Ikebana de la Escuela Saga Goryū – 嵯峨御流いけばな展

ikebana-escuela-saga-goryu-japonIkebana de la Escuela Saga Goryū
No utilizan muchos colores y son arreglos muy simples.

Ikebana de la Escuela Saga Goryū
嵯峨御流いけばな展

Entrada original de Una japonesa en Japón

ikebana-escuela-saga-goryu-japon~Flores ・ Armonía ・ Futuro~

ikebana-escuela-saga-goryu-japon

ikebana-escuela-saga-goryu-japon

ikebana-escuela-saga-goryu-japon

ikebana-escuela-saga-goryu-japon

ikebana-escuela-saga-goryu-japon

ikebana-escuela-saga-goryu-japon

ikebana-escuela-saga-goryu-japon

ikebana-escuela-saga-goryu-japon

ikebana-escuela-saga-goryu-japonMuchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

octubre-japon-kinmokusei.

鳥取県内で震度6弱の地震 ・・・
親戚は大丈夫でした。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, Japón | 9 comentarios

Pen-Pineapple-Apple-Pen


🙂

El video/vídeo original japonés lo pueden ver aquí.

Pen-Pineapple-Apple-Pen

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

octubre-japon-kinmokusei.

ジャスティン・ビーバーのツイッターで紹介され、日本と海外のメディアでも紹介されたおかげで、この意味のない(すみません・・・)動画が再生回数が伸びています(10月20日現在 – 5.600万回以上)。

人気の秘密は耳に残りやすい半濁音(ぱぴぷぺぽ)だそうです。

今日のビデオは、スペインの番組でピコ太郎さんのビデオと真似をする人(芸人かな?)を紹介しています。簡単に説明すると:
現在のスペインの首相と与党国民党の党首を務めるマリアノ・ラホイ氏の顔真似で:
「PP (国民党)と PSOE (社会労働党)・・・ PP がいつも勝利する」
「PP  (国民党)と Podemos (左翼政党)・・・ PP がいつも勝利する」

日本でいえば、「いつも自民党が勝利する」みたいな感じです(笑)。

ピコ太郎さんの英語の発音が綺麗。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ラグビー元日本代表の平尾誠二さんが亡くなりましたね・・・
53歳ってまだ若いですよね、残念です。
ご冥福をお祈りいたします。

ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en De los medios, España, Humor, Japón | 9 comentarios

La espiga de arroz y la humildad – 稲穂と謙虚

haiku-japones-espiga-de-arroz-cuanto-mas-madura-se-inclina-1.

Una espiga de arroz,
cuanto más madura (o cargada),
baja la cabeza.

Es un Haiku (poema japonés) que significa que cuanto más sabio, más humilde.

La espiga de arroz y la humildad
稲穂と謙虚

Entrada original de Una japonesa en Japón

 

haiku-japones-espiga-de-arroz-cuanto-mas-madura-se-inclina

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

octubre-japon-kinmokusei.

haiku-japones-espiga-de-arroz

「実るほど頭を垂れる稲穂かな」(みのるほどこうべをたれるいなほかな)

もともとは、「実るほど頭の下がる稲穂かな」だったそうです。「を」と「の」ではちょっとニュアンスが違うかな・・・

人格者ほど謙虚であるというたとえ。

Topの画像は、こちらからお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Expresiones japonesas, Japón, Reflexiones | 11 comentarios

Kimono Project 6 – 着物プロジェクト 6

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-georgia-japonKimono Project
17/196

Georgia – ジョージア

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-georgia-japon-1

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-georgia-japon-2

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-georgia-japon-3

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-georgia-japon-4

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-georgia-japon-5.

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-marruecos-japonKimono Project

Reino de Marruecos – モロッコ王国

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-marruecos-japon-1

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-marruecos-japon-2

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-marruecos-japon-3

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-marruecos-japon-4

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-marruecos-japon-5olimpiadas tokyo 2020 kimono project japon

Kimono Project 6 – 着物プロジェクト 6

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

octubre-japon-kinmokusei.

「着物プロジェクト」第6弾です。

モロッコの着物ですが、帯はイスラム模様、
そして着物はモロッコを彩る花だそうです。
意外でした ・・・

そして、ジョージアはワイン発祥の地で、
フランスとイタリアより早く、5000年以上前から
ワイン造りを行っていたそうです。
モデルさんの葡萄の髪飾りが素敵です。

「着物プロジェクト」へのご支援はこちらです

写真こちらからお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project | 9 comentarios

¿Qué es el Zen? 1 – 禅ってなんだろう? 1

meditacion-zen-japon.

Un francés le pregunta a un Maestro Zen:
– ¿Qué es el Zen?
En lugar de responder, el Maestro Zen le contesta con una pregunta:
– ¿Qué haces cuando tu cuerpo está sucio?
El francés le responde:
– Me ducho.
El Maestro le hace una segunda pregunta:
– ¿Qué haces cuando sientes que tu mente (corazón) está sucia?
El francés no pudo responder. El Maestro Zen le dice:
– Practica la meditación Zen. Cuando tu cuerpo y tu respiración se relajen, sentirás que tu mente está limpia (clara).

Nos preocupamos por limpiar nuestro cuerpo todos los días, pero nos olvidamos de limpiar nuestra mente, lo que llevamos dentro de nuestro corazón, de eliminar esos sentimientos que se acumulan y resultan molestos y perjudiciales como el odio, la ira, la insatisfacción, los celos.

Practicar la meditación Zen de vez en cuando, funciona 😉

¿Qué es el Zen? 1 – 禅ってなんだろう?1

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Octubre en Japón – 日本の十月

Día del deporte – 体育の日

Tsunahiki de Naha (Okinawa) – 那覇大綱引き

Dibujos en los campos de arroz – 田んぼアート

Recolección de batatas en los jardines de infantes de Japón –
幼稚園の芋ほり

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

octubre-japon-kinmokusei.

ある老師にフランス人が訪ねた。
「禅とは何ですか?」
老師は答えず、逆に質問した。
「あなたは身体が汚れたら、どうしますか?」
フランス人は、
「シャワーを浴びるか、風呂に入ります」と答えた。
老師はさらに問う。
「それでは心が汚れたと思ったら、どうしますか?」
フランス人は答えられなかった。老師は、
「座禅をするのです。体をととのえ、呼吸をととのえると、心が澄んできますよ」

私たちは日々、様々な物事に触れて、憎しみ、怒り、不満、嫉妬などの思いが起こり、あるものは消えてしまい、あるものは残っていく。あまり溜まっていくと、気持ちが重くなって、掃除しなければならなくなる。

禅は心の垢の掃除です。

参考資料:藤原東演 著の「禅ってなんだろう」より

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, Japón, Mundo Zen, Reflexiones | 21 comentarios

NorapediA 18 – ノラペディア 18

norapedia-18-japon.

Después de mucho pero muuuuucho tiempo, volvemos con la NorapediA 🙂

Siento mucho no haber podido seguir contestando a las preguntas como me hubiera gustado, pero pasaron muchas cosas después de aquel madito día. Yo tuve que venirme a Okinawa, algunos de mis amigos y alumnos tuvieron también problemas y, lamentablemente, perdimos el contacto.

Las preguntas de hoy son las que los lectores hicieron a mis amigos y alumnos y, a pesar de que ya no se encuentran en este Puente (los lectores y lectoras), con el permiso de todos ustedes las iré contestando yo en varias entradas, y así me podrán conocer un poquito más. Si en el futuro puedo comunicarme otra vez con ellos (y si el blog sigue funcionando), publicaré también lo que ellos piensan.

* Pequeña explicación: digo alumnos pero no soy profesora de idiomas.

Bueno, continuamos 🙂

norapedia-18-japonP: ¿Dónde te reúnes con los amigos, qué suelen hacer?
R: Normalmente en alguna cafetería si es por la tarde y, ¿qué hacemos? La mayoría de las veces hablamos de política y películas.

P: ¿Ves la tele, qué programas prefieres?
R: Suelo ver las noticias, documentales y programas de viajes. Lo que no me gustan son las novelas (de ningún país).

P: ¿Tienes algún amigo que no sea japonés?
R: Sí.

P: ¿Se guarda algún resentimiento hacia los americanos por los espantosos bombardeos nucleares en tu país?
R: Pienso que no, la mayoría de los japoneses no guarda ningún resentimiento porque el rencor no lleva a ninguna parte.

norapedia-18-japon-2P: ¿Cuál es la celebración japonesa que más disfrutas?
R: El Hanami, porque me gustan las flores del sakura en todas sus fases. Cuando los capullos blancos o rosados comienzan a brotar a finales de invierno; en primavera, cuando las flores van floreciendo hasta llegar a su esplendor; cuando caen los pétalos después de transmitir el «mensaje» del año y también, después de las flores cuando empieza el verano.

P: ¿Montaña o playa?
R: Ni montaña ni playa, campo.

P: ¿Cómo prefieres pagar tus impuestos, con tarjeta de crédito o efectivo?
R: Siempre en efectivo y no sólo los impuestos, porque me gusta «ver» lo que pago, lo que gasto, raras veces lo hago con tarjeta de crédito. Soy una chapada a la antigua (de costumbres y gustos anticuados) :mrgreen:

norapedia-18-japonP: ¿Los adultos en Japón hacen origami o es algo raro entre los mayores?
R: Pienso que sí, que hacen (saben hacer) origami, mucho más que los jóvenes.

P: Hay un libro que quieres leer, una película que quieres ver y un disco que quieres escuchar, pero sólo tienes tiempo para hacer una de estas cosas. ¿Cuál eliges y por qué?
R: Bueno, depende del momento, pero creo que eligiría casi siempre un libro, porque me gusta pasar las hojas de un libro, cambiar de página después de leer … no sé si se entiende lo que quiero decir … (como dije arriba, soy una chapada a la antigua …)

P: ¿Por qué los libros japoneses huelen distinto a los europeos o americanos? De verdad que huelen distinto.
R: ¿Huelen distinto? No sé, tengo libros europeos pero no noto la diferencia …

norapedia-18-japonP: ¿Lluvia o sol?
R: Sol, y también me gusta caminar bajo la lluvia, pero esa lluvia finita que cae en silencio, casi sin hacerse notar.

P: ¿Te sientes bien o te sientes triste y agobiada con tu vida?
R: Me siento muy pero muy bien, nunca estuve ni agobiada ni estresada. Triste sí, a veces, porque lamentablemente, hay cosas irremediables en la vida.

P: ¿Piensas que la comida que se come en los restaurantes en otros países, es realmente comida japonesa de la que coméis vosotros, o pasa como con los restaurantes españoles que los extranjeros te pintan como algo típico un plato del que en España ni hemos oído hablar? (como la sopa de sangre de tortuga que me la pusieron en Marruecos como tipical espanis).
R: La comida llamada japonesa en los restaurantes de otros países de dueños extranjeros, pienso que no es la comida japonesa que comemos todos los días en Japón. Lo mismo pasa con todas las comidas extranjeras que se pueden comer por aquí (Japón). Pero yo no lo veo mal.

Leyendo los blogs de japonesas casadas con extranjeros y viviendo en los países de sus parejas, veo que de vez en cuando van a comer a restaurantes de comida japonesa (cuyos dueños son extranjeros) pero no critican la comida ni el ambiente y, aunque no es exactamente igual, ellas dicen que es comida japonesa que comen en el extranjero, y disfrutan de un Japón diferente. A mí me gusta esta forma de pensar.

Pienso también que sería bueno comunicarnos con la gente del lugar (yo lo haría), hablando de la comida y decirles cómo se prepara y come en nuestro país pero de forma amigable, porque muchas veces, hay cosas que se hacen por ignorancia.

NorapediA 18 – ノラペディア- 18

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

octubre-japon-kinmokusei.

久しぶりの「ノラペディア」の続きです。

急遽沖縄に来ることになった五年前、生活が変わって続きを更新で出来ませんでした。今回の「ノラペディア」は、読者のみなさんが私の友達、生徒たちへの質問ですが、今日は私がお答えしたいと思います。

:友達と何処で会って、なにをするんですか?
:昼間でしたら喫茶店で会って、政治と映画について意見交換します。

:テレビを見ますか、どういう番組が好きですか?
:ニュースと海外紹介番組をよく見ます。

:外国の友達はいますか?
:はい、います。

:原爆を投下したアメリカ人に恨みを持ってますか?
:多くの日本人は恨みを持っていないと思います。恨みを心の中に持ちながら前に進むことができないし、なんの解決にもならないと思います。

:日本の伝統文化の中で一番すきなものは何ですか?
:花見です。まだ寒い時、可愛い桜の蕾を目にしたとき、春、桜満開の短い期間、桜吹雪という現象、そして夏の訪れを知らせる葉桜 ・・・ 全部好きです。

:好きなのは山、それとも海(ビーチ)?
:どちらも好きではない、好きなのは田舎(野原、田園)。

:税金を払いうとき、クレジットカードと現金、どちらがいいですか?
:現金です。毎日の生活費も現金です。クレジット払いは好きではない(高価なもの以外)。

:(大人の)日本人は折り紙は出来ますか?
:若い人たちより出来ると思います。

:読みたい本があります、観たい映画があります、そして聞きたい CD があります。しかし時間的にその中の一つしか出来ません。どちらにしますか、どうして?
:その時によりますが、読書でしょうね。紙の独特な匂いとページをめくるのが好きだから。

:どうして日本の書籍は欧米の書籍と匂いが違うんですか?
:違うんでしょうか、私は感じませんが・・・

:雨と晴れの日(太陽)、どちらが好きですか?
:晴れの日が好きです。でも、しとしと静かに降る雨の中を歩くのが好きです。

:(あなたの人生は)幸せ(元気)だと思いますか、それとも悲しくて消耗しきったように感じますか?
:すこぶる元気ですよ。ほとんどストレスと無関係な毎日ですが、悲しい時はあります。人生には止むを得ないことがたくさんありますから。(ストレスと無関係というよりも、ストレス解消が上手な私です(*´▽`*)

:海外のレストランで食べる「日本料理」は、伝統的な日本料理だと思いますか?私はモロッコでスペイン料理として出されたものが、スペイン(読者の国)で聞いたことがない料理でした。同じようなことだと思いますか?
:オーナまたはシェフが日本人ではない日本料理店で作っている「日本料理」の多くは、日本で食べる日本料理とは違うと思います。日本でも「○○レストラン」などは、おそらく現地の料理と違うのと同じです。でも、その国の文化、味に興味を持ち、現地の人たちの舌に合うように作られた料理は、個人的に良いと思います。
お店の人たちと話をしたり、(ネットから)料理の写真を参考に見せたりするともっといいと思います。

では、次回まで・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Japón, NorapediA | 12 comentarios

Kimono Project 5 – 着物プロジェクト 5

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-alemania-japonKimono Project
15/196

República Federal de Alemania –
ドイツ連邦共和国

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-alemania-japon-1

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-alemania-japon-4

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-alemania-japon-3

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-alemania-japon-5

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-alemania-japon-2

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-alemania-japon-6

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-egipto-japonKimono Project

República Árabe de Egipto –
エジプト・アラブ共和国

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-egipto-japon-6

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-egipto-japon-3

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-egipto-japon-4

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-egipto-japon-5

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-egipto-japon-2

olimpiadas-2020-tokyo-kimono-project-egipto-japon-1olimpiadas tokyo 2020 kimono project japon

Kimono Project 5 – 着物プロジェクト 5

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「着物プロジェクト」第五弾です。

エジプトの帯はいいですね。

「着物プロジェクト」への支援はこちらです

写真こちらからお借りしました。

.

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
台風18号のため、「避難勧告」が
那覇市内全域に発令されました。
気を付けましょう・・・
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

octubre-japon-kinmokusei. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project | 7 comentarios

Semana de plata en Japón – シルバーウィーク

semana-de-plata-silver-week-japon-.

En Japón, tenemos la famosa Semana dorada (Golden week ゴールデンウィーク) desde el 29 de abril hasta el 5 de mayo, y en septiembre, tenemos la llamada Semana de plata (Silver week シルバーウィーク).

El origen de esta semana fue una idea de la industria del cine en el año 1950, una iniciativa para fomentar la asistencia a las salas durante la semana del Día de la cultura (文化の日 – bunka no hi) en noviembre, pero no fue bien recibida. En el año 2003 se estableció el Día de respeto a los ancianos (敬老の日 – keirô no hi) el tercer lunes de septiembre y, entre este día y el Día del equinoccio de otoño (秋分の日 – shûbun no hi), se estableció en el año 2009, el Día de descanso del ciudadano (国民の休日- kokumin no kyûjitsu) para poder disfrutar de unos días seguidos de vacaciones, es decir, la Semana de plata.

Los días festivos de la Semana de plata son:

El Día de respeto a los ancianos, tercer lunes de septiembre.
El Día del equinoccio de otoño, los días 21, 22 ó 23 de septiembre.
El Día del ciudadano, fiesta adicional entre dos días festivos.

El año pasado tuvimos mucha suerte porque como podrán ver en la penúltima foto, el Día de respeto a los mayores fue el 21, el Equinoccio de otoño el 23 y, el Día del ciudadano fue el 22. Aprovechado estos días, muchos japoneses tomaron vacaciones desde el sábado 19 hasta el 23.

Este año no tuvimos el Día del ciudadano porque el Día de respeto a los mayores fue el 19 y el Equinoccio de otoño el 22 (última foto). Pero algunos japoneses se tomaron vacaciones desde el sábado 17 o domingo 18 hasta el día 22, y otros hasta el día 25, todo depende de la empresa donde trabajan. La semana pasada tuvimos visitas de Tokyo (o Tokio, como quieran … ya les comentaré lo que pienso en otra entrada) para pasar con nosotros el tercer aniversario de la partida de mi padre, y fue por eso que no pude actualizar ni contestar a los comentarios.

La Semana de plata no es tan popular como la Semana dorada porque no se puede disfrutar de un período de vacaciones como en mayo todos los años. Es por eso que algunos la llaman Semana de platino (プラチナウィーク) porque son muy pero muy valiosas vacaciones.

También hay japoneses que llaman Semana de plata a la primera semana de noviembre porque tenemos como festivo el Día de la cultura (día 3 – 文化の日 – bunka no hi), o a la tercera/cuarta semana con el Día de agradecimiento a los que trabajan o Día de agradecimiento por el trabajo (día 23 – 勤労感謝の日 – kinrô kansha no hi) y sus fines de semana.

La ventaja de poder disfrutar de unas mini vacaciones durante la Semana de plata en Japón, es que no hace tanto calor como en julio/agosto (en Okinawa es diferente 😛 ), por eso, viajar por Japón en septiembre es mucho más agradable que en verano … si no nos encontramos con la llegada de un tifón 😉

Para que los japoneses puedan disfrutar de muchos días festivos durante la Semana de plata en septiembre, parece que habrá que esperar hasta el año 2026 …

Hoy comparto algunas fotos de los lugares donde fuimos la semana pasada. Días después les contaré con detalles.

Semana de plata en Japón – シルバーウィーク

Entrada original de Una japonesa en Japón

semana-de-plata-silver-week-japon-

semana-de-plata-silver-week-japon-

semana-de-plata-silver-week-japon-

semana-de-plata-silver-week-japon-

semana-de-plata-2015-silver-week-japon

semana-de-plata-silver-week-japon-Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

septiembre japon cosmos sakura de otono.

先週は東京から親戚が沖縄に来て、父の墓参りと本島を観光して「シルバーウィーク」を楽しみました。

沖縄の読者は、写真はどこで撮ったのかお分かりでしょうか(笑)。お天気に恵まれましたので、いい写真が撮れました。次回はそれぞれ詳しく説明したいと思います。

スペイン語のテキストには「シルバーウィーク」の由来と期間を説明いたしました。

台風17号は今年最後になるのでしょうか。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Expresiones japonesas, Japón, Sociedad | 11 comentarios

O-bon en un pequeño pueblo de Japón – 日本の田舎のお盆行事

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japon.

El o-bon (お盆) es una festividad japonesa para honrar a los espíritus de nuestros antepasados.

Como les expliqué en entradas anteriores, no es un tradición triste, es una oportunidad para reunirse, bailar, cantar, comer y beber con la familia y los que nos visitan desde el más allá.

En la mayoría de las prefecturas de Japón se celebra en agosto de acuerdo al calendario solar, en algunas zonas de Tokyo se celebra en julio y en Okinawa, se sigue celebrando según el calendario lunar (el día 15 del séptimo mes del calendario lunar).

El o-bon de este año se celebró como siempre en casi todo Japón del 13 al 16 de agosto y, en Okinawa, este año fue del 15 al 17 (en algunas islas hasta el 18) de agosto. Como podrán ver, este año fue un poquito complicado para las personas que tienen familiares en Okinawa y otras prefecturas, pero lo importante son los sentimientos, siempre, y los antepasados lo comprenden.

Hoy quiero compartir fotos del o-bon de un pequeño pueblo de la prefectura de Tottori. Lamentablemente no puedo mostrar muchos detalles pero si tienen alguna pregunta, haré lo posible para responder.

Como podrán ver en una de las fotos, el cementerio se encuentra en una de las partes más altas de la zona, para que los antepasados puedan ver desde la tumba el pueblo y proteger a los descendientes.

.

O-bon en un pequeño pueblo de Japón –
日本の田舎のお盆の行事

Entrada original de Una japonesa en Japón

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japonChôchin (提灯), linterna de papel típica del o-bon
para poner en las casas

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japonCementerio del pueblo

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japonVaritas de incienso (お線香 – o-senkô)
para colocar en las tumbas

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japon

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japonRecipiente de madera para echar agua a las tumbas

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japonArroz

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japonTôrô (灯篭), linterna japonesa de piedra en cuyo interior hay una vela que tiene que estar toda la noche encendida para que el espíritu de los que se fueron puedan llegar bien. Las velas se ponen más o menos a las seis de la tarde del primer día.

Los familiares se turnan para poner una vela nueva, pero en la actualidad hay linternas que funcionan mediante pilas.

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japon

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japonA eso de las seis de la tarde en la entrada de las casas, se hacen los preparativos para recibir a los espíritus de los muertos.
El mukae-bi (迎え火), fuego de bienvenida, se hace con los tallos de cáñamo (オガラ – ogara), una variedad de la planta cannabis.
Para que no haya malentendidos, a pesar de que son plantas similiares, el cáñamo industrial y la marihuana son dos cosas diferentes.

Se usa el cáñamo porque en la antigüedad se decía que era una planta sin impurezas ni mezclas, y alejaba a los malos espíritus.

Se hace lo mismo el día de despedida (送り火 – okuribi).

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japonLa pequeña de la casa encargada de prender el fuego.
No tiene que ser la menor de la familia
pero ese día quiso hacerlo ella.

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japon

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japon

obon-en-tottori-dia-de-los-muertos-japon.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

septiembre japon cosmos sakura de otono.

先月鳥取県の親戚のところでお盆休みを過ごしました。

今年は沖縄のお盆の日程と重なりましたが、父の許しを得て(笑)行ってきました。

こなかいさん、こなかいさん、この日のあかりで来てください」と方言で唱え、オガラで迎え火、送り火をします。

この五年間、慌ただしい毎日の沖縄での生活でしたが、久しぶりにのんびりと、澄んだ空気のところで穏やかな時間を過ごすことができました。

ものの見方がちょっと変わったような気がします・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Familia, Japón, Tradiciones | 13 comentarios

La tienda Chocolatory y los Kit Kat especiales – 季節限定キットカットと専門店ショコラトリー

tienda-kit-kat-chocolatory-ikebukuro-tokyo-japon..

El mes pasado, unas amigas y yo quedamos cerca de la estación de Ikebukuro para merendar.

Antes de ir a la cafetería, me pasé por la tienda de los Kit Kat Chocolatory que se encuentra en un rinconcito del Seibu Department Store. Sólo estuve mirando y sacando fotos, no compré nada porque los Kit Kat especiales tenían un precio también «especial» 😛

La tienda Chocolatory la pueden encontrar también en los siguientes centros comerciales: Daimaru (Tokyo, Kyoto, Osaka, Fukuoka, Sapporo) y Takashimaya de Shinjuku.

Mis amigas y yo quedamos en una cafetería, y me sorprendieron con esos Kit Kat de la tienda.

Días después, compartí un poquito de todo con Nuria 🙂

A mí me gustan los Kit Kat normales, sin ningún sabor especial …

La tienda Chocolatory y los Kit Kat especiales –
季節限定キットカットと専門店ショコラトリー

Entrada original de Una japonesa en Japón

tienda-kit-kat-chocolatory-ikebukuro-tokyo-japon.

tienda-kit-kat-chocolatory-ikebukuro-tokyo-japon.

tienda-kit-kat-chocolatory-ikebukuro-tokyo-japon.

tienda-kit-kat-chocolatory-ikebukuro-tokyo-japon.Kit Kat especiales de chocolate y
diferentes sabores de té

tienda-kit-kat-chocolatory-ikebukuro-tokyo-japon.Kit Kat con sabor a limón de Okinawa

tienda-kit-kat-chocolatory-ikebukuro-tokyo-japon.Kit Kat con sabor a té verde y harina de soja

kit-kat-especiales-regalo-tokyo-japon

kit-kat-especiales-regalo-tokyo-japonEl set de Kit Kat shekwasha, limón de Okinawa

kit-kat-especiales-regalo-tokyo-japonEl set de Kit Kat de té verde y harina de soja

kit-kat-especiales-regalo-tokyo-japonEl set de Kit Kat de frutas

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

septiembre japon cosmos sakura de otono.

先月上京した時、池袋のキットカット専門店「ショコラトリー」へ行って写真を撮ってきました。季節限定のものがたくさんありましたが、すべてが高い!!!

同じ日に友達数人と会う約束していましたので、喫茶店に着いたら、季節限定のキットカットをいただきました。ラッキー(笑)。

でも・・・私はふつぅ~~のキットカットが好きです。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
九月も忙しい・・・ ふぅ~
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Cosas que me gustan, Japón | 16 comentarios