Como podrán ver en las fotos y en el video, es una máquina donde se introduce el paraguas grande o pequeño y sale envuelto en una bolsa de plástico.
A través del antiguo blog de Aran, me entero que cerca de donde vive ella, se encuentra la empresa distribuidora del Kasapon en España.
Las siguientes fotos me las envió mi querida amiga Bichito san de su viaje por tierras niponas.
Ayer 27 de mayo, en las regiones de Kantô y Tôkai comenzó la temporada de las lluvias, 17 días más pronto que el año pasado, y pronostican que durará más o menos hasta el 21 de julio. Este año creo que es una temporada muy larga 😉
Entrada original de Una japonesa en Japón
.
Para los hispanohablantes que viven en o cerca de Saitama. Un mensaje que me llega de mi amigo de Meu Quaderno
El grupo SANE con que sigo colaborando, va a tener una reunión el domingo 29 de mayo en Hannô, Saitama.
Será una charla sobre las actividades de SANE, en realidad hablaremos de otros temas también, más específicamente sobre las actividades de apoyo a los extranjeros en Japón (lo que se está haciendo en las zonas afectadas por el terremoto de marzo; la situación de los extranjeros en nuestra zona -en Hannô- y los servicios de apoyo; testimonios de una voluntario de una ONG en Kioto, etc.). Para tratar estos temas, debe ser mejor no solo hablar entre japoneses, sino con amigos extranjeros. Va a ser una reunión abierta para todos, de ingreso libre, en la ciudad de Hannô, Saitama.
.
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima.
.
昨日の27日、関東甲信越と東海地方が梅雨入りしました。
今日は、雨にちなんで傘ポンのご紹介です。スペイン・バスク国に住んでらっしゃるお友達のアランさんの近くに、スペイン国内に傘ポンを販売してる会社があるそうです。
日本ではおなじみの傘ポン、あるいはスーパー、銀行などの入り口においてある傘立て、みなさんの住んでる国にもあるんでしょうか。聞いてみたいですね。
今日は一つお知らせがあります。お友達がSANEという非営利団体でボランティア活動をしております。明日の29日、埼玉県飯能市で集会があって、いろんなお話をするそうです。在日外国人の方々のサポートなどのお話もあります。ご興味のある方はぜひお誘いあわせの上ご参加くださいませ。無料です。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
沖縄は現在台風2号が通過中です。
ご自愛くださいませ。では、では・・・
. . .
Pingback: Envoltorios de protección – 雨除けビニールカバー | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Puedo comprar una menos ancha, para un sólo paraguas?