Setsubun – 節分

setsubun japon unajaponesaenjapon.com
.
En esta entrada expliqué un poco que actualmente en Japón se usa el calendario gregoriano, pero para algunos ritos y trabajos del campo se sigue usando el antiguo calendario. Este se divide en 24 estaciones que señalan los cambios de las estaciones (lo explicaré en otra entrada).

* El 22 de dciembre fue el Touji (la noche más larga del año)
* El 6 de enero, el Shou-kan (cuando empieza el frío)
* El 21 de enero, el Dai-kan (la fecha más fría del año)

La primera estación (de las 24) del mes de febrero es el Risshun (立春), que significa la «llegada de la primavera».
* 立(たつ、りつ) = levantarse
* 春(はる、しゅん) = primavera

Este año, el Risshun es el día 4 de febrero, y el día anterior (3 de febrero) , es el día del Festival de Setsubun.

Setsubun (節分)significa «separar las estaciones». Antiguamente, el Setsubun se celebraba cuatro veces al año con la llegada de las cuatro estaciones, pero ahora se celebra solo una vez al año, para despedir al invierno y recibir a la primavera.

setsubun mamemaki japon unajaponesaenjapon.com
.
En el día de Setsubun, se hace el Mame-maki (豆まき), una tradición que viene de China y significa «tirar granos de soja».
Según la tradición, se hace para expulsar a los demonios. Otra de las formas de expulsar a los diablos es mediante el olor de sardinas secas (鰯 – iwashi) y las espinas del árbol de acebo japonés (柊 – hiiragi). Igual que casi todas las costumbres, ésta también se está perdiendo, pero todavía se pueden ver algunas casas con sardinas secas y las hojas del acebo colgadas en las puertas.

El Mame-maki es una costumbre de arrojar granos de soja tostados dentro de la casa gritando «¡oni wa soto, fuku wa uchi!” (鬼は外、福は内!), que significa «¡los diablos fuera, la suerte dentro!» . Esto se hace porque según la creencia, los granos de soja son buenos para alejar a los diablos y purificar la casa, echando fuera la mala suerte.

En casi todas la escuelas primarias y jardines de infantes, se celebra este festival con mucha alegría, donde los niños arrojan las sojas tostadas a los maestros y profesores.
También se celebra en la mayoría de los templos, invitando a los famosos de la televisión, deportistas y luchadores de Sumo, que arrojan a los asistentes bolsitas con sojas tostadas y caramelos gritando únicamente «¡fuku wa uchi!», porque se dice que los demonios no se acercan a los templos. Algunas de las bolsitas que se arrojan, tienen dentro una moneda de la suerte 🙂
Además, para tener más suerte, cada uno debe comer tantos granos de soja como años tiene, para que la salud y la felicidad le acompañe durante todo el año.

Yo siempre pensé que esto de arrojar granos de soja, se parece a los granos de arroz que se arrojan a los novios en una boda en el occidente, deseando fertilidad. El significado que le dan a los granos es el mismo, vida… felicidad.

sushi ehomaki setsubun japon unajaponesaenjapon.com
.
Otra de las cosas que se hacen en este día, es comer el Eho-maki (恵方巻き), que significa «comer en dirección de la suerte». El Eho-maki es una especie de sushi grueso (foto) enrrollado con «nori» (algas secas), relleno de zanahoria, ánguila, pepino, tortilla japonesa, etc. Se debe comer sin cortar para que no se rompa la suerte, y mirando hacia una dirección que cambia según el año. La dirección de este año es el Sur Sureste. Me hubiera gustado explicar en esta entrada el por qué de estas direcciones, pero no tuve tiempo de traducir todo el artículo que tengo en japonés, por eso perdonen, lo haré en otra oportunidad.

Al lado de mi casa, vive un matrimonio con un hijo pequeño que todavía no entiende el significado de esta fecha. Igual que el año pasado, espero tener la alegría de escuchar a través del balcón de mi casa, lo que  el niño le dice a su padre disfrazado de diablo con una máscara, arrojándole los granos de soja: «¡papá fuera!¡mamá dentro!»  😛

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme, y un buen fin de semana a todos.

.

今日は節分と豆まきを紹介させていただきました。

節分は、季節の分かれ目の意味で、元々は立春、立夏、立秋、立冬のそれぞれの前日をさしていた。豆まきの行事は中国から伝わった習慣だそうです。一般に豆まきに使う豆は、炒った大豆で、豆まき後の掃除が簡単なことや、まいた豆も食べられるからだそうです。しかし、本当は生の豆を使って拾い忘れたものから芽が出てしまうと縁起が悪いとされている。

恵方巻きの方向ですが、今年は南南東だそうです。

隣の家のN君はまだはっきりこの豆まきの意味は分からないので、たぶん今年も昨年と同じように、鬼の面をかぶったお父様にむかって、大きな声で叫ぶと思います:”パパは・・・外、ママは内・・・!”と・・・(笑)。抱きしめたいぐらい可愛いです・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末をお過ごしください。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Costumbres, Cultura, Japón. Guarda el enlace permanente.

52 respuestas a Setsubun – 節分

  1. Dayana dijo:

    Le voy a pasar el dato de la soja a mi mamá que planta muchas hectáreas en su campo y no conoce nada de la tradición de Japón.

    Besos

  2. Ichigo dijo:

    Muchas gracias por contarnos de esta tradición ^^. Me gusto lo de arrojarle la soja a los maestros y profesores… yo se la tiraré a mi jefe y gerente ¡jaja!
    Lo del niño me causó gracia “¡papá…afuera!¡mamá…adentro!” 😀

  3. Cyberfelina dijo:

    Qué bueno sería fomentar esta asociación de la buena suerte con la soja, ahora que en nuestro campo está de moda plantarla!
    Estaba pensando, Nora, que tenés un encanto exquisito para rematar tus artículos, te felicito!
    Saluditos desde el otro lado del mundo!

  4. eve dijo:

    Vaya!! es la primera vez que entro a este blog y me pareció realmente interesante. Es una gran aporte para la cultura, pensaba que se utilizaba sal para auyentar a los malos espiritus pero parece que la soya también es utilizada.
    Esta tradición se lleva a cabo en tokyo también? o es un tradición más reginal?
    Me encanto to blog, felicidades ヾ(*~∀~*)ゞ オメデトォー

  5. Pingback: meneame.net

  6. 保瀬 dijo:

    ¡Hola! Entonces: el Setsubun no tiene una fecha fija, sino que varía cada año ¿no? Es como para nosotros la semana santa, que a su vez determina el carnaval. Este año ya lo tenemos aquí, cuando normalmente es para finales de febrero.
    Un saludo!

  7. Pedro. dijo:

    Yo también tengo mis rituales para la buena suerte al comienzo del año, saludos Nora-san 😉

  8. Óscar dijo:

    Hola Nora-san. Este comentario no tiene nada que ver con lo último que has publicado. Quería pedirte un poco de ayuda. Me gustaría visitar tu país pero no se que fecha podría ser la más propicia (por el tema del clima ya que me han dicho que en Japón hay tifones y lluvias)¿podrías ayudarme un poco respecto a esto?

    Muy agradecido de antemano recibe un cordial saludo.

  9. Coca dijo:

    Nora!!!!!!!!!!!!

    Finalmente estoy en Japon, y no habia tenido oportunidad de conectarme a la red, pero aqui ando ya, congelandome en este invierno japones.

    Anduve unos dias con jet-lag, pero ya soy yo otra vez ja, ja.

    Gracias por compartir estas tradiciones, aunque parece que en la ciudad donde estoy o se realiza, creo que si se han ido perdiendo las tradiciones.

    Oscar: si eres friolento no vengas en invierno, y si te agobia el calor el verano no es el mas indicado. Al parecer las mejores epoca son la primavera y el otono, con clima agradable segun parece. Yo pasare mi primera primavera en este pais.

    Bueno Nora, heme aqui de nuevo.

    Un abrazo

  10. Leydhen dijo:

    Ahhh, la anécdota del niño expulsando a su papá me ha hecho reírme a carcajadas, de esas carcajadas tiernas que sólo te arrancan o,los niños o los cachorros :3333

    El Eho-maqui tiene muy buen pinta (las dos de la mañana y a mí haciéndose la boca agua…) y me encantaría hacer lo de los granos de soja. Sólo que yo temo que más que ahuyentar a los demonios a mí se me abalancen los perros. Porque tenemos cinco y el más pequeño se llama «Inu» (si, el nombre se lo puse yo y es tan poco original porque el veterinario me acosaba para ponerle un nombre al cachorro en la cartilla y yo me salí por la tangente :p)… sólo que mis padres le llaman «Oni» (y por como mastica cualquier calzado que caiga en su poder, bien se lo merece :p). Así que sería mencionar su nombre y tenerle a él encima reclamando atención y a los otros cuatro detrás, con la misma petición por celos :p

    Ummm… bien pensado, seguro que todos los demonios huirían ante eso ^_____________^

    Por cierto, qué tempranito llega la primavera, no?? ^________^

  11. 咲く路 dijo:

    Que hermosa tradicion! Lo siento oneechan, voy a robarte una parte del post dentro de unos dias!

    ぼく の たんじょうび は こんしゅう です.

    Besos!

  12. Nicte Kono dijo:

    Nora, estoy preparandome para ir a un matsuri que me parece esta relacionado con esta tradicion… Me gusto mucho la explicacion, ya quisiera oir a ese chiquito echando de casa a su papa… ha de causar mucha gracia.

    咲く路 たんじょびおめでとうございます!

  13. カッパ dijo:

    Jajaja que linda anécdota la del niño expulsando a su papá de la casa 😀 Quién sabe, uno no puede leer la mente de un niño… a lo mejor no tira frijoles para ahuyentar a los demonios, los tira porque es divertido ver a papá huir XD

    En lo que toca a los demonios haciendose de vivienda en nuestros hogares, tengo entendido que también se utiliza sal (aunque no en setsubun)?

  14. marymi dijo:

    Hola Nora!!!

    Graciosa la anécdota del vecinito, jajajaja!!!!
    Justo ayer recibimos las bolsitas con el mame-maki y se las tiramos a nuestro jefe!!!!! y oh, casualidad hoy no estuvo en todo el día!!!! jajajaja, será que lo ahuyentamos??!!!!!
    Si no aparece el lunes, me va a dar cargo de conciencia!!!!! jijiji

    Un abrazo enorme!!!!

  15. Pobres «onis». Si son muy divertidos. Aparecen en varios mangas y animes, incluyendo Dragon Ball. :p

    A un compañero llamado Oni-gahara le dije que se marchara.. «oni ha soto!!» ^-^
    (esperé casi todo el año para decirselo)

  16. 759 dijo:

    Hola Nora,
    La costumbre de “mamemaki” se está conservando relativamente bien, sobre todo en las familias con niños, ¿no? Y me parece que está tradición sigue con su espíritu original de desear la buena suerte, y a la vez divertirse en familia… Muy lindo.
    Lo de “ehômaki” te cuento que lo supe recién el año pasado, por una nota que leí en el periódico latino de aquí. Rara manera (para un japonés) de aprender la cultura japonesa ¿no? pero, bueno, será porque no es algo tan popular en Tokio sino en Kansai…
    Saludos,

  17. Gotaro dijo:

    Humhum…granos de soja…hum…no tengo, ¿tu crees que si les tiro kikos conseguiré echarlos? Esto de tirar granos de soja a los profesores me ha hecho recordar a un profesor que tuve yo cuando era un crío,,,”Don Antonio”, el profesor, no tiraba granos de soja a los demonios, pero si nos tiraba tizas e incluso borradores de esos de madera bien gruesos (que animal) si nos veía hablar o si nos pillaba comiéndonos el bollo del recreo en clase. Yo creo que el hombre tiraba a fallar pero la verdad es que siempre caía demasiado cerca y además lo tiraba con mucha fuerza. Siempre pensé que un día en un rebote o algo iba a desgraciar a algún chaval. Recuerdo que al final le despidieron, se ve que algunos padres se quejaron, pobre hombre (no me caía mal)…y pobres chavales. Ahora es al revés los chavales acosan y agreden a los profesores, lo graban con sus móviles y lo ponen en internet…que fuerte…como cambian las cosas.
    Si alguna vez me quedo a vivir en Japón intentare seguir todas estás pequeñas y simpáticas tradiciones aunque…con la cantidad de tradiciones que tenéis espero no volverme loco.
    Un saludo y…¡andawa oni! (andawa: si no recuerdo mal lo decía Tarzan para echar a Cheeta o enviarle a hacer algo…hum…si no recuerdo mal.).

  18. _ALMA_ dijo:

    Jajajaja, que maravilla de niño diciendo eso a su papá, la madre tenía que estar muerta de risa, me encanta! xDD

  19. david dijo:

    bueno buscando amistades

  20. luz dijo:

    Buenas Noches Nora 😀 que lindas tradiciones… aqui en mexico apenas se celebro una el 2 de feb. fue el dia de la candelaria…

    Me gustaria hacer el Mame-maki (豆まき) seria muy bonito 😀 …. y gritar “¡oni wa soto, fuku wa uchi!” (creeme que lo hize enfrente de mi compu tratando de decir la frase correcta 😀 )

    Me daria mucha risa oir a un niño diciendo eso 😀 jajajajaja ya se sabe a quien mas le tiene amor 😀 (broma 🙂 ).

    Nos vemos en otra entrada.

  21. Sirius dijo:

    ¡Qué simpatico tu vecino pequeño! Jajaja.

  22. Marife dijo:

    Buenas Nora!!

    Gracias por explicarnos ésta tradición, es bastante curiosa, ya la había oído por eso, aunque no conocía todos los detalles :D.
    Me encantan las tradiciones tan diferentes ^^.
    Sobretodo me resultó curioso la parte donde dices que se come el Eho-maki (恵方巻き) en dirección de la suerte, tiene que ver con algo de el flujo de energias (Feng Shui)??

    Jajajaja me ha hecho gracia lo de que los niños de la guardería echan los granos de soja a los profesores. Pero porqué lo hacen? Los maestros van disfrazados de demonio ese dia??

    Yo creo que si aquí le echas algo a alguien se convierte en demonio y te persigue hahahaha.

    Espero que seamos capaces de atraer siempre la buena suerte

    Un besoooo
    Marife~~

  23. Perujin dijo:

    Muchas tradiciones en Japón, que bueno que las hayan conservado, en mi país creo que hay menos tradiciones que en Japón.
    Este creo que es mi primer comentario de este anio en tu blog hace dias que no pasaba por aca, ando ocupadisimo, te cuento (aunque tal vez ya lo sabes) que ayer compre el semanario International Press edicion en Español y me di con la sorpresa que escribieron unas lineas sobre tu blog en un articulo llamado «La Alegría de Blogear».
    Saludos.

  24. nora dijo:

    Dayana,
    Espero que sea útil para tu mamá 😉
    Besos.

    Ichigo,
    De nada, creo que aunque sea una vez al año, es bueno tirarle a los jefes unos granos de soja 😛
    Saludos.

    Cyberfelina,
    jajajaja… rematar el artículo, jajaja… me alegro que te guste, aunque no lo hago a propósito.
    Saludos.

    eve,
    Bienvenida al blog. Esta tradición es igual en todo Japón.
    Saludos y gracias por la visita.

    保瀬、
    ¡Hola! ¿Qué tal? Sí, como dices, no tiene una fecha fija, pero es más o menos el 3 ó 4 de febrero.
    Me alegro de tenerte por aquí 😉
    Saludos.

  25. nora dijo:

    Pedro,
    Yo también los tengo 🙂
    Saludos.

    Óscar,
    Bueno, es una opinión personal, pero pienso que las mejores fechas serían abril y mayo, ya que podrás ver las flores del cerezo en flor, y como dice Coca en su comentario, las mejores épocas son la primavera y el otoño.
    El mes de julio es la época de las lluvias.

    Coca,
    ¿Estás en Japón? Qué bien, pero parece que estás «disfrutando» del invierno japonés, jajaja…
    Un abrazo.

    Leydhen,
    Es un niño precioso Leydhen, todavía no puede hablar muy bien, por eso da risa lo que dice 🙂
    La primavera llega solo para el calendario, para los seres humanos… un poco más adelante.
    Muy «kawaii» lo que hace tu «inu» , jajaja…
    Besos.

    咲く路、
    Podés hacer lo que quieras con la entrada 😉
    Y ¡Feliz cumpleaños!
    Un abrazo.

  26. nora dijo:

    NicteKono,
    Hoy, a pesar de la nieve que hubo en Tokyo, pude escuchar al niño diciendo lo mismo que el año pasado 🙂
    Saludos.

    カッパ、
    Es adorable, con su mundo de niño 😉
    La sal no se utiliza en el Setsubun.
    Saludos.

    marymi,
    ¿Viste qué kawaii? Es un ángel, y da risa porque todavía no puede hablar muy bien.
    Espero que el lunes aparezca el oni…digo el jefe 😛
    Besos.

    Sea Jackal,
    jajajaja… pobre Oni-san 😛
    Saludos.

    759,
    Sí, yo creo que no es necesario hacer exactamente todas las cosas, pero es una buena ocasión para estar con la familia, y sobre todo los niños lo pasan bien, ¿no?
    Yo también aprendo de la misma manera que vos…jajaja
    Saludos.

  27. nora dijo:

    Gotaro,
    Creo que tienes que echar los granos de soja a tu gripe :mrgreen:
    Me gustó mucho tu comentario sobre Don Antonio…
    Saludos y cuídate.

    _ALMA_
    Sí, maravilla de niño, y lo dijo también este año 🙂
    Un abrazo.

    david,
    Espero las encuentres.
    Saludos.

    luz,
    Espero que tu «fuku» esté siempre contigo.
    Un abrazo.

    Sirius,
    Es adorable, Sirius, y me gustaría ver cómo lo hace 🙂
    Un abrazo.

  28. nora dijo:

    Marife,
    De nada, me alegro que te haya gustado. Lo de la dirección, todavía no pude leer todo el artículo que tengo, pero supongo que alguna influencia habrá porque casi todas las tradiciones vienen de China.
    En las Guarderías y Jardín de Infantes, los maestros se ponen unas máscaras de diablos y los niños les tiran granos de soja. Para los niños es muy divertido 🙂
    Un abrazo.

    Perujin,
    ¿Qué tal? Me alegro que estés bien.
    El artículo del International Press lo leí, gracias.
    Un saludo.

  29. mamipanchita dijo:

    Realmente bueno tu blog. Me encantaría que explicaras porque se mira este año al sureste.
    Desde España te leo con mucho agrado

  30. Madness_paco dijo:

    ^^ que tierna

    Acabo de descubrir tu blog, me parece muy interesante.

    Me pasare para leerte 😉

    Soy un chico de España y me encanta Japón, estudio japonés y tengo amistad con varios japoneses de aqui que estan como estudiantes de intercambio.

    Un saludo 🙂

  31. Marife dijo:

    Ohhh~ Hehehe para mí también sería divertido poderles tirar granos de soja a personas, pero aquí no es tradición… ó_ò aquí solo se dan ocasiones así en las bodas tirando arroz, como tu bien has dicho.

    Un besote
    Marife~~

  32. nora dijo:

    mamipanchita,
    Bienvenida al blog. Es una alegría enorme tenerte por aquí.
    Si el blog está bueno, es gracias a mi «profesor» 🙂
    Sobre el por qué se mira este año al sureste, pensaba explicarlo en otra entrada, pero lo voy a hacer también aquí: porque es el lugar donde se encuentra este año la diosa Toshitoku, una diosa muy bella (según dicen), que parece que no le gusta estar siempre en el mismo lugar todos los años.
    El lugar está relacionado con unos 10 animales (llamados jikkan), parecidos a los 12 animales del zoodíaco, pero con diferentes nombres. De acuerdo a estos animales, dibujados en un círculo parecido a la brújula, se puede «adivinar» el lugar del año siguiente. Los únicos que lo pueden entender, creo que son los monjes.
    Un cordial saludo, y muchas gracias por la visita.

    Madness_paco,
    Espero verte por aquí de vez en cuando 😉
    Saludos y gracias por la visita.

    Marife,
    Creo que de vez en cuando es bueno tirar sojas a ciertas personas, por ejemplo, jefes, jajaja…
    Un abrazo.

  33. Andrómeda dijo:

    ¡Qué bueno lo del crío! Debe ser divertidísimo, me lo estoy imaginando. Con esa edad, ¡simplemente están para comérselos!

    Ummm, no está de más eso de invitar a los demonios a que le dejen en paz a uno, ya sea mediante el hecho de arrojarles semillas de soja, o metiéndose una en un baño caliente y olvidándose de todo y de todos, jajaja, ¡por ejemplo! ¡Hay tantas formas de conjurar la presencia de la buena suerte! Yo creo que es una cuestión de actitud. En las bodas aquí se sigue arrojando arroz a lo bestia: yo soy más partidaria de los pétalos de flores, que pueden significar lo mismo fertilidad y alegría, ¡pero hacen menos daño y son más bonitos!

    Saludinesssss…

  34. Marife dijo:

    Sí… yo también lo creo hahaha.
    Oh gracias por la explicación sobre la diosa Toshitoku, lo desconocía totalmente. Lo explicarás con más detalle en otra entrada?
    Aun sigo intrigada si tiene relación con lo del fengshui ( http://www.fenshui.8m.net/FengShui1.JPG ) hahaha. No creas, lo estoy intentando averiguar también 😉

    Un abrazoooo
    Marife~~

  35. nora dijo:

    Andrómeda,
    Siiii, que es para comérselo, de verdad! sobre todo porque no puede hablar muy bien todavía, es un ángel 🙂
    A mí también me gusta más arrojar pétalos de flores que granos de arroz…
    Un abrazote.

    Marife,
    No sé si lo podré hacer con más detalle, porque es muuuuy difícil de explicar, o mejor dicho es muuuuuuy difícil de entender para los que no somos monjes, jajajaja…
    Creo que debe tener relación también con el Feng shui.
    Besos!

  36. Pingback: Día de agradecimiento a las agujas - 針供養 (hari kuyou) « Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  37. loki dijo:

    Hace poco una amiga mia japonesa tambien me estaba hablando sobre esta tradicion, algun dia tambien quiero hacerla yo jeje.

    la verdad es que aunque sea una constumbre «sin sentido» lo digo entre comillas por que puede ser que para unos no tenga pero para otros si, como dices, es sin duda una buena razon para reunirse con la familia.

    Por cierto muy bueno lo del niño de al lado de tu casa xDDD

    pobre otousan xD

  38. nora dijo:

    loki,
    Es una buena razón para reunirse con la familia y también para divertirse, por eso, espero puedas hacer el «mame maki» algún día 😉
    Saludos.

  39. Hola nora! No me he olvidado de ti, nada mas lejos, solo que sigo un poco ocupado, pero bueno, cuando menos te lo esperes, llenare tu blog con mis impertinencias jajaja

    Bueno, me gustan mucho los articulos que escribes sobre las tradiciones japonesas qeu yo desconozco, la verdad es qeu aqui tambien se pierden la mayoria de las tradiciones a pasos agigantados…

    Lo de lanzar soja tostada, que divertido…especialmente si yo pudiese lanzarselos tambien a mis profesores, a alguno se lo lanzaria de buena gana :jejej:

    Pero, no es un poco pronto para celebrar el fin del invierno, bueno se que el clima de Japón no es el mismo que el de España, pero tradicionalmente qui el invierno es muy fuerte en Febrero…y ahora no es una excepcion…que frio tenemos hoy, y es casi la primavera oficial…!

  40. nora dijo:

    Moro de Minami-Senju,
    Qué alegría verte otra vez por aquí.
    Sí, es un poco pronto, pero es una fecha del calendario. Tarde o temprano, la primavera siempre llega 😉
    Un saludo.

  41. Pingback: Setsubun - 節分 « Nihon mon amour - 日本・モナムール

  42. Pingback: Mamemaki - 豆まき en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  43. Pingback: La Nere y el Lorco se van a… » Blog Archive » Setsubun – 節分- A tirar soja a los demonios

  44. Pingback: Setsubun 2012 – 節分 2012 年 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  45. duy price dijo:

    Que interesantes costumbres, sobre todo lo de lanzar soja tostada para espantar a los demonios(profesores) 🙂
    Se de un novio en una boda al que le tiraron arroz y se le metió en el oido…tuvieron que llevarle al hospital para que se lo sacaran, cosas que pasan.

  46. nora dijo:

    duy price,
    Pobre … el novio … En Japón no sé si habrá pasado algo parecido pero pienso que puede pasar (con las sojas) 😉
    Un fuerte abrazo.

  47. Pingback: Día de agradecimiento a las agujas – 針供養 (hari kuyou) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  48. Pingback: Setsubun 2011 – 節分 2011年 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  49. Pingback: Una mujer hermosa … – 美しい女性は ・・・(utsukushii jyosei wa) | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

  50. Pingback: Setsubun 2015 – 節分2015 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *