… una japonesa que tenía un amigo español que tenía una amiga que vivía en un país de América del Sur.
La chica sudamericana era la Presidenta del Fanclub de ese español y la japonesa era la encargada del Departamento de Publicidad.
El español le contó a la japonesa, que la pequeña sobrina de su amiga sudamericana iba a cumplir años, y como le gustaba mucho Doraemon, si podía enviar algo relacionado con este personaje desde Japón firmando «de Doraemon«, porque la niña creía que realmente existía …
La japonesa puso manos a la obra, no sólo porque era fan de ese español sino también porque le gustaban esas cosas y le gustaba que los sueños de los niños se hicieran realidad a pesar de la distancia. Se puso a buscar por muchas tiendas tokyotas y compró varias cosas para que volaran hacia ese futuro puente … firmando «de Doraemon».
Los empleados de la oficina de correos, miraron a la japonesa – que estaba colorada como un tomate – con curiosidad, y preguntaron el por qué. La japonesa les explicó el motivo, sonrieron y le aconsejaron enviarlo por correo EMS. La chica pagó el precio y se despidió de los empleados deseando que el paquete llegara sano y salvo a su destino, a las manos de la pequeña.
El paquete de Doraemon llegó sin problemas y la japonesa recibió unas fotos de la niña (a través de su tía) donde se notaba la alegría de haber recibido regalos de su héroe y una carta agradeciendo el envío … a Doraemon.
… tengo muchas ganas de ir a Japón cuando sea grande. ¿Crees que pueda conocerte? …
A la japonesa Doraemon se le hizo un nudo en la garganta … y le respondió diciendo que primero tenía que estudiar mucho, escuchar bien las palabras de su mamá, y que desearía conocerla algún día.
El año pasado, la japonesa encontró en una papelería una tarjeta de cumpleaños muy bonita, la compró y se la envió pensando en la cara que pondría la niña al saber que Doraemon se había acordado de su cumpleaños …
… pero no llegó … porque no la había enviado por correo certificado …
Y la tarjeta de Navidad tampoco …
Todo el cariño que puso la japonesa Doraemon, la tarjeta, las palabras, el deseo de un feliz día, todo ese sentimiento … fueron a parar a unas manos que no se lo merecen.
Y la japonesa Doraemon sigue sin entender, por qué una carta, una simple tarjeta de cumpleaños o Navidad no pueden llegar a las manos del destinatario …
Entrada original de Una japonesa en Japón
.
.
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima.
.
むかし、むかし ・・・そんなに遠くないむかし ・・・
・・・ある日本人女性がいました。この人は、スペイン人男性のお友達がいて、このスペイン人は南米のある小さな国に住む女性と友達でした。日本人もお友達になり、南米の彼女はそのスペイン人のファンクラブ(笑)の代表で、日本人は宣伝担当になりました。
ある日スペイン人は、南米の友達の小さな姪のお誕生日が近付いていて、ドラえもんの大・大のファンで、実際に日本に住んでると思ってるので、ドラえもんグッズを送ってくれないかと相談されました。そして、”ドラえもんより”と書いて欲しいと言われました。
日本人は、その小さなドラえもんファンの夢を叶えたいと思いましたので、東京でドラえもんグッズを探しまわりました。見つけた物を箱に入れ、郵便局まで持って行きました。”ドラえもんより”と書いてましたので、郵便局員たちは笑いながら”どうして?”と聞きました。日本人は恥ずかしそうに説明をすると、納得して、EMS国際スピード郵便で送った方がいいと言われ、夢がいっぱい入った荷物が無事に届くようにと郵便局員にお願いしました。
数日後、無事に届いたと日本人宛てにメールと写真が届きました(小さなファンのおばさんから)。夢の箱を開けている瞬間、驚き、笑い ・・・。とても可愛い表情をみて、日本人は安心しました。そしてその小さなファンからドラえもん宛てにお手紙が届きました。
親愛なるドラえもん、
大きくなったら日本へ行きたいので、あなたと会えますか?
昨年、ある有名な文房具屋さんでとても素敵な誕生日カードをその日本人が見つけました。そしてその小さなファンの嬉しそうな顔を想像しながら、ドラえもんの名前で送ることにしました。
しかし ・・・そのカードは普通郵便で出したので、届きませんでした。その後のクリスマスカードも ・・・
日本人の気持ち、その小さなファンの気持ち、子供の夢、励ましの言葉 ・・・全部消えてしまいました。
何故そういう風に子供の夢、人の気持ちを平気で台無しにするのか、宇宙に行ける時代なのに、何故心のこもったたった一枚のカードが地球上で届かないのか ・・・理解できない日本人のドラえもんです。
.
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
三連休は雪模様ですね。
暖かくして、ショウガ紅茶でも飲んでのんびり過ごしたいnora猫です。
ご自愛くださいませ。では、では ・・・
. . .
Pingback: Eventos frikis y la “bandera” japonesa – オタクと日本の”旗” en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Doraemon para siempre – いつまでもドラえもん (itsumademo doraemon) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
A los niños se les hace feliz con cosas tan sencillas… que linda historia. Mi hija sueña con las Pretty Cure 5 Go Go… las dibuja, las ve, las adora… quiere volver a Japón a verlas (y está ahorrando!). Y yo pienso, como si fuese así de fácil, pero no le digo nada obvio para no apagar ese brillo en su mirada cuando me lo dice :’). Quien sabe? La vida da muchas vueltas, no? Lástima que las tarjetas no llegaron, pero el gesto fue lo más hermoso… tienes un gran corazón. Ojalá la próxima vez lleguen a su destino
paopao,
La vida da muchas vueltas, y como tú dices … quién sabe, ¿no? 🙂
Espero que el sueño de tu hija se cumpla, de todo corazón.
Un cordial saludo.
Pingback: Para Doraemon … – ドラえもんへ ・・・ en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Saludos
Es una pena que tus dulces palabras no llegaran bien a su destino , pero es ya de por si muy bella la intención de haberlas enviado.
Josue,
Los sentimientos de Doraemon han llegado, seguro.
Muchas gracias por el comentario.
Un cordial saludo.