacho de dulce de leche y me quedo una duda, se vende dulce de leche en Japón? (Juanca).

Un lector uruguayo me dejó este comentario en el Buzón de Sugerencias.

No es la primera vez que me lo preguntan, y la respuesta es sí … pero dulce de leche a la japonesa, como podrán ver las fotos de hoy. Las tres primeras son dulce de leche Made in Japan y la última botellita es de Alemania.

A mí me gustaba mucho el dulce de leche argentino (cuando estaba en Argentina) pero ahora me gusta más el japonés, porque no es muy dulce, es suaveciiiiito.

Una vez estuvimos merendando en una cafetería/panadería cerca de la casa de mis padres, y fue una sorpresa encontrar un pan con dulce de leche, muy pero muy rico (fotos de abajo).

En Argentina decimos dulce de leche, pero parece que este producto tiene muuuuchos nombres, según la Fuente de la Sabiduría 🙂

Dulce de leche: Argentina, Bolivia, Centroamérica, Costa Rica, España, Paraguay, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay.
Arequipe: Colombia, Venezuela.
Bollo de leche (o dulce de leche): Nicaragua.
Cajeta quemada: México.
Franguito: Cuba.
Manjar: Chile, Ecuador.
Manjar blanco: Bolivia, Colombia, Ecuador, Panamá, Perú.
Confiture de lait: Francia.
Doce de leite: Brasil y Portugal.

Qué lindo, ¿no? Supongo que cada nombre tendrá su origen, su historia, su por qué.

Dulce de leche – ドゥルセ・デ・レチェ – ミルクジャム
Entrada original de Una japonesa en Japón

dulce-de-leche-japon

dulce-de-leche-japon

dulce-de-leche-japon

dulce-de-leche-japon

dulce-de-leche-japon

dulce-de-leche-japonMuchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

agosto verano yukata hanabi japon.

ドゥルセ・デ・レチェとは、固体または液体キャラメルで、ラテンアメリカの伝統的な糖菓。砂糖を入れた牛乳をゆっくりと加熱して作る(興味ある方はウィキペディアをご覧くださいませ)。

ウルグアイの読者が、「日本にはドゥルセ・デ・レチェありますか?」という質問がありましたので、沖縄で買ったミルクジャムをご紹介しました。

アルゼンチンではよくパンにぬって食べてました。日本で作られているミルクジャムはあまり甘くないので、今はアルゼンチンのドゥルセ・デ・レチェより好きです。

最後の写真は、近くの喫茶店で食べたおいしいミルクジャム入りパンです(@新都心)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
台風15号接近中・・・
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Argentina, Comentarios, Comida y bebida, Curiosidades, Japón, Okinawa | 14 comentarios

Supersticiones de España – スペインの迷信

supersticiones españa collares ambar dolores denticion.

Supongo que en muchos países existen supersticiones, en Japón también. Algunas personas son muy supersticiosas y otras no tanto, y también hay personas que no creen en nada.

En Argentina rompí un espejo y pasé muchas veces por debajo de una escalera. Cuando era pequeña, pasar por ese triángulo que forma la escalera con la pared era divertido 😛 , a pesar de que me decían que estaba mal. Gracias a Dios, nunca me pasó nada malo.

Las fotos de hoy son de un programa de televisión sobre Barcelona y Málaga (hace dos años), el mismo programa donde presentaron la Argentina y la Ruta Martiana de Palma de Mallorca.

Hablaron sobre las supersticiones que existen en España, y una de ellas era el collar de ámbar para evitar los dolores de la dentición pero no dijeron el por qué. ¿Por qué será? Personalmente me parece peligroso para los bebés.

Y otra superstición curiosa fue la del sombrero sobre la cama. Parece que poner un sombrero sobre la cama trae mala suerte porque dicen que la mente quedará en blanco, seguramente porque el sombrero representa la cabeza.

Lo que no sé es si estas dos supersticiones son de España o también de los países de habla hispana.

En otra oportunidad contaré sobre las supersticiones japonesas.

Supersticiones de España – スペインの迷信
Entrada original de Una japonesa en Japón

supersticiones españa collares ambar dolores denticion 2

supersticiones españa collares ambar dolores denticion 1

supersticiones españa collares ambar dolores denticion 3

supersticiones españa sombrero sobre la cama mala suerte

supersticiones españa sombrero sobre la cama mala suerte 1

supersticiones españa sombrero sobre la cama mala suerte 3

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

agosto verano yukata hanabi japon.

二年前、スペインのバルセロナとマラガに関する番組の中で、迷信のことを紹介していました。

赤ちゃんの歯が生え始めると、熱がでたり、歯茎がかゆくなったり、痛くなったりしますが、琥珀のネックレスをすると、痛みが和らぐという言い伝えがあるそうです。なぜなんだろう?個人的に赤ちゃんにネックレスをするのははちょっと危ないんじゃないかと思います。

もう一つは、ベッドの上に帽子を置くと、記憶がなくなる、良くないことが起こると考えられているそうです。帽子は「頭」の象徴だからと言ってました。

この二つの迷信、言い伝えはスペインだけなのか、それともスペイン語圏もおなじなのかわかりません。アルゼンチンにはありませんでした。

面白いですね。

この次は日本の迷信をご紹介したいと思います。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, España | 23 comentarios

El sospechoso – 疑わしい人 (utagawashii hito)

sospecha cuento chino el hacha

.

Érase una vez …

… un campesino que no enontraba su hacha. De inmediato, sospechó que el ladrón era el hijo de su vecino.

Empezó a observar al joven que, según él, tenía pinta de ladrón, porque su cara, la forma de hablar, sus actos y modales indicaban que era el ladrón.

El campesino siguió trabajando, y junto a un montón de leña, encontró su herramienta.

Al día siguiente volvió a mirar al hijo de su vecino y se dio cuenta que ni su cara, ni su forma de hablar ni su comportamiento se parecían a las de un ladrón.

El joven no había cambiado, el que había cambiado era él (cuento chino).

hacha cuento chino

El sospechoso – 疑わしい人
Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan una buena semana.
Hasta la próxima 🙂

agosto verano yukata hanabi japon.

昔々・・・

ある農夫が斧を無くしました。探しても見つからなかったので、隣に住んでいる人の息子が盗んだと思いました。
それから若者を観察することにしました。顔、話し方、態度 ・・・すべて泥棒そのものでした。
仕事に戻った農夫は、盗まれたと思っていた斧が見つかりました。
翌日、もう一度隣の息子を注意深く見てみると、顔、話し方、態度は泥棒ではないと思いました。

若者が変わったのではなく、自分の見方が変わったことに気づきました(中国の物語)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Cuentos y leyendas, Reflexiones | 8 comentarios

Sentimientos encontrados – 感情の狭間

Typhoon of SteelGena Hamamoto

.

Hoy 15 de agosto se conmemora en Japón, el 70 aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial, 70 años de la rendición de Japón, 70 años de paz.

Hoy quiero compartir un video (vídeo). Está en inglés y subtitulado también en inglés, por eso pienso que lo podrán entender porque yo, con lo poco que sé, pude captar el significado de las palabras.

El documental cuenta los sentimientos encontrados de los okinawenses-estadounidenses llamados en japonés kibei nisei (帰米二世), japoneses nacidos en los Estados Unidos pero educados en Japón, que tuvieron que trabajar como intérpretes para el ejército estadounidense durante la batalla de Okinawa. Sentimientos encontrados que comprendo mucho pero mucho, porque yo nací en Japón pero me eduqué en la República Argentina ; me quedé con un nudo en la garganta escuchando las experiencias de los señores del video.

Tenemos que aprender del pasado,
valorar lo que tenemos,
y transmitirlo a las futuras generaciones.

70 años de paz,
y espero que sigan muchos pero muchos años más …

.

Sentimientos encontrados – 感情の狭間
Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima.

agosto verano yukata hanabi japon.

今日は8月15日、70年目の「敗戦の日」(終戦記念日)。

「帰米二世」とは、米国で生まれた日系2世ですが、親が日本で教育を受けさせようとして、幼いうちに日本・沖縄に送られ、また米国に戻った人たちのことです。

今日のビデオは、第二次世界大戦で米軍の通訳として働いていた沖縄出身の帰米二世の沖縄戦での経験です。

私は日本で生まれ、アルゼンチンで教育を受け、そして日本に戻った”日本人”です。なんとなく「帰米二世」の気持ちがわかります。

英語の字幕が付いてますので、わかりやすいと思います。

戦争を知らない世代の私ですが、平和の有難さ、命の尊さを未来の子供たちに伝えたければいけないと常に思っております。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

 

Publicado en Historia, Japón, Okinawa, Reflexiones, Videos | 13 comentarios

Fotos de la semana 37 – 今週の写真 37

foto-de-la-semana-Domingo
9 de agosto – 2015
Dulces para probar en un restaurante.

foto de la semana 2Lunes
10 de agosto – 2015
🙂

foto-de-la-semana-Martes
11 de agosto – 2015
Turrones de Italia, muuuy ricos.

foto de la semana 4Miércoles
12 de agosto – 2015

foto-de-la-semana-Jueves
13 de agosto – 2015

foto-de-la-semana-Viernes
14 de agosto – 2015
En una playa de la isla Hamahiga.

foto de la semana 7Sábado
15 de agosto – 2015
Zapallo (calabaza) de Okinawa.

.

Fotos de la semana 37 – 今週の写真 37
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

agosto verano yukata hanabi japon.

今週の写真

1. 試食用のお菓子。一種類づつ食べたらおなか一杯になります。
2. 知り合いのレストランのコーヒーカップ。
3. イタリアのお菓子「トゥロン」。一口でちょうどいい。
4. 💛
5. 奥武山公園。夏休みでも練習。
6. 浜比嘉島(勝連半島)のビーチ。
7. 沖縄のかぼちゃをいただきました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 7 comentarios

¡No! – いやだ!(iyada)

El corazón de las mujeres … 🙂

.

¡No! – いやだ!
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

agosto verano yukata hanabi japon.

いやだ!と言われても、
喜ぶ男の子 ・・・ 可愛い

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Humor, Videos | 10 comentarios