Mamemaki – 豆まき

Foto de nora 🙂

Para los lectores que me pidieron una foto … :mrgreen:

.

Hoy, 3 de febrero, es del Día del Setsubun (節分), que significa «separación de las estaciones», y es la víspera de uno de los 4 cambios de las estaciones según el calendario lunar : risshun (en febrero), rikka (en mayo), risshuu (en agosto) y rittō (en noviembre).

Antiguamente, este día era el último día del año y el último día de invierno, y el día siguiente del Setsubun (este año, mañana 4 de febrero) se consideraba como el comienzo o entrada de la primavera (risshun) … a pesar del frío.

Según el año lunar, es como una fiesta de Año Nuevo, pero en la actualidad se celebra solo para desear buena suerte y salud, y expulsar los malos espíritus con la llegada de la primavera.

La costumbre del Setsubun vino a Japón desde China en el siglo VIII (Era Nara), y se le llamaba Tsuina (追儺)que significa espantar los espíritus malignos, y en la Era Muromachi apareció por primera vez la costumbre del Mamemaki (豆まき).

El Mamemaki consiste en arrojar porotos (judías) de soja tostados diciendo «Oni wa soto, Fuku wa uchi», que significa «los demonios afuera, la suerte adentro».
Esta costumbre se festeja en casi todos los templos, escuelas y jardines de infantes del país.

Según la tradición, hubo una época en que en Kyoto vivía un diablo que molestaba a la gente. Los habitantes empezaron a arrojarle porotos de soja, y uno de esos porotos dio en el ojo del diablo, que salió corriendo del lugar.
En japonés, diablo se dice «akuma» (悪魔)、y ojo se dice ”me» (目). Y estos dos kanjis forman la palabra ”akuma no me» (悪魔の目), es decir, ojo del diablo.  Y como el segundo kanji de «akuma» junto con el kanji «me» se pronuncia igual que la palabra porotos, es decir «mame» (豆), pensaron que ahuyentar al diablo con granos de soja traería buena suerte.  Estas son dos de las versiones que existen sobre el por qué del diablo y los porotos de soja que se arrojan en el Día de Setsubun.

Otra de las costumbres de este día, es comer una comida llamada ehou-maki (恵方巻き), que es arroz enrrollado con alga nori relleno de huevo, pescado, pepino, setas y otros ingredientes típicos de la comida japonesa. No se sabe exactamente el origen de esta costumbre, pero parece ser que se empezó a comer a fines de la Era Edo. Esta costumbre se hizo «oficial» en el año 1977, cuando unos japoneses de Osaka que tenían tiendas de algas nori empezaron a venderlo para promover la venta de dicho producto. Creo que pasa lo mismo con algunas costumbres de muchos países del mundo, como por ejemplo, las 12 uvas de la suerte que se comen en España en la Nochevieja.

Hay muchísimas cosas más que quisiera explicar pero lo voy a escribir en otra oportunidad.

Y para los que tienen un poquito de tiempo e interés en leer un poco más sobre el Setsubun, aquí tienen mi otra entrada.

Un favor: en Argentina decimos porotos, pero me gustaría saber cómo se dice en sus países porque lo necesito para mis clases. Gracias.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

今日は「節分」です。どういう写真を載せようかと考えていたら、自分の写真ではどうかなと思って・・・”こんなんなりました~~” (笑)。題して:nora鬼です。

「節分」は奈良時代に中国から来て、最初は追儺と呼ばれてました。そして、「豆まき」は室町時代に始まったそうです。むかしむかし、京都に鬼がでたとき、大豆を鬼の目に投げつけて退治したという話から、魔の目(魔目 = まめ)になるので、豆を投げる習慣になったという説があります。

「節分」と「豆まき」について、まだ誰も書いてないことをスペイン語で書きたいのですが、長くなると読む方が疲れますので、また次の機会に説明したいと思います。一つづつ丁寧に説明できたらと思っております。昨年も書きましたが、今回は「節分」、「豆まき」と「恵方巻き」のことをちょっとづつ書かせていただきました。

早いもので明日はもう「立春」です。近所を歩いていますと、春の香りがする今日この頃ですが、まだまだ寒い日が続きます。お体をご自愛くださいませ。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
よい一週間をお過ごしください。
では、また・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Costumbres, Cultura, Japón, Sociedad, Tradiciones. Guarda el enlace permanente.

110 respuestas a Mamemaki – 豆まき

  1. Sirius dijo:

    La verdad es que al principio se me hacía rara la palabra ‘poroto’, pero a día de hoy me he acostumbrado tanto que incluso la digo a veces.

    Supongo que ya tendrás todos los sinónimos posibles, pero por si acaso.
    Yo los conozco por: alubia, judía, haba; aunque cada nombre se utiliza para un tipo determinado 😉

    Besos**

  2. Javier dijo:

    Nora, este post esta muy bueno, en especial porque nos das conocer parte de la tradicion japonesa. Yo sobre entendia esta ceremonia pero despues de leerte ya me quedo claro.
    Un abrazo.

    Saludos desde Nagoya.

  3. katsu dijo:

    Hola norita !

    Feliz dia de la primavera !!

    Hasta con careta te ves hermosa !!!

    Ese color de sweater te queda muy bonito, 赤い顔に似合ってます。

    Oniwa soto , fukuwa uchi !! ippai fukus para vos

    besos.

  4. nora dijo:

    759,
    Yo también ví esos pasteles Ehou-roll y me puse a reir. Supongo que no serán para comerlos de la misma forma que los tradicionales 😛
    Saludos.

    Julio (豆の目- º-º )
    jajaja… gracias por el anuncio de los mames. Y gracias también por tus palabras.
    Un saludo.

    保瀬、
    Gracias por enseñarme tantas palabras.
    Y un beso… bueno, no, una reverencia a la japonesa :mrgreen:

    Roskotroff,
    ¿Más … simpática? Voy a tener que cambiar de maquillaje 😛
    Un abrazo.

    DNT,
    Esteee… no soy «nuria»… soy «nora» :mrgreen:
    Y bueno, ya lo sabes, no soy de nada atractiva, jajaja
    Muchísimas gracias por los enlaces, y por lo de «habas del verbo comer», me gustó la explicación 🙂
    Saludos.

  5. nora dijo:

    Coca,
    jajaja… sí, los ojos, tendré que ir al oculista 🙂
    Un gran abrazo.

    Nina-chan,
    Espero que hayas tenido un muy feliz cumpleaños, Nina. Y gracias por enseñarme las palabras de tu pueblo.
    Un gran abrazo y besos**

    Primipilus,
    jajaja… jajaja… jajaja…
    Dentro de unos días voy a ir al oculista, al dentista y voy a comprar otra marca de maquillaje :mrgreen:
    Creo que los ojos dilatados no se deben a la alergia al maquillaje, creo que se deben a «esas otras sustancias» que afectan no solo a los ojos sino también al corazón 😉
    Saludos.

    Marina,
    jajaja… sí, Marina, así soy cuando me enojo 🙂
    Qué linda la anécdota de tu hijo, gracias por contármela.
    Un abrazo.

    Simkin,
    No te fijes tanto en la foto… ¡qué imaginación tienes! jajaja
    Gracias por todas las palabras.
    Un abrazo.

  6. nora dijo:

    Sirius,
    Te acostumbraste a la palabra poroto… jajaja
    Un abrazo.

    Javier,
    Me alegro que la entrada haya sido útil, aunque todavía quedan muchas cosas para contar 😉
    Saludos.

    katsu,
    Tuve que ponerme la careta porque no soy hermosa, katsu.
    赤い顔に似合ってますか?ありがとう(笑)
    あなたにも たくさんの 福が 来ますように・・・
    Un abrazo.

  7. Chema dijo:

    Judias blancas, pintas y verdes (estas son vainas), alubias, habas. En catalan se les llaman «Mongeta» «fesol» o «Faba», pero no domino el catalan mucho asi que quizas alguna sea incorrecta.

    Creo que te pasaste con el maquillaje o tomaste mucho uva porque estas muy roja 😀

    Gracias!!!

  8. nora dijo:

    Chema,
    Creo que voy a tener que cambiar de maquillaje 😛
    Gracias por todas las palabras.
    Un saludo y gracias por las gracias.

  9. Simkin dijo:

    Soy muy de fijarme en los detalles, nunca se sabe cuando te pueden revelar algo crucial… Tengo esa mania desde bien chiquito. =3

    Este viernes voy al sushi bar que te mencione hace tanto tiempo, me invita el bajista de mi grupo al ser su cumpleaños… Suena genial el plan. =)

  10. Pau dijo:

    Jajaja qué bueno Nora, ya hacía tiempo que quería ver una foto tuya 😉

    Ale/Pepino también escribió sobre el Setsubun y apareció con la «misma cara» que tú.

    Me gusta vuestro sentido del humor 🙂

  11. Mari dijo:

    Holaa
    Se te ve muy sonrosadita 😛
    Como ya han dicho en andalucia en general las llamamos habichuelas, aunque si son habichuelas verdes se especifica o se les llaman judias, y si son esas que son grandes, negras y un poco amargas ( no se otro sinonimo) entonces se le llaman habas( de hecho diría que a las habichuelas verdes y las habas se las considera mas verdura q legumbre )
    De todas maneras a las de soja se les llama soja simplemente, al menos por ahora 🙂 , por aqui solo se ven o jerminadas, o tostaditas como aperitivo y los envases la llaman simplemente soja asi q…
    Espero que te sirva de algo.

  12. Yeni dijo:

    Hola Nora,

    Hace tiempo que sigo tu blog. Me gusta mucho y muchas veces estoy de acuerdo con lo que dices. Soy venezolana y estoy casada con un español. En Venezuela nosotros decimos frijoles o frijolitos. Cuando son negros decimos caraotas. Las caraotas negras forma parte del plato típico de Venezuela: El pabellón criollo: lleva caraotas negras, carne mechada, arroz blanco y platanos maduros fritos !!!! También llamamos caraotas a las judias blancas grandes que se comen mucho en Galicia, España.
    Si ningún puertoriqueño te ha escrito, me parece que ellos llaman a las judias gandules.
    Cómo tu, tambien soy fan de Mafalda y cada evez que veo algo de Mafalda pienso en tí. Me hubiera gustado enviarte una agenda de Mafalda pero no me atreví apedirte tu dirección personal. Saludos.
    Saludos

  13. Jahr dijo:

    Hola Nora!! No es justo!! con las ganas que uno tiene de conocerte. En fin mira yo vivo en la frontera de Colombia con Venezuela. En Colombia le decimos Frijol, en Venezuela le dicen caraota, pero son mas pequeñas y negras. Cuando visite Venezuela un poco al interior me di cuenta de la gran importancia que tiene la caraota en la vida del venezolano. Pues de dos meses que estuve….los dos meses desayune con caraotas y arepa. Acá en Colombia es muy popular cocinar frijoles especialmente en el plato insignia de Colombia, la Bandeja Paisa.

    Bueno Saludos!

  14. AlySu dijo:

    Sugoiiiiii! ¡¡¡Que guapa está Nora ;)!!! Una estrada impresionante… ¡GRACIAS!

    ¡Un besoteeee!

  15. Gotaro dijo:

    No sé cuanto tienes de “diábola” pero de “locuela” tienes un rato, jusjusjus. Me pregunto si esto de lanzar porotos serviría para mantener lejos a gente indeseable (como muchos políticos, jeje), aunque mejor no lo pruebo no me vaya a caer una “leche” bien dada, jus.
    Si se lanzan los porotos dentro de las casas, luego te tocará barrer, ¿no? Y si es así, con lo pequeños que son, seguro que de vez en cuando, a lo largo del año, te encontrarás con algún poroto escondido por ahí, jus.
    Un “porotense” besote y…¡onis afuera, Noras suertudas adentro!

  16. nora dijo:

    Simkin,
    Pues entonces hay que tener cuidado contigo 😛
    Espero que me cuentes cómo te fue en el sushi bar.
    Un abrazo.

    Pau,
    Bueno, ya sabes cómo soy… guapa. ¿no? :mrgreen:
    Un abrazo.

    Mari,
    Muchísimas gracias por la explicación. Lo de sonrosadita… debe ser por el maquillaje 😛
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

    Yeni,
    Muchísimas gracias por la explicación. Así que somos del mismo Club de Fans de Mafalda 🙂
    Un abrazo y gracias por tus palabras.

    Jahr,
    jajaja… aunque sea un poquito… ya me conoces 🙂
    Gracias por la explicación de los frijoles.
    Un abrazo.

    Alysu,
    Qué tal, tanto tiempo sin verte por aquí 🙂
    ¿Verdad que estoy guapa?
    Besos** Alysu.

    Gotaro,
    jajaja… de «diábola» a «locuela»…jajaja… creo que sí 🙂
    Supongo que más de uno habrá encontrado porotos del año anterior 😉
    Un «locuelo» besote.

  17. bichito san dijo:

    No he podido evitar echarme a reír cuando he visto la foto. Mis vecinos deben pensar: ya está la loca esa riéndose otra vez a las tantas de la mañana… 🙂

    Pues aquí estoy otra vez, son más de las dos de la madrugada en España y me estoy leyendo las entradas retrasadas de tu blog (que son un montónnn). Pero me iré a la cama con una sonrisa.

    Gracias, nora!

  18. AlySu dijo:

    ただいま!

    ¡Hola de nuevo oneesan (≧ω≦)!

    Si, tuve un parón muuuuuuuy largo, se me juntó todo con el final de la universidad y los cambios (y aún siguen) así que dejé todo esto un poco de lado… 御免なさい!

    ¡Un besote muy grande ;)!

  19. nora dijo:

    bichito san,
    jajajajajajajajajaja… bueno, cuando publique otra de «mis fotos», te aviso antes por correo para que no tengas que molestar a tus vecinos :mrgreen:
    Un gran abrazo.

    Alysu,
    ¡Gracias por pasarte otra vez por aquí! Me alegro que estés bien.
    Otro besote* y cuídate.
    Tu oneesan 🙂

  20. Sora dijo:

    konnichiwa Nora!!

    Soy de Argentina, y encontre esta pagina en busca de algo de ayuda, ya que mi novio es japones y aunque soy amante de la cultura japonesa todavia me falta mucho por conocer.

    Me gusta mucho la forma en la que escribes y ademas veo que tenes muchos seguidores, y bueno, aqui se suma una más =).

    Te dejo aquí mi mail: … 89@hotmail.com para que, si te interesa, podamos charlar un poco y me puedas dar algunos consejos sobre los chicos japonese, jaja!!

    Muchos saludos desde aca!!

    sayounara!!

  21. nora dijo:

    Sora,
    «Konnichiwa» 🙂
    Bienvenida al blog. Muchísimas gracias por tus palabras.
    Si querés preguntar alguna cosa, podés hacerlo en los comentarios, y perdona que no me pueda comunicar con los lectores.
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

  22. Julián dijo:

    Hola Nora! Así no vale es!! coloca una foto de tu pasaporte o de tu brevete!!
    Dimes, trabajas como traductora en algún servicio de atención al cliente por teléfono?

  23. nora dijo:

    Julián,
    ¿Por qué no vale? Si soy así :mrgreen:
    Trabajo como profesora y hago también un montón de cosas más.
    Un abrazo.

  24. Pingback: Meme: mi habitación - 私の部屋 (watashi no heya) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  25. Juan Ignacio Navarro Horñiacek dijo:

    Hola Nora, como estas? si te sirve el aporte, hay muchas clases de porotos, alubias, judias, etc, pero segun tengo entendido la forma mas general y creo que neutra de decirlo es «guisante», no es muy comun, y probablemente en varios paises no se use, pero creo que es la palabra que se usaria en un castellano neutro, se usan en las fabulas, cuentos para niños, etc.

  26. josetm dijo:

    pues yo creo que eso son judias mas que guisantes pero de todas maneras:
    http://www.sabormediterraneo.com/cocina/judia.htm

    igual te sirve.

  27. nora dijo:

    José Ignacio Navarro Horñiacek,
    Muchísimas gracias por tu interesante comentario.
    Un saludo y gracias por la visita.

    josetm,
    Muchísimas gracias por el enlace. He aprendido muchísimo a través de esta entrada.
    Un cordial saludo.

  28. kohana dijo:

    hola soy de Bolivia… me encanta tu blog es la primera vez que lo veo y no puedo para de ver todo jejeje ya estoy poco mas de dos horas en linea y no me canso jejeje .. bueno en aca tambien se dicen porotos.

  29. nora dijo:

    kohana,
    Bienvenida al blog.
    Me alegro que te guste lo que escribo. Muchísimas gracias por la visita y el comentario.
    Un saludo.

  30. Pingback: Puente hacia el futuro (2) - 未来への懸け橋 - 2 (mirai e no kakehashi) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  31. didith dijo:

    hola
    este blog es muy lindo…yo tengo una duda y espero que alguien me la sepa responder como se dice «quiero morir » en japones…muchas gracias y espero que alguien me responda….sayonara

  32. nora dijo:

    didith,
    Muchísimas gracias por la visita.
    Saludos.

  33. Pingback: Setsubun: ehoumaki - 節分:恵方巻き en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  34. Pingback: Mi primer mamemaki en el Setsubun del 2010 en UnGatoNipón

  35. Pingback: Reise nach Sudostasien: Mein erster Mamemaki im Setsubun des Jahres 2010

  36. MikOv dijo:

    …esos ojos… por otras sustancias que afectan ademas al corazon… ah, ya se… el cafe, eso debe ser 😛

    … asi es… en la foto la Direttora sale como lo que es: una niña traviesa 😀

    Nora, gracias por estar.

    De ti,
    MikOv

    PD, Oni wa soto, Nora wa uchi? …en este corazon, esto es [pero sin cafe… aunque… con chocolate] 😉

  37. nora dijo:

    MikOv,
    jajajajajajaja … Gracias … por lo de nora wa uchi 🙂
    Abrazote.

  38. David GB dijo:

    Noraaaaa! ¡Qué susto! Te imaginaba más guapa 🙁
    jajajajaj

  39. Elena dijo:

    Hola,

    Jajaja!!! Eso es tener sentido del humor pero no vale, me siento defraudada 😛
    Mmm… veo que ya te han respondido (y respondo tarde), pero bueno, añado creo que el nombre depende de la variedad, he probado los frijoles y son distintos a los que veo por España (a pesar de que en Galicia a veces le llaman frijoles a las judías, no se si es lo mismo). En Asturias se le suelen llamar fabes a una variedad especial de mayor tamaño que las alubias blancas o habas (las que se suelen dar por España) y que se usan para la «fabada» o el pote (como una especie de sopa); en Extremadura, se da una variedad diminuta y muy extraña, las «Carillas» (se parecen a las de la foto pero con pintas); en Madrid, están «los judiones de la Granja», de las de mayor tamaño que he visto (con 10 de esas ya has comido XD) En fin, hay mucha variedad, también hay judías verdes (cuando se aprovecha todo el fruto y se cogen no muy maduras), judías pintas…

    En cuanto a las judías de soja, no sé responderte, en los carteles donde la compro siempre pone «judía de soja».

    Te paso un enlace en donde hablan de muchas más…

    http://www.enciclopediadegastronomia.es/articulos/reportajes-gastronomicos/judias-un-mundo-.html

    Un saludo.

  40. nora dijo:

    David GB,
    Pero cómo … ¡Si estoy muy guapa! :mrgreen:
    Un abrazo.

    Elena,
    Muchas gracias por el enlace y tu comentario, muy interesantes 😉
    Un cordial saludo.

  41. PEIN:: dijo:

    Jajajaja asi que quieres molestarnos yo te puedo abentar judias pero si te descalabro o te dejo siega no te quejeeess… Desde que leo el blog siempre eh pensado que tienes el cabello corto comadre en serio y que te vistes como a mi me gusta que se vistan las mujeres jajaja asi que tengo una idea de como eres asi que no me sorprende. Pero si quieres que te habiente judias te las abiento con mucho gusto jajajajaja. 😛

  42. nora dijo:

    PEIN::,
    Es que soy tu comadre, ¿no? Es por eso que soy como tú pensabas 😛
    Saludos de la comadre-chan.

  43. PEIN:: dijo:

    Claro, Claro, como una mascara roja con cuernitos comadre jajajajaja.

  44. Pingback: Setsubun -節分- | Akiba-Kei Asociación Juvenil

  45. Maki dijo:

    Estimada Nora,me encanta su blog,yo estoy estudiando el idioma japones y aun no domino los kanjis,seria una molestia si Usted le colocara rubi o furigana a los kanjis,asi podriamos aprender mas los estudiantes de idioma japones,otro pedido es posible obtener una beca para estudiar el idioma japones para los que ya estamos viviendo en Japon,y como puedo convalidar mis estudios de la universidad (titulo,bachiller)a donde consulto,gracias por su ayuda,siga adelante contandonos mas cosas sobre Japon por favor,un fans que lee con frecuencia su blog.

  46. Gema dijo:

    como ya te habran comentado otras personas en España se les suele llamar judias secas, habas( que son grandes y planas) o habichuelas (que son mas pequeñas) en el mercado se las puede encontrar secas que supongo que doleran bastante a quien se lo lances y cocidas para comer directamente.

  47. javier dijo:

    ¡¡GUAPAAAAAAA!!!

  48. nora dijo:

    Maki,
    Perdón por el retraso en contestar.
    Sobre la beca (estando en Japón), pienso que es mejor que preguntes a la Embajada de tu país en Japón, te podrán informar mejor que yo.
    Y sobre poner «furigana» a los kanjis … hmmm … creo que va a ser un poco difícil. No lo podré hacer en todas las entradas porque escribir sólo una me lleva mucho tiempo, pero trataré de hacerlo en una entrada no muy larga.
    Muchas gracias por ser lectora del blog.
    Un cordial saludo.

    Gema,
    Muchas gracias por pasarte y comentar cómo se dice en España.
    Un cordial saludo.

    javier,
    ¡Graciaaaaaaassss! 😛
    Un abrazo.

  49. Pingback: Mamemaki, la tradición con la que los japoneses dan la bienvenida a la primavera | Absolut Japón

  50. Pingback: Setsubun 2011 – 節分 2011年 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *