Obentou de nora – noraのお弁当
El Obentou (お弁当) es una comida preparada para llevar al trabajo o a la escuela. Se llevan en los Obentou bako (お弁当箱), literalmente cajas de obentou.
Yo no puedo darme el lujo de comer todos los días fuera de la oficina, es por eso que soy de las que llevan (casi todos los días) el obentou; además de ser económico es saludable porque puedo comer más verduras y frutas. Y es más sano también porque al comprar puedo elegir el aceite, la salsa de soja (醤油 – しょうゆ), la sal, el azúcar y las verduras.
Hoy les presento mi obentou. No soy buena cocinera, pero hasta el momento ninguna persona tuvo problemas con lo que cocino. Pero si alguno de ustedes quiere que le prepare un obentou, es mejor que vengan con unas pastillas para prevenir el dolor de estómago … por si acaso
Obento bako de dos pisos 🙂 ,
agua y el envase de un helado Häagen-Dazs …
que no es helado
Caja superior de izquierda a derecha:
tortilla de huevos a la japonesa, tomate,
espinacas con sésamo (la receta en una próxima entrada),
papa, zanahoria y brócoli al vapor, salmón a la plancha
Entre la caja superior y la inferior
hay una tapita con el ohashi (palillos)
En la caja de abajo el arroz. El de hoy es
arroz con cinco cereales (五穀米 – gokokumai).
Lo que comí ese día. El obento bako de hoy se puede usar en el microondas para calentar la comida. En el envase del Häagen-Dazs, un poquito de kiwi
Entrada dedicada al amigo argentino Sebastián
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂
.
以前お弁当について書いてほしいというコメントがありましたので、私のお弁当を載せることにしました。料理上手ではないのですが、でも私が作ったものを食べて具合悪くなった人はいませんので、食べられると思います(笑)。味は保証しませんが ・・・
毎日外食するという贅沢は出来ませんので、ほとんどお弁当です。お弁当は飽きない理由は、いつも味が違うからと聞いたことがあります。そういえば、外食すると、どのお店もだいたい味は同じですよね(笑)。もう一つお弁当のいいところは、自分で作るから、いい材料を選ぶことが出来るから。例えば、油、塩、砂糖、野菜など。外食が嫌いというわけではないです。お金がないだけです(汗・・・)
今日のメニューは、鮭、ほうれん草の胡麻和え、野菜を蒸したもの、だし巻き卵(すごーく下手デス、ハイ)、トマトと五穀米です。そして、デザートはアイスクリームの容器に入ったキーウィです。ハーゲンダッツアイスクリームの容器はすごく便利です(笑)。ボトルのミネラルウォーターは嬉しいことにただでもらって来ます(いつか載せますね)
次回は、ほうれん草の胡麻和えのレシピーを載せたいと思います。日本人は青菜は使わない、キャベツしか食べないとインターネットで読みましたので、早速胡麻和えをupしたいと思います。。
最後まで読んでいただいて、ありがとうございます。
関東地方は冬なみの寒さです。皆さんのところはいかがでしょうか。
どご自愛くださいませ。では、また・・・
. . .
Pingback: Un día de otoño – ある秋の日 (aru aki no hi) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Furikake – ふりかけ en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Galletas españolas – スペインのビスケット en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Fiesta de cumpleaños – 誕生会 (tanjyôkai) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Subida de impuestos sobre el consumo en Japón – 消費税増税 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Dibujos del Día de la madre – 母の日図画展 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Fotos de la semana 8 – 今週の写真 8 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Pingback: Bentô Makunouchi, comida entreacto – 幕の内弁当 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Cuando vaya a Japón me preparas uno! que buena pinta, menos mal que ahora voy a comer que si no 😛
Abrazote fuerte.