Hmmm 2 – ん~~~ 2

norapedia 11 unajaponesaenjapon.com
.

NorapediA 11 – ノラペディア 11

 Aventuras y desventuras de nora con un empresario español 

* Respuesta a Avenaco (segunda parte. La primera parte la pueden leer aquí)

Esta entrada es bastante larga, por eso les aconsejo leerla tomando una taza de café 😉

 .

Hotel: después del «cambio» de la habitación, el señor se puso muy contento, y me dijo que me invitaba a un café para hablar un poco sobre los días siguientes.
El domingo (día siguiente), el delegado tenía pensado ir a Kyoto, alojarse en un hotel de la ciudad y volver el lunes por la mañana para las entrevistas. Y como no sabía cómo comprar lo billetes para el Shinkansen, le dije que le acompañaría a la estación de Tokyo para que no se perdiera. Esta es la conversación que tuvimos el sábado por la mañana.
Al volver del tour (sábado por la tarde) y tomando un café, me dijo que «pensándolo bien», el domingo prefería darse una vuelta por Tokyo porque se había cansado con el tour, y que por favor cancelara la reserva del hotel (de Kyoto) que había hecho desde España. Bueno, sí, si no quiere ir está bien, pero le dije que de todos modos tendría que pagar una parte por la cancelación, porque en Japón es normal. Me dijo que NO, que en España no es común, que si una persona por una razón u otra hace una cancelación, no es necesario pagar nada. Bueno, yo no sé cómo son las reglas de otros países, pero en Japón, supongo que el 99.9999999% de los casos no se puede hacer (sobre todo si es el día anterior). Se lo volví a explicar pero parece que no le pude explicar bien que estábamos en Japón.
Hice la llamada al Hotel (con mi celular), diciendo muchas mentiras para convencer a la persona que me atendió. Una persona muuuuy amable, que aunque no le dije la verdad de las cosas, me sorprendió porque pudo entender lo que yo no podía decir. Me llamó «pobrecita» (no es nada malo),  me dijo que me compadecía, y me puse a reir. El empleado me explicó las reglas de lo que es un Hotel en Japón para que se lo explicara al empresario. No pudimos ponernos de acuerdo, y el empleado del Hotel me dijo que como yo no tenía la culpa de nada, el lunes iban a enviar un fax a la empresa de España explicándoles y para que les paguen por lo menos una parte del precio de la habitación que habían reservado. No sé si las cosas se habrán arreglado de una manera pacífica, porque no tengo noticias del español ni de la empresa.

Cambios: el domingo, en lugar de ir a Kyoto, el empresario me dijo que iba a hacer turismo solo, y que no me preocupara porque no iba a ir muy lejos, por eso no se iba a perder.
El lunes por la mañana cuando llegué al Hotel, lo primero que me dijo fue que quería cambiar el orden de las entrevistas. No lo pude creer, de verdad. Los días y las horas las habían elegido ellos (la empresa española), por eso le dije que eso era imposible. Me dijo que tratara de hacer lo posible, porque parece que en España es posible (perooo… estamos en Japón). Bueno, como soy muy buenita, hice las llamadas (con mi celular)  y casi todos se pusieron a reir, no por la estupidez de lo que les pedía, sino por entender mi situación. Felizmente, todos aceptaron muy amablemente… por mí.
La razón del cambio: quería empezar las entrevistas con las empresas más importantes 🙄

Entrevistas: entre las compañías japonesas, había tres muy importantes y conocidas por casi todos los japoneses y también algunos extranjeros porque tienen sucursales en varios países, también en España, pero el delegado español no lo sabía.
En una de las entrevistas con una de esas conocidas compañías japonesas, después del las presentaciones y el intercambio de tarjetas, me dijo: Pregúntales a qué se dedica la empresa (¿¿¿???) Felizmente los empleados que nos recibieron no sabían español (creo…), por eso pude inventar la pregunta sin que se dieran cuenta de lo que en realidad tenía que traducir, y al final de la entrevista le expliqué «lo que hacía» la compañía. En Madrid hay una sucursal de una famosa empresa japonesa a través de la cual se pueden conocer las compañías japonesas para hacer negocios. Cuando estuve en España tuve la oportunidad de trabajar en ella, y me hubiera gustado que el empresario se hubiera comunicado con esa compañía antes de venir a Japón.

Comida: lo que pasó durante las comidas no lo sabía, es decir, no sabía que en España se podía hacer (según el español). Mirando el menú de las comidas, me pidió que le dijera al restaurante que en lugar de verduras quería unas gambas, y en lugar de una ensalada quería sopa, y en lugar de café una coca cola. En la mayoría de los restaurantes japoneses, no se pueden hacer esos cambios durante el horario de los almuerzos, pero algunos restaurantes comprendieron la situación y pudieron hacer algunos arreglos en las comidas. Para ustedes esos cambios serán normales y justos, pero en Japón no es normal, y cada país tiene sus costumbres.

Y …las aventuras no terminaron aquí. Después de volver a España, el empresario me escribió pidiéndome que le enseñara la dirección de la página de la empresa japonesa que tiene una sucursal en Madrid, y si era posible, que le averiguara algunas otras empresas relacionadas con los productos que ellos tienen para poder negociar en el futuro. Y lo hice, le escribí un correo con todos los enlaces que encontré, pero no sé si lo recibió o no, porque no he tenido respuesta hasta hoy.

.

Cuando se comunicaron por primera vez conmigo, me preguntaron cuánto cobraba por hora. No pude responderles porque yo no soy profesional, es decir, mi trabajo no es intérprete. Le escribí a la persona que me presentó el trabajo y me dijo una cifra como mínimo. Pregunté a unos amigos que trabajan como traductores y me informaron sobre lo que cobran (normalmente) los intérpretes. La compañía española me decía que como era muy pequeña, no tenía muchos recursos para pagarme, por eso que si aceptaba pensara también en eso. Y lo pensé, y decidí que ellos eligieran la cifra, que fue la mitad de lo que cobran los profesionales, pero para mí era como una fortuna.
Lo que me pagaron fueron solo los dos días de las entrevistas, porque eso era «el contrato». Lo demás lo hice tan solo porque … es mi carácter.

IMPORTANTE: esta entrada y la anterior, no es una crítica sobre los españoles y España. En todos los países del mundo y por supuesto también en Japón hay gente que se comporta igual o peor. Me hicieron una pregunta y traté de contestar, nada más. No estoy hablando de ustedes, que se entienda, por favor.
En realidad, como dijeron algunos lectores en los comentarios, tendría que haber pensado antes de aceptar o poner algunas condiciones, pero todos los japoneses que me conocen, cuando les conté estas cosas me dijeron «es que…eres así». Y no estoy arrepentida de haberlo hecho. ¿Por qué? Porque este español no sabía lo que es Japón y los japoneses. Me dí cuenta cuando me dijo con orgullo que el idioma español era el que tenía más variedades de palabras que otros idiomas, y por supuesto que el japonés. Me dio un ejemplo con las palabras «hermosa, preciosa, bonita, linda, etc» Me preguntó cómo se dice en japonés, y le dije tan solo una palabra porque no quería dar clases de japonés en tan pocos horas.
Otra de las cosas que no sabía (pero creía saber) era el sushi. La palabra sushi la sabía, y el día que llegó me dijo que quería comer sushi. Aunque a mí no me gusta mucho, entramos a un restaurante, y al ver los sushis, me preguntó: ¿el sushi es pescado crudo?… Y bueno, como podrán imaginarse, tuvimos que salir del restaurante pidiendo perdón (yo)

Todo esto me pasa por querer ayudar a la gente. Como ven, una japonesa muuuuy rara, o tal vez no sea japonesa 😉

Espero no se hayan cansado de tanto leer y no haber ofendido a nadie, pero a pesar de todas estas cosas raras (para mí), como dijo mi secretario Mhyst, fue una experiencia positiva, porque no todos los días podemos encontrarnos con personas curiosas :mrgreen:

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima entrada.

.

お待たせしました!あるスペイン人とnoraの”ん~~~”パートII (パートIはこちら

ホテル:土曜日の朝、そのスペイン人は、翌日京都へ行って、月曜日の朝帰ってくる予定でした。しかし、土曜日の観光ツアーの後、突然”京都のホテルをキャンセルしたい”と言い出しました(またもガ~~~ン)理由は”疲れたから”でした。私はキャンセルしてもいいけど、キャンセル料は払わなければいけないことを伝えました。でも彼はスペインではありえないと言いました(ここはジャパンですけど・・・)。とりあえず、電話しました。とても親切な支配人でいろんなことを説明をしてくれました。彼にスペイン語で伝えましたが、わかってくれませんでした。仕方がないので、支配人は私のことをあんまりかわいそうなので、月曜日にファックスを送って支払いを求めるとおっしゃってました。どうなったかは、わかりません・・・連絡がないので。

変更: という訳で、日曜日は一人でホテルの周りを観光をすることになりました。
月曜日の朝、ホテルへ行ったら、またまた突然”会社との約束時間を変更したい”と言い出しました。理由を聞くと、大きな会社から訪問したい・・・からでした。日本では今日の今日だし、無理かもしれないと説明をしましたが、なんとかしてほしい・・・だけでした。とりあえず電話をしました(私の携帯で)。幸い、みなさんはとてもいい方々ばかりで、私のこと”かわいそう”だと思ったらしく、なんとか変更ができました。

取引:訪問した会社の中には、みなさんもご存知の有名な貿易会社と航空会社が三つありました。名前は書きませんが、ほとんどの日本人はわかります。そして外国の方もわかります。だけど、その方は知らなかったみたいです。名詞交換の後、”この会社はなにする会社か聞いてくれ”と言われましたので、私はびっくりして、なんとか頭のコンピュータを動かして、違う質問をしました。幸い、日本人たちはスペイン語を分からなかったので(たぶん・・・)恥ずかしい思いをしないで済みました。

食事:日本では定食というものがありますが、変えることは出来ませんよね。でもスペインではできるそうです。ですから、レストランに入ったとき、野菜の代わりにエビフライ、サラダの代わりにスープ、そしてコーヒーの代わりにコーラにしたいからと頼まれました。レストランによって出来ないと言われましたが(当たり前です)でも状況が状況でしたので、代えてくださったレストランもありました(感謝でした!)

スペインへお帰りになった後、マドリード支店がある貿易会社のHPのアドレスとそのほか取引出来そうな会社のHPも教えてほしいとメールが届きました。仕事の合間に探して送りました。だけど、届いたかどうかはわかりません・・・返事がないので (普通はお礼のメールというものを出しませんか?)

もっとたくさんのことがありましたけど、でも十分ですよね(笑)そこまでする必要はなかったのですが、性格なんでしょうね・・・でも、次回のために、とてもお勉強になりました。通訳料は取引の二日間の分だけいただきました。後はただ働きでした(笑)

とてもいい経験でした。なかなかこういう人物にはお会い出来ませんからね・・・(ポシティブ・シンキングです・・・笑)次の機会は考えたいと思います。

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Españoles, Experiencias, Japón, NorapediA, Respuestas. Guarda el enlace permanente.

106 respuestas a Hmmm 2 – ん~~~ 2

  1. nora dice:

    NH,
    Si algún día vienes a Japón, y si tengo tiempo, tal vez pueda hacer de guía 🙂
    Gracias por la explicación de los restaurantes de México.
    Un saludo y gracias por la visita.

  2. traveller dice:

    Que paciencia tuviste con ese tipo la verdad yo no hubiera tenido la paciencia, dede el tercer hmmmm perdon por la palabra ya lo hubiera mandado a la fregada queria todo gratis y queria que las demas personas de otro pais se adaptaran a sus caprichos y necesidades. Pero personas de esas hay en todas partes, en México las hay y muchas. Es que te pasaste de buena gente le hubieras cobrado como profesional y como secretaria.

    Saludos Nora desde el otro lado del mundo 😀

  3. nora dice:

    traveller,
    ¿Qué tal, tanto tiempo?
    De las malas experiencias también se aprende mucho 😉
    Gracias por el comentario, traveller.

  4. traveller dice:

    Que tal Nora no habia entrado porque habia estaba atareado con el trabajo y no habia tenido tiempo de comentar. Pero si vi todas las entradas. Tienes razon en lo de las malas experiencia siempre se aprende a no cometer ese mismo error y como dijo Simon Bolivar: «El arte de vencer se aprende en las derrotas».

    Saludos Nora desde el otro lado del charco que diga del oceano 😀

  5. nora dice:

    traveller,
    Muy bueno lo que dijo Simón Bolívar 😉
    Saludos y cuídate.

  6. pattyce dice:

    norita,
    en mi hora de almuerzo leere los comentarios de tus seguidores; pero te advierto, trabajo en una agc de viajes y en el 99.9%, se paga el no-show de la primera noche si el huesped no concurre al hotel en el día de la reserva, y si cambian de vuelo, son us$50 por cambio (mínimo).
    y ya con lo q te pasó deberias irte haciendo un contrato donde expongas lo q incluye y lo q no, y el valor de los adicionales (como tooodo lo q le tuviste q resolver a *Don desubicado*

  7. nora dice:

    pattyce,
    Bienvenida al blog.
    Gracias por la información, y sí, la próxima vez voy a pensar antes de hacer el trabajo, para que no me pase otra vez lo que me pasó con el Don desubicado 😛
    Espero verte de vez en cuando por aquí.
    Saludos y gracias por la visita.

  8. Moro de Minami Senju dice:

    Hola Nora! ¿Qué tal va todo? A mi perfecto, tengo un nuevo y buen trabajo y consegui aprobar todo. Asi que muy contento, pero sigo un poco ocupado. Pero bueno, me pondré al dia estas semanas.

    Queria comentar esta entrada, y sirve este comentario por esta y la primera parte, porque me parecio muy impactante.

    En primer lugar por la paciencia que tuviste, por toparte con uno de esos empresarios que se creen los amos del pais y que el mundo gira en torno a ellos, de los que por aqui todavia quedan muchos, aunque no todos son asi ni mucho menos, y no me siento para nada identificado con ellos, y tampoco me ofendo porque sé lo que hay.

    Lo mas sorprendente es que creo que se aprovechó de ti, porque aquí en algunos hoteles si cancelas el dia anterior, tienes que pagar una parte, vamos que no es tan raro, aunque a veces no, pero lo que si que es imposible hacer en España es cambiar el menu del dia jaja, ahi te engañó si te dijo eso, porque no se puede hacer, y en caso de que te dejen hacerlo, sin duda te cobrarán más. Pero dudo que los menus puedan cambiarse de todas formas, a mi nunca se me ocurriria hacerlo en España, imaginate en Japón (muchisimo menos).

    Y lo que me parece realmente increible es que fuese a japon y no supiera lo que es el sushi, creo que hasta mi abuela que a sus 85 años no ha salido nunca de su provincia, lo sabe.

    Pero bueno, que le vamos a hacer, todos nos hemos topado con algun caradura de este tipo en nuestra vida, solo que para la proxima vez, nora, no te tomes tantas molestias con esta gente, porque si lo haces, pensarán que pueden ir por el mundo alante haciendo lo que les da la gana, y esto no es así, lo mejor es darles un toque educado de atención a cada salida de tono, a ver si aprenden…

    Un saludo!

  9. nora dice:

    Moro de Minami Senju,
    ¡Hola! Me alegro que hayas aprobado todo y por el trabajo. Espero que todo te vaya bien.
    Bueno, hay de todo en este mundo, y para mí fue una buena experiencia, porque pude aprender mucho 😉
    Saludos y gracias por el comentario.

  10. SiCoTRoNiC dice:

    Hola Nora, como estas? se que esta entrada es mas o menos antigua, pero como no pude conectarme a internet ultimamente por estar ocupado recien la leo.
    Espero que leas este comentario…
    La verdad que te re entiendo, por lo que has pasado porque creo que a veces soy parecido, y me han tocado situaciones donde personas que son, tal vez, «egocentricas» se aprovechan de la bondad de los demás.
    Pero creo que vos, como me sucede a mi, lo habrás hecho porque crees que es lo correcto y porque realmente tenes empatía y aun cuando la otra persona ni se dió cuenta la magnitud y la importancia de lo que hiciste, porque MUY probablemente otro no lo hubiese hecho, esta la satisfacción de sentir que uno hizo lo que sintió correcto de hacer.
    La verdad admiro tu actitud, habla de mucha madurez y de un profundo amor hacia el ser humano (Y).
    Te dejo un versículo de la Biblia que siempre me acuerdo en situaciones como esta:

    «No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo segaremos, si no desmayamos.» Galatas 6:9

    Segui adelante con el blog, que esta buenisimo!
    De seguro que vas a ser recompensada por la actitud que tenes y las cosas que haces!
    Saludos desde Cordoba Argentina.
    besos y abrazos!
    bytes…

    Juan Ignacio Navarro Horñiacek.

  11. nora dice:

    SiCoTRoNiC,
    Muchísimas gracias por tus palabras. Me has dejado emocionada… gracias de verdad.
    Un abrazo y gracias por la visita.

  12. Artemisa dice:

    jajaja
    habia escuchado que a nosotros los mexicanos nos llamaran flojos,olgasanes.

    pero interesdos nunca.

    se me hace algo muy gracioso XD!!!

  13. nora dice:

    Artemisa,
    Interesados hay en todas partes 😉
    Saludos y gracias por la visita.

  14. Rubet dice:

    Hola Nora,
    Acabo de descubrir este rinconcito que has creado en Internet y me he animado a escribir un comentario sobre este tema.
    En España, por desgracia aún existe el perfil del típico jefe, varón de mediana edad, empresario, que agota la paciencia de sus trabajadores con todo tipo de exigencias. Hay jefes que inventan cualquier cosa para conseguir que se hagan las cosas cuando, donde y como ellos quieren. Creo que este «personaje» es de ese tipo del que aún quedan aquí. Es todo un reto tratar con estas personas, en ocasiones aunque por suerte no siempre ocurre, las relaciones laborales en España son difíciles y hay muchas tensiones, pero por mi experiencia sé que las secretarias, ayudantes, becarios, etc. y personas como tú que se preocupan por su trabajo, son los que consiguen ponerse de acuerdo y hacer que todo salga adelante con una sonrisa.
    Sigue escribiendo.
    Saludos

  15. nora dice:

    Rubet,
    Igual que en España, en Japón también existe el típico jefe 😉
    ¿Por qué serán todos iguales?
    Gracias por la visita y animarte a escribir un comentario.
    Un saludo.

  16. untranseunte1 dice:

    Esta entrada es muuuuuuy antigua pero igual digo lo que pienso, «El Turista Español» es así, no sé de como se comportarán en España pero fuera de ella todos los españoles que hemos conocido tanto yo como mis muchos amigos y en distintos ámbitos se comprtan de la misma forma; es decir, como si vivnieran a conquistar tu pais (complejo de Cortés – sería un buen título). Varios de mis amigos se desenvuelven en medios turísticos (parques temáticos, Clubs, Hoteles, etc,) y sin excepción alguna opinan que los españoles son los más «especiales» personajes que hay. Los tratan de inferiores, les gritan (no se excusen diciendo que en España es normal hacerlo, que es su forma de ser) que las palabras despectivas a gritos o no son lo que son. En los hoteles siempre tratan a los empleados de limpieza a modo de esclavos, en los restaurantes (al menos en los hotels donde trabajan varios amigos) te hacen cambiar el menú entero (sin contar que son capaces de pedirte un preparado especial amenazando con llamar a gerencia) si siquiera antes esperar una respuesta. Siempre andan diciendo oye! joder! que por eso es que odio a estos indios etc… en sus caras!! que paro aqui que otras muchas cosas más resurgen de mis muy malos ratos relacionados con estas personas… pero mejor no diré más. No importa si me satanizan no me harán ni a mi ni a mis amigos sentirse peor que los que sus compatriotas nos hicieron sentir.

  17. nora dice:

    untranseunte 1,
    Siento mucho lo que te ha pasado a tí y a tus amigos. No pienso defender a los españoles, pero gente así hay en todas partes. Agradezco muchísimo que me lo hayas contado.
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

  18. untranseunte1 dice:

    …si bueno, de acuerdo en que gente así hay en todos lados pero da la casualidad (por bien de ellos espero que sea eso) que eso solo pasa con el turista de origen español, a esos lugares llega gente de todos lados, japones tmabién (gente respetuosa y fina), italianos (gente muy calida y cordial), alemanes (muy cordiales), franceses (comunicativa e interesante)… y bueno los españoles, incluso la hija de un muy querido amigo (solo tiene 8 años) quien ese día solo había ayudado ayudar a su padre (como parte de una tarea del colegio) le han gritado tal manera que le han hecho llorar, ni siquiera una disculpa recibió y para terminar reclamaban «el no volver a tocar ese lugar». Me es muy difícil creer que se casualidad, amenos claro que sea el mismo grupo de personas moviendose en 6 hoteles y clubs, y en distintos estados del país (todos los años -_-). Y la verdad creo que es cuestión de cultura, el afán de sentir que sin ellos latinoamérica no hubiese existido, (me ha tocado escuchar cosas ya en más de una ocasión) tanto lo dicen no sé si en brma que terminan por creerse paridos por los dioses. Yo sé que mis comentarios no son nada amenos, pero solo quiero aportar algo de «vida real»; entiendo tu papel diplómatico y la razón de ser de tu blog pero también se que en muchas entradas levemente has hecho sentir tu malestar a ciertos comportamientos de todo tipo de gente y nacionalidades. Qué «casualidad» que la gente más afectada sea la gente española, vaya pero si pensaba que los sentimientos para ellos pasaban a segundo termino al parecer así es pero solo unilateralmente… el mal trato continua, varios amigos despedidos por pedir un poco más de respeto, etc. Cuando conozca en la vida real (no solo un nombre en internet) a un par de españoles que traten a mi y a mi gente como personas y no como «srvidumbre» seré el primero en publicar una entrada o ¿por qué no? publicar un blog para tan singular ocasión, pero hasta que eso no suceda mi opinión permanecerá. Nuevamente te pido disculpas a todo aquel q quien mis palabras le haga pasar un mal rato. (realidad, cruda realidad)

  19. nora dice:

    untranseunte1,
    Espero leer algún día un comentario tuyo, diciendo que has encontrado buenas personas por el camino 😉
    Un saludo y muchísimas gracias otra vez.

  20. Julián dice:

    Querida Nora; en Perú a eso le llamamos ignorancia y conchudez. La segunda palabras es abusar inmisericordemente de la bondad de una persona.
    Un besote.

  21. nora dice:

    Julián,
    Muchísimas gracias por tus palabras.
    Otro besote.

  22. NICOLAS dice:

    mmm en México si es común cambiar lo que esta en el menú de la comida por dar un ejemplo dice :bisteck que incluye papas a la francesa y ya tu agarras y le dices al mesero sabes en ves de las papas no se puede que me sirvan una ensalada ?, y el mesero lo cambia sin problemas.
    Asi que que bueno que me dices que en japon no se puede hacer eso para jamas hacerlocuando vaya, por otra parte aunque si sea permitido hacer eso en mexico me desespera que mi abuelita la cual ya es una persona de 75 años de edad agarra y POR EJEMPLO dice el menú pollo bañado en salsa acompañado de frijoles y chilaquiles(tortilla bañada con salsa verde) o la guarnicion que sea y mi abue agarra y le dice al mesero traigame el pollo pero sin nada de la salsa ni nada,jaja y el mesero le dice señora pero si se lo traigo sin nada ya no es pollo a la salsa es puro pollo y mi abuelita asi de no importa,jajaja y toda la familia muerta de pena por las imprudencias de mi adorable a buela,jajajaja

  23. nora dice:

    NICOLAS,
    Muy simpática tu abuelita 🙂
    Un saludo y gracias por la visita.

  24. tk dice:

    Jajaja. Que divertida anécdota. Llevo tiempo leyendote (de vez en cuando). Y siempre me preguntaba, que raro que te sientas TAN japonesa habiendo nacido y crecido en Argentina. Con los orgullosos y patriotas que son los argentinos. Pero es cierto… eres TAN japonesa. Lo digo por esa incapacidad de decir directamente que no y el miedo a provocar una situación embarazosa.
    Yo no conozco a personas más vivas que los argentinos, ninguno se hubiera dejado manejar tan alegremente por ese delegado estúpido.
    Sé que en esos días lo pasarías mal, pero es una historia divertida. Gracias por contarla. よく分かります 僕はハーフだから。父は日本人母はスペイン人。
    楽しいブローグありがとうござえます。

  25. nora dice:

    tk,
    コメントありがとうございます。
    Muchísimas gracias por tus palabras. Pues sí, soy muy japonesa en algunas situaciones y me gusta ser así 😉
    Sobre la viveza criolla, la conozco muy bien, y aunque mi sangre es japonesa, la llevo dentro … guardadita para algunas ocasiones :mrgreen:
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

  26. PEIN:: dice:

    Comadre esa paciencia yo creeme soy tu contrario jajajaja bueno para algunas cosas tengo una enoooooorme…… paciencia jajajaja, yo como dije en la otra entrada lo hubiera mandado a ……… y enserio que isrrespetuoso piensa que es igual en todos lados, que desesperacion que idiota u_u.

  27. nora dice:

    PEIN::,
    Bueno, todo sea por el «intercambio cultural» 🙂
    Saludos de tu comadre.

  28. David GB dice:

    No sé quién te recomendó para el trabajo pero bórralo de tu lista de contactos del Facebook (si tienes), porque con amigos como esos…
    En serio, hay gente que se merece toda esa paciencia porque tienen buen fondo y actúan con desconocimiento, pero este individuo era un maleducado, un desconsiderado y un chapucero. Les debiste cobrar no la mitad, sino el doble: un sueldo por intérprete y otro por el trabajo de secretaria, (reservar hoteles, concretar citas, cambiar fechas… ¿pero qué se creía el tipo?).
    Por cierto en España NO se pueden cambiar los platos de un menú y SÍ te cobran por cancelar una reserva, la mitad si es la misma semana y el total si cancelas con menos de 24 h. de adelanto (cada uno tiene sus normas pero suele ser así). Nora, eres una santa, todo el mundo no merece tu paciencia.

    El caso es que aquí hay muchos «jefes» y «empresarios» así, ¿también los hay en Japón o es una especie autóctona de España?

  29. MikOv dice:

    @David GB – por aca en Mexico tambien se dan esos primores de frutos 😳
    …entonces no es exclusiva la patente

  30. David GB dice:

    Jajajaja, es un consuelo saberlo MikOv.

  31. nora dice:

    David GB,
    jajajaja … no lo puedo borrar de mi lista de amigos porque es uno de mis mejores amigos argentinos. El tampoco sabía que el empresario era así, y cuando se lo conté me dijo «mandalo a la m*****» :mrgreen:
    Pero bueno, no era mala persona (el empresario)
    David, los empresarios y los políticos no son especies autóctonas de España, lamentablemente existen también en Japón (y supongo que en todas partes) 🙁
    Un abrazo.

  32. PEIN:: dice:

    Jajajaja esto se puso interesante 😛 el metiche ajajaja. Pero tiene razon MikOv. Un saludo.

  33. demian dice:

    ohayo nora.
    me ha encantado la entrada, aunque me he saltado la primera parte(ahora después la leo).imagino que también en Japón hay de todo, pero eso que cuentas me suena en persona. una jefazo de la central que se acercó a mi centro de trabajo, durante un rato nos puso a prueba al compañero y a mi sobre lo que teníamos que hacer y como, en un momento dado le hablé como si fuera un ser racional y tardé como minuto y medio en comprobar que la realidad no le afectaba, no importaba lo que dijera, si no era lo que quería oir, no lo oía. sin embargo, me pregunto ¿si yo fuera a Japón metería la pata tan a fondo como el empresario?¿si estuviera trabajando con un japonés me diría que estoy haciendo mal y por que?
    un fuerte abrazo

  34. nora dice:

    demian,
    En Japón también hay empresarios como el de la entrada, y peores también.
    No creo que tú hagas lo mismo que él, porque tus comentarios no dicen que eres igual que él 😉
    Un abrazo.

  35. duy price dice:

    Hola Nora,
    Después de leer tus dos entradas me he quedado a cuadros,seguro que fue una experiencia muy educativa para ti 🙂 ,le salvaste «el culo» muchas veces,tuvo mucha suerte de encontrarse contigo.
    Lo que hiciste por él no tiene precio, para mí que estás hecha de una pasta especial ,y no sólo por esto, lo puedo sentir en entrada tuya que leo.
    Gracias Nora…muchas gracias…….

  36. duy price dice:

    Quería decir «en cada entrada tuya» que fallo jaja

  37. Cristina dice:

    Ay pobre Nora… («pobre» en el buen sentido, como te dijo la chica del hotel cuando intentabas justificar la anulación sin gastos de la habitación…)

    Yo soy agente de viajes, y te aseguro, que en España y en todo el mundo, los hoteles tienen gastos de cancelación. Cada hotel tiene sus normas, pero anular de un día para otro, suele suponer, en la mayoría de los casos unos gastos de anulación del 100% de la primera noche de la estancia reservada e incluso más…

    Este señor lo que era es un caradura… lamentablemente, en España el ser «caradura» parece que se lleva mucho para desgracia de los que intentamos vivir según las normas. Es una pena.

    Diría que se «aprovechó» de tu paciencia y de tu bondad… además de ser un maleducado.

    ¿Puedo decir una cosa? Una generalidad sobre los japoneses… sin que te enfades porfa. A mi a veces me pasa cuando me relaciono con japoneses, que de tan educados, me dicen cumplidos y a veces no sé si me los dicen sinceramente o si lo hacen por educación y por complacerme… (esto me lo tienes que contestar :D)

    Gracias de nuevo por iluminar las diferencias y similitudes de nuestras culturas 🙂

  38. Fco. dice:

    Hola Nora, me creo todo lo que cuentas, yo soy un pequeño empresario, y cuando me relaciono con los empresarios de las grandes empresas, se lo tienen de un «subido´´ se creen que todo se mueve alrededor de ellos, a todos los españoles en general nos hace falta algo más de modestia, es España es tipico oir, lo de mi pueblo (sea lo que sea) es lo mejor, sin haber salido de pais.

    Un saludo y sigue asi.

  39. nora dice:

    duy price,
    Hmmm … ¿Pasta especial? Hmmm … Pasta … ¿Japonesa? :mrgreen:
    Muchas gracias por tus palabras, Duy Price, muchas gracias de todo corazón.
    Un abrazo.

    Cristina,
    Yo creo que la mayoría lo dice por educación y a veces por complacerte, porque es parte de la cultura japonesa (pensar en los demás y no herir los sentimientos). Para la mayoría de ustedes es hipocresía, pero si un japonés o una japonesa como yo, dice lo que realmente siente sin reparos en este blog, como hice en algunas de mis entradas por ejemplo, me llaman racista (en otros blogs) o hispanófoba por haber dado mi punto de vista. Curioso, ¿no?
    Piensa cómo te sentirías si realmente los japoneses con quienes te relacionas, te dicen lo que realmente sienten, sin pensar en ti y en tus sentimientos. ¿Seguiría todo igual?
    También pienso que con los años, ese sentimiento de respeto y educación, de complacer al otro, cambia poco a poco si seguimos relacionándonos, y llegará un momento en que se podrán compartir los sentimientos con sinceridad. Yo soy de las que piensa que no todo es blanco y negro, porque existe el color gris, que a veces es mucho más lindo que el blanco y el negro. Comprendo el carácter japonés y el occidental (en este caso, el español), pero no me gusta ninguno de los dos porque son los dos extremos, sólo los comprendo y raras veces los comparto 😉
    Un abrazo y gracias a ti por pasarte y comentar.

    Fco.,
    jajajajajajajajaja … Perdona que me ría pero me hizo gracia tu comentario. He leído muuuuuchas veces en otros blogs «mi pueblo es lo mejor» para cualquier cosa jajajaja. Me alegro que no seas de esas personas …
    Un cordial saludo y muchas gracias por tus palabras.

  40. kaiju dice:

    Wow, no habia leido esta entrada (muy tarde el coment pero ps….)
    1.- que porqueria de persona el emrpesario ese.
    2.- que vergüenzas tuviste que pasar por ese tipejo, pero como buena guerrera (profesional/persona) aguantaste hasta el final.

    Que tengas unos felices siguientes años, nora del pasado.

  41. nora dice:

    kaiju,
    jajajajaja … como guerrera jajajajaja … qué bueno 🙂
    Muchas gracias por los deseos.
    Un cordial saludo.

  42. Solon dice:

    wow! eso es lo que se llamaría en mi país (VZLA) tener «guáramo» (creo que en argentina también la usan…) me gusta tu carácter de «guerrera» y tu blog, leí alguito en el hoy ya que un amigo me lo recomendo -por que me gusta lo relacionado con japón, su cultura y su lengua- y me encanta! (seguiré leyendolo) y como dices en otras entradas también los paises tienen personas buenas y amables y personas del tipo de «ese empresario» jeje. Todo es cuestión de actitud y me alegra que tengas la correcta al tratar con personas así.

    Espero seguir comentando por acá! nos vemos.

  43. nora dice:

    Solon,
    Muchísimas gracias por la visita y el comentario. Espero que te sientas a gusto en esta casa.
    Me alegro que te guste mi carácter de «guerrera» y la actitud correcta 🙂
    Un cordial saludo.

  44. j0seant dice:

    Leyendo un poco tu blog (y perdóname por sonar tan confianzudo), no pareces una persona muy paciente, digo por como saltas a veces con algunos comentarios 😉 pero luego es curioso en las historias que cuentas se ve una Nora con una paciencia infinita. Yo diría con cariño, que algo enfadosa (si es que esa palabra existe), pero mejor no lo digo porque no escribo esto con ánimo de molestarte, de verdad.

    Y por otro lado, lo que verdaderamente quería comentar, es que a veces con pequeños gestos se hacen grandes cambios, así que espero que muchas de esas empresas españolas lean tus historias para elegir mejor a quien envían a Japón 😉 al fin y al cabo para hacer negocios también se necesitan buenas dotes de relaciones públicas, y por su bien les conviene enviar a gente más atenta.

    Y sino no les tengas tanta paciencia y regáñales como en el blog 😉 que a veces algunas personas necesitan un pequeño toque de atención para darse cuenta de que no están haciendo lo correcto..
    (si, ya se que es una entrada vieja, pero para mi es nueva, y viendo el comportamiento de mis compatriotas por tus tierras sentí la necesidad de comentar)

  45. nora dice:

    j0seant,
    No me has molestado en absoluto, al contrario, muchas gracias por tu punto de vista sobre mi carácter. Me han dicho cosas peores y lo que tú comentas es muy agradable comparado con lo que me dijeron algunos lectores 🙂
    Soy enfadosa y a veces paciente … eso quiere decir que no soy un robot 😛
    Muchísimas gracias por tus palabras, muchísimas gracias por comentar.
    Un cordial saludo.

  46. Ok , bueno y ahora digo yo…
    ¿Quien alguna vez en su vida , no se ha sentido como un extranjero en su propio pais?

  47. nora dice:

    し大きいバッタ,
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  48. […] Tal vez no lo podrán creer pero al leer este artículo en el Blog de La Yuki en Japon, me puse a reír, y me dieron ganas de decir ¡Ole! como dicen los españoles por esa japonesa y otro ¡Ole! por esa segurata. ¿Por qué? Porque me gustó muchísimo que una japonesa lo haya dicho, ya que la mayoría de los japoneses casi nunca lo dicen. Y me puse a reír también porque cada vez que hablo con españoles me dicen lo mismo, bueno… no es exactamente lo mismo, me dicen “Esto en España no pasa”   […]

  49. […] mes pasado, hice de intérprete para una empresa de quesos. Sí, otra aventura (?) de nora con un empresario español. En una próxima entrada voy a contarles con más […]

  50. […] Una vez, tuve que acompañar a un empresario durante tres días; venía a Japón para presentar unos productos típicos de España, igual que el español de esta entrada y ésta. […]

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *