Las 4 palabras más populares del año 2013 en Japón – 新語・流行語大賞 2013 (shingo ryûkôugo taishô)

ganadores de las palabras más destacadas del año 2013 japon
.
En diciembre, se elige (desde el año 1984) la palabra o frase japonesa más popular, la más usada en Japón durante el año (新語 – 流行語大賞 – shingo ryûkôgo taishô).

La editorial U-Can que organiza este evento, selecciona unas 50 palabras que fueron dichas por figuras públicas y que formaron parte del vocabulario de los japoneses. Y el lunes 2 de diciembre, pudimos conocer las 4 palabras ganadoras.

Este año estuvieron de moda muchas expresiones, es por eso que eligieron por primera vez 4 palabras que fueron dichas por las personas de la foto de hoy.

今でしょ!・・ ¡Ima desho! Significa ¡Pues ahora mismo!, ¡Ahora!, y es la respuesta del profesor Osamu Hayashi (林修) de la escuela preparatoria Tôshin (東進ハイスクール), cuando se preguntaba a sí mismo ¿Cuándo lo vas a hacer? en un anuncio de la escuela (en la foto-1)

じぇじぇじぇ- ・・Jyejyejyé. Es una exclamación de sorpresa del dialecto de la prefectura de Iwate (norte de Japón), y se hizo popular gracias a la novela Ama-chan (あまちゃん) de la NHK (Japan Broadcasting Corporation). La actriz Rena Nônen (能年玲奈) fue la protagonista de la serie (en la foto-2)
(yo no he visto la serie)

倍返し ・・Baigaeshi. Significa lo pagarás caro (literalmente, el doble). Expresión que se hizo famosa a través de la serie de televisión Hanzawa Naoki (半沢直樹) protagonizada por el actor Masato Sakai (堺正人) (en la foto-3).
(yo no he visto la serie)

お・も・て・な・し ・・O-mo-te-na-shi. La palabra es omotenashi que significa hospitalidad, y se hizo popular así, con la separación de sílabas. Creo que muchos de ustedes la habrán escuchado durante la presentación de Christel Takigawa (滝川クリステル) ante el Comité Olímpico Internacional, cuando eligieron a Tokyo para los Juegos Olímpicos del 2020 (en la foto-4).

.

A mí me gusta este evento, me gusta que se seleccionen las palabras o frases más populares o usadas del año, porque a través de ellas, podemos conocer nuevas expresiones y cuáles fueron los acontecimientos o personas que se destacaron durante el año en Japón.

No sé si en sus países se hace algo parecido, pero en España, por ejemplo, dos expresiones pintorescas podrían entrar en los top ten de este año. Por favor, no se ofendan los españoles que me leen  … 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

nora diciembre navidad クリスマス

.

年末恒例の「2013 ユーキャン新語 – 流行語大賞」が2日発表されました。

まぁ書かなくてもみなさんご存じだと思いますが、「今でしょ!」「じぇじぇじぇ」「倍返し」「お・も・て・な・し」が年間大賞に選ばれた。1984年に創設され、今年30回を迎える同賞において、史上初となる4つの流行語が大賞に選ばれました。

私は「半沢直樹」も「あまちゃん」も観ていませんので、流行っていることを知りませんでした(^_^;)

来週は「今年の漢字」ですね。

«アベノミクス»さん ・・・ 私は「秘密法案」反対ですよー

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Curiosidades, De los medios, Expresiones japonesas, Japón, Sociedad | 22 comentarios

「Historia de la Princesa Kaguya」, la película – 映画「かぐや姫の物語」

estudio ghibli la princesa kaguya pelicula japon 1

La semana pasada fui a ver la película Historia (o cuento) de la princesa Kaguya (かぐや姫の物語 – kaguya hime no monogatari) del director Isao Takahata (高畑勲) del Estudio Ghibli (スタジオジブリ).

El cartel que promociona la película dice El crimen de la princesa y su castigo (姫の犯した罪と罰 – hime no okashita tsumi to batsu). ¿Por qué? Para entender el mensaje … hay que verla 🙂

El director Tahakata cuenta a su manera la historia de la vida de una princesa que vino desde la Luna a la Tierra, y pienso que lo que él quiso decir es que hay personas que se comportan como la princesa y su familia en la actualidad, que tienen de todo pero no tienen nada, que se sienten bien con tantas cosas materiales pero no se dan cuenta de que no tienen lo más importante. Es el cuento de una chica, de una familia del siglo X pero que puede ser el cuento de una familia del siglo XXI. Así lo entendí yo.

Hay dos pequeños momentos (que tal vez pasen desapercibidos) en la película que me parecieron curiosos: uno se refiere al sexo (es decir, hacer sexo) y el otro se refiere a ese período en que una niña deja de ser niña, pero lo cuentan de una forma muy sutil y cariñosa, para que los pequeños no se den cuenta porque es muy difícil responder bien para que lo entiendan. Son dos cosas importantes de la vida, y me pareció maravillosa la delicadeza del director, pero no sé cómo será la traducción al español.

Lo que más me gustó fue el final, cuando la venían a buscar, original y emotivo.

Los niños podrán disfrutar de la historia a su manera porque es muy divertida, y los adultos también, porque a pesar de que es una película de dibujos animados, nos da la oportunidad para pensar en lo que es la vida y la importancia de los pequeños momentos, como casi todas las películas del Estudio Ghibli.

Me gustaría contar muchas cosas más, muchos detalles más, pero no quiero que «vean» la película a través de mis ojos y sentimientos. Espero que tengan la oportunidad de verla muy pronto en sus países.

Una película sobre un cuento del folclore japonés, pero fue mucho más que eso.

Entrada original de Una japonesa en Japón

estudio ghibli la princesa kaguya pelicula japon
.
estudio ghibli la princesa kaguya pelicula japon 2

estudio ghibli la princesa kaguya pelicula japon 4

.

Leyendo los comentarios, me di cuenta que hay lectores que se preocupan por mi y me preguntan si estoy bien. Si no me ven por aquí, no es porque esté mal o desanimada, estoy ocupada en otras cosas. Dentro de unas semanas volveré a escribir como siempre.

Estoy muy bien, muchísimas gracias. No se preocupen tanto por mi, piensen y disfruten de todos los días, de los pequeños momentos que nos ofrece la vida, cuídense mucho y pásenlo bien que ¡ya estamos en diciembre! 🙂

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

nora diciembre navidad クリスマス

.

先週、「かぐや姫の物語」を見に行きました(良い気分転換になりました)。

「姫の犯した罪と罰」・・・最初は分からなかったのですが、映画を観終わったら、”こういうことかー”と思いました。竹取物語は十世紀に書かれたとされてる日本最古の物語文学ですが、高畑監督は、現在も存在するわがままな娘、そして、お金があると、家族の気持ちがだんだん変わっていくことをを描きたかったんじゃないかと思います(個人的な感想です)。

なにも考えないでみると、あぁ、かぐや姫の物語だと思いますが、落ち着いて鑑賞すると、監督の深いメッセージが伝わってきます。

良かったです。お勧めです。

爺の声は亡くなった地井武男さんでした。懐かしかったです。

余談ですが、コメントよんでましたら、私のことを心配する読者が多くて、申し訳なく思っております。コメレスと更新が出来ないのは、落ち込んでるからではなく、ほかのことで忙しく、ゆっくりパソコンの前で座って書く時間がないからです。読者ってありがたい存在ですね ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Anime, Cine, Cosas que me gustan, Cuentos y leyendas, Estudio Ghibli, Japón | 22 comentarios

La vuelta al mundo de una cámara digital – デジカメの世界一周

camara digital perdida devuelta a su dueña alemania japon 2

En abril de este año, una señora japonesa se encontraba en Austria participando en una exposición de Washi (和紙), papel japonés.

Un día, caminando por las afueras de la ciudad, encontró una cámara digital japonesa y, como tenía que volver, la guardó en la maleta y la trajo hasta Japón.

En mayo se puso en contacto con la Embajada de Austria en Japón explicando cómo, cuándo y dónde había encontrado la cámara, y pidió que buscaran a su dueño/a.

Los señores de la Embajada le dijeron que iba a ser muy difícil, pero después de mucho esfuerzo, pudieron localizar a su dueña. Agrandando una de las fotos, pudieron ver una casa con un letrero (foto de abajo), con el nombre de la oficina y su propietario, pero el lugar no era Austria sino Alemania.

Y en octubre, la cámara hizo su viaje de vuelta desde la Embajada de Austria en Japón hasta Alemania, volviendo a las manos de su dueña, la esposa (supongo) del señor propietario de la oficina.

Después de varios meses, la cámara volvió con todos los recuerdos de la familia y un pequeño regalo de parte de los señores de la Embajada de Austria: unas fotos de lugares turísticos de Japón que sacaron con la cámara antes de devolverla.

.

Podría decir por qué la señora japonesa no llevó la cámara a la policía, o no la dejó ahí, en el lugar. Tal vez, porque no sabía el idioma, no sabía inglés o no tenía tiempo para ir a la policía.

Podría decir muchas cosas más, pero la cámara volvió a su dueña, por eso, me quedo con lo bueno de esta simpática anécdota que me alegró el día 😉

Entrada original de Una japonesa en Japón

camara digital perdida devuelta a su dueña alemania japon

camara digital perdida devuelta a su dueña alemania japon 1

camara digital perdida devuelta a su dueña alemania japon 3

camara digital perdida devuelta a su dueña alemania japon 5
.
camara digital perdida devuelta a su dueña alemania japon 6
.
camara digital perdida devuelta a su dueña alemania japon 4

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

kouyou 紅葉 noviembre japon

.

オーストリアで拾われ、持ち主が分からないまま日本に持ち帰られたデジタルカメラが、再び海を越えて所有者のドイツ人女性の元に戻された。

日本製のカメラを拾ったのは石川県在住の和紙絵画工芸作家、川越さんです。作品を出展していた展覧会をみるため4月末にオーストリアを訪れ、郊外を歩いていた時、落し物のカメラを見つけたそうです。カメラには、外国人の結婚式や家族と思われる多くの写真が入ってました。メーカーに照合すれば持ち主が分かると考えましたが、海外での販売先は特定できないとのこと。

5月に石川県警との話で、オーストリア大使館にカメラを送りましたが、大使館は「まず見込みがない」と告げられた。しかし、10月になって、「長い旅を経て、持ち主のドイツ人女性に戻った」と嬉しい手紙が大使館から届きました。拡大した写真に写っていたビルや税理士事務所の看板で持ち主が分かったそうです。

まぁ、持って帰る必要はあったのかと思う人がいるかも知れませんが、でもカメラは持ち主に戻ったことだし、思い出も戻ったし、めでたし、めでたし。

カメラを戻す前に、大使館員の粋な計らいで、日本の写真数枚撮ってから送ったそうです(さすが!)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, De los medios, Japoneses | 25 comentarios

Algo que no sabía 3 – 知らなかったこと 3 (shiranakatta koto)

tiquismiquis
.

Tiquismiquis
(del latín macarrónico tichi michi)

1. m.pl Escrúpulos o reparos vanos o de poquísima importancia.

Un tiquismiquis es la persona que se queja de cosas sin importancia, que se queja de todo lo que le pasa, que nada le parece bien, que siempre tiene un pero, una persona quisquillosa que se queja si los demás no son perfectos.

.

Durante estos siete años aprendí muchísimo, costumbres, tradiciones y también palabras de los países de habla hispana.

Yo no conocía la palabra tiquismiquis porque en Argentina (creo que) no se usa, no la usábamos ni en el barrio ni en la escuela. La primera vez que «ví» esa expresión fue en los comentarios de este blog (y luego en varios lugares de internet); decían que era tiquismiquis porque me quejaba mucho, criticaba también mucho y nada me parecía bien.

Con el tiempo me fui acostumbrando a esta palabra y su significado y, ahora me parece bien que me lo digan, y me gustaría saber cómo es una persona que no es tiquismiquis 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

kouyou 紅葉 noviembre japon

.

ティキス ミキスとは、つまらないことの不平不満、泣き言、愚痴、ぶつぶつを言う人のことです。本当につまらないことです。たとえば、なんで日本にはこういう食べ物がないのか、なんで家に入る時、靴を脱がなければいけないのかなど、など ・・・

私が育ったアルゼンチンでは、この言葉は使いません。初めて目にしたのはこのブログの読者からのコメントで、私はすごくティキス ミキスだと言ってました。その後、ほかのブログでも、この”素敵な”形容詞で私のことを書いてました(笑)。いつも悪口とか、つまらない不平不満を書いているらしい (この私が) ・・・

私はこういうことは気にしませんが、ティキス ミキスじゃない人って、どういう人のこというんだろう ・・・と考えてます。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
寒くなりましたね ・・・
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Hispanohablantes, Personal, Sobre este blog | 50 comentarios

Jardín japonés del Hotel New Ôtani – ホテル・ニューオータニの日本庭園

jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
Hace cuatro años estuve muy cerca del Hotel New Ôtani de Tokyo (ホテル・ニューオータニ) por razones de trabajo, y antes de volver a la oficina me pasé por el Jardín japonés (日本庭園 – nihon teien) que hay en el hotel.

Fue un día de noviembre y con mucho frío pero fue agradable pasear por el jardín sintiendo la llegada del otoño. La entrada al jardín es gratis 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

jardin japones hotel new otani tokyo japon

Hotel New Ôtani, antiguo edificio

jardin japones hotel new otani tokyo japon

Hotel New Ôtani, nuevo edificio

jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
jardin japones hotel new otani tokyo japon
.
cafe paul yotsuya tokyo japon jardin japones

Y después del paseo, como siempre, el postre 😛

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima 🙂

kouyou 紅葉 noviembre japon

.

今日upした写真は四年前のものです。

ホテル・ニューオータニの近くで仕事の打ち合わせがあって、帰る前にホテルの裏にあります日本庭園を散歩してきました。

十一月の寒い日でしたが、とてもいい気分転換になりました。

四ツ谷駅の近くで美味しいケーキとコーヒーをいただきました(笑)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Japón, Paseos | 28 comentarios

Shichi-Go-San en Japón – 七五三 (shichi go san)

shichi go san 15 de noviembre fiesta de niños japon 7
.
Siento mucho haber «desaparecido» 🙂 por unos días, pero estuve y estoy muy ocupada, quiero contar muchas cosas y no tengo tiempo para hacerlo.

Ayer fui a visitar a unos familiares y al pasar por un templo, me encontré con niños y niñas celebrando la Fiesta del Shichi-Go-San (siete años-cinco años-tres años)

Espero que los caramelos de los mil años del niño de la foto 6 hayan llegado bien porque iba arrastrando el paquete por el camino 😛

Entrada original de Una japonesa en Japón

shichi go san 15 de noviembre fiesta de niños japon 1
.
shichi go san 15 de noviembre fiesta de niños japon 2
.
shichi go san 15 de noviembre fiesta de niños japon 8
.
shichi go san 15 de noviembre fiesta de niños japon 3
.
shichi go san 15 de noviembre fiesta de niños japon 4
.
shichi go san 15 de noviembre fiesta de niños japon 5
.
shichi go san 15 de noviembre fiesta de niños japon 6
.
shichi go san 15 de noviembre fiesta niños japon

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

kouyou 紅葉 noviembre japon

.

昨日、用事があって出かけましたが、たくさんの家族が「七五三」のお祝いをしてました。ちびっこたちが健康で元気に育ってほしいです。

六番目の写真のボク、千歳あめは無事だったのかしら(笑)

忙しくて、ゆっくり更新する時間がなくて、申し訳ないです。お礼状を書いたり、送ったり ・・・まだまだやることがたくさんあって ・・・ゆっくりコーヒーを飲みながらぼーっとしたい!

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Familia, Japón, Okinawa, Tradiciones | 19 comentarios

Servilletas de papel en Japón – 食卓用紙ナプキン

servilletas de papel cafeteria restaurante japon
.
Hace unos años, una chica española (amiga de una amiga japonesa) vino unas semanas a Japón de vacaciones.

Fuimos las tres a cenar y después a tomar un café. En la cafetería ella me dijo que como había leído que en los restaurantes y cafeterías de Japón no había servilletas de papel, había traído un paquetito de España por si acaso. Pero se sorprendió ver que había.

Las fotos de hoy son de restaurantes y cafeterías de Tokyo y Naha (Okinawa). En algunos lugares no hay pero en la mayoría se pueden encontrar servilletas de papel.  Tal vez, la calidad, el tamaño y los colores no sean iguales ni buenos como los de sus países, pero en la mayoría se pueden ver sobre las mesas junto con los escarbadientes 🙂

Como dije una vez, Japón está de moda y los japoneses también. Todos los días podemos leer muchas cosas sobre este país y su gente, por eso, si tienen alguna duda, si quieren saber algo más, pregunten por favor. Si no pueden preguntar en las páginas que leen, pregunten aquí, en los comentarios; haré lo posible para buscar y contestar.

.

La semana pasada estuve muy ocupada y esta semana creo que no tendré mucho tiempo para estar sentada delante de la computadora. La semana pasada terminó el período de luto y es costumbre hacer varias cosas que contaré en una próxima entrada.

Les dejo algunas entradas relacionadas con el mes de noviembre (para los nuevos lectores)

Fiesta de shichi-go-san – 七五三

Caramelos de los mil años – 千歳あめ

Tori no ichi – 酉の市(festival del gallo)

Tori no ichi: el arte de regatear – 酉の市:値切る術

Día del lector anónimo – 静かな読者の日

Amagüestu y la temporada de castañas – 栗の収穫期

Otoño en Kyoto – 京都の秋

Sakura de invierno – 冬桜

Temporada de caquis – 柿の季節

Primer viento fuerte de invierno – 木枯らし一号

Día de los perros en Japón – 犬の日

Día de los Pocky y Prezt – ポッキーとプリッツの日

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

servilletas de papel cafeteria restaurante japon
.
servilletas de papel cafeteria restaurante japon
.
servilletas de papel cafeteria restaurante japon
.
servilletas de papel cafeteria restaurante japon
.
servilletas de papel cafeteria restaurante japon
.
servilletas de papel cafeteria restaurante japon
.
servilletas de papel cafeteria restaurante japon
.
servilletas de papel cafeteria restaurante japon
.
servilletas de papel cafeteria restaurante japon

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

kouyou 紅葉 noviembre japon

.

数年前、スペインから友達の友達が日本に遊びに来た時、日本のレストランと喫茶店には食卓用紙ナプキンがないとインターネットで読んだことがあったので、スペインからわざわざ紙ナプキンの束を持って来たけど、あるじゃない!と三人で食事しに行った時びっくりしてました。

今日載せた写真は、いろんなところで撮ったものです。まぁ、日本と日本人のことは、毎日のようにネットで話題になっておりますので、たまたま行ったお店にはなかったので、日本にはない!ということになった ・・・と思います。確かに置いてないところもありますが、でもだいたいテーブルの上には用意されています。

日本はどういうところだと思ってるんでしょうね ・・・

さて、先週父の四十九日が終わりましたので、今週はいろんなことをやらなければなりません。更新できないかも知れませんので、以前書いた日本の十一月の模様を、新しい読者のためにリンクを載せました。よかったら読んでみてください。四十九日のことは、スペイン語圏のみなさんは分からないことなので、準備が出来ましたら載せたいと思います。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
冬将軍到来ですね。今日の沖縄地方もちょっと肌寒い一日でした。
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Japón | 39 comentarios

Año Dual España-Japón – 日本スペイン交流400周年

año dual españa japon 2013 sellos japon 1
.

Hoy fui a la oficina de correos y me encontré con estampillas (sellos)
con imágenes de España, para celebrar
los 400 años de relaciones España-Japón.

Me sentí muy muy contenta. Son preciosas 🙂

año dual españa japon 2013 sellos japon
.
año dual españa japon 2013 sellos japon 2

Museo Guggenheim Bilbao (izquierda)
Catedral de Santiago de Compostela (derecha)

año dual españa japon 2013 sellos japon 3

Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León (izquierda)
Alcázar de Segovia (derecha)

año dual españa japon 2013 sellos japon 4

Palacio Real de Madrid (izquierda)
Mezquita-Catedral de Córdoba

año dual españa japon 2013 sellos japon 5

Fuentes del Patio de la Acequia, Generalife (izquierda)
Campo de girasoles (derecha)

año dual españa japon 2013 sellos japon 6

Un poquito de España en Japón 🙂

.

Disculpas

En la entrada del libro de la comida española, varios lectores me comentaron que uno de los platos típicos del País Vasco, no eran anguilas salteadas sino angulas, o sea las crías de las primeras. La que se equivocó fui yo porque en el libro dice angulas en japonés (うなぎの稚魚 – unagi no chigyo). Mil perdones por el error.

Y sobre las otras «comidas típicas» … comprendo lo que me dicen, que no es tan típica, que la zona es amplia, que el cocido es una comida típica madrileña, que es difícil generalizar todo un país y con sus regiones tan particulares, que falta la comida típica de mi zona ….

El libro está escrito en japonés por una japonesa y para los japoneses, pero como dije en la entrada, el libro se hizo con la colaboración de un español. Lamento que no se encuentren todas las comidas típicas de todas las zonas de España, pero para los japoneses, pienso que es la entrada para descubrir la variedad de la gastronomía española.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

kouyou 紅葉 noviembre japon

.

 今日郵便局で「日本スペイン交流400周年」の記念切手を見つけましたので、買いました。

スペインの観光名所が切手になっていて、とてもきれいです。

最後の写真 – 左から右:

1. グッゲンハイム美術館周辺 (ビルバオ)
2. 大聖堂 (サンティアゴ・デ・コンポステラ – 世界遺産)
3. カスティーリャ・イ・レオン現代美術館 (レオン)
4. アルカサル (セゴビア – 世界遺産)
5. 王宮 (マドリード)
6. メスキータ (コルドバ – 世界遺産)
7. ヘネラリフェ庭園 (グラナダ – 世界遺産)
8. ヒマワリ畑
シート余白:サグラダ・ファミリア(バルセロナ – 世界遺産)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, España, Japón | 27 comentarios

Coches … – 車 (kuruma)

coche pintado okinawa japon

coche pintado okinawa japon 1

Coche Tropical Fruits, en una exposición de la empresa Honda.

Y un coche Nissan Moco 🙂 en una calle de Naha.

coche pintado okinawa japon 4

coche pintado okinawa japon 3

coche pintado okinawa japon 5

coche pintado okinawa japon 2

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un feliz fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

kouyou 紅葉 noviembre japon

.

トップの二つの写真は本田技研工業の「トロピカル・フルーツ」、そして散歩の途中で出会ったお洒落な日産自動車。本田の車は展示会用でしたが、日産の持ち主はどなたでしょうね。楽しそう(笑)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, Japón, Okinawa | 24 comentarios

Semana de la lectura 2013 – 読書週間 2013 (dokusho shûkan)

semana de la lectura 2013 logo japon

.

El domingo 27 empezó en Japón la Semana de la Lectura (desde el 27 de octubre hasta el 9 de noviembre).

Este evento empezó en el año 1947, cuando las heridas de la Segunda Guerra Mundial no se habían cerrado todavía en los corazones de los japoneses, pensando en que podrían encontrar una pequeña luz para seguir adelante leyendo buenos libros. Y en la actualidad se hace para acercar la lectura a los que generalmente no se identifican con ella.

comida españa libro japon japones
.
Ayer fui a la librería y me encontré con el libro de arriba. Se llama La comida de España (スペインのごはん -supein no gohan).

Entre los nombres que colaboraron en este proyecto, encontré el de un español que, si no me equivoco, es la misma persona que me presentó un amigo hace muchos años. Es profesor de español y tiene un blog, pero como no sé si es la misma persona, mejor no pongo enlaces.

Los dibujos son de Martin Faynot, ilustrador francés.

comida españa libro japon japones 1
.
El libro cuenta cómo es la comida de los españoles y el horario. No sé si todo lo que dice es correcto, porque cada lugar, cada familia tendrá sus costumbres, pero voy a poner lo que dice el libro.

En la foto de arriba dice que los niños terminan las clases a las 12 y algunos se quedan a comer en la escuela y otros vuelven a sus casas. Pero como en la actualidad las mamás también trabajan, la mayoría de los niños come en el comedor de la escuela y algunos van a la casa de los abuelos, como se puede ver en la imagen de arriba, y vuelven al colegio para seguir estudiando hasta las 5 de la tarde.

Mientras los niños comen en la escuela o en la casa de los abuelos, los padres comen juntos en algún restaurante.

comida españa libro japon japones 2
.
Los niños vuelven otra vez a la casa de los abuelos para merendar, la mamá come un bocadillo en una cafetería y el papá en un bar. A eso de las 6 de la tarde, el padre va a buscar a los niños para regresar a la casa.

comida españa libro japon japones 6
El almuerzo y cena de los españoles. Pan, ensalada, sopa, tortilla, pollo con tomate …

comida españa libro japon japones 3
.
Horario de la cena en España: cuando los hijos son pequeños, los niños cenan a las 8 y se van a la cama a las 9. Los padres cenan a las 10.

Cuando los niños son un poco más grandes comen todos juntos a las 9 y, años después, a las 10.

comida españa libro japon japones 4
.
Las comidas típicas según la zona:

Galicia: Caldo gallego, Pulpo a la gallega.
Castilla-La Mancha: Cocido, Tostón.
Andalucía: Gazpacho, Pescado frito.
País Vasco: Bacalao al pil-pil, Anguilas Angulas salteadas.
Aragón: Migas, Salsa Chilindrón.
Cataluña: Arroz negro con tinta de calamar.
Valencia: Paella.

Es una lástima que no mencionen a las Islas Baleares y las Islas Canarias. Lo mismo pasa con Okinawa, mucha gente habla de Japón, de costumbres, festivales, lugares para visitar pero parece que esta isla no existe :mrgreen:

comida españa libro japon japones 5
.
Recetas de la tortilla de papas y paella.

Bueno, es más o menos lo que explica el libro sobre la comida en España.

Las quejas y correcciones, en los comentarios 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

castaña otoño nora-栗 秋

.

「読書週間」(10月27日 – 11月9日)の今年のロゴは、「本と旅する、本を旅する」です。

先日「スペインのごはん」という本を買いました。取材協力のところには日本在住のスペイン人の名前が載ってましたが、昔お会いした方ではないかと思います。

本によりますと、学校の午前の授業は12時に終わり、給食はありますが、家に帰って食べる子供もたくさんいるそうです。スペインでは昼ごはんを家に帰ってゆっくり食べるのが習慣ですが、最近働くお母さんが多くなり、家に帰らずお昼ごはんを食べる人が増えてるそうです。

共働き家庭の子供たちは、おばあちゃんたちの家でお昼ごはんを食べてから、学校にもどります。そして午後5時までお勉強をします。終わったらまたおばあちゃんの家でおやつを食べます。大人たちも間食を食べます。パパはバルで、そしてママは喫茶店で。六時ごろ、パパが子供たちを迎えに行きます。

夕食の時間ですが、子供たちが小さいと、8時に子供たちだけお食事をして、9時に寝かしつけます。大人の食事は10時。子供が少し大きくなると、9時にみんなで夕食、そしてもっと大きいときは、夜の10時に一緒に食べます。

ほかに、病気の時の食事、一週間のメニュー、使う材料、マナー、地域によっての料理なども載ってます。

正しいのかどうか分かりませんが、スペイン人の協力のもとで作った本なので、大丈夫でしょう ・・・スペイン人読者のコメントが楽しみです。

「本と旅をする」 ・・・スペインのごはんのお話しでした。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
なんだか疲れがたまってて、どこかへ行きたい ・・・
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Curiosidades, España, Familia, Japón, Libros, Literatura | 43 comentarios