Envoltorios de protección – 雨除けビニールカバー

envoltorios de proteccion lluvia japon 2
En una de mis entradas les conté que en la mayoría de los centros comerciales de Japón, se pueden ver  máquinas con bolsas de plástico «protege paraguas» para evitar que no goteen dentro de los edificios.

Otra de las cosas que hacen en algunos centros comerciales en los días de lluvia, es poner un plástico para proteger la bolsa de papel.

Sé muy bien que estas cosas no ayudan al medio ambiente, pero cuando la compra es ropa o alguna cosa delicada, por ejemplo, y hay que volver a casa caminando bajo la lluvia como me pasa a mí, el paraguas no protege mucho el papel. Yo siempre llevo en el bolso el plástico (por si acaso) para reusarlo en los días de lluvia.

Y una curiosidad.

En los grandes centros comerciales siempre hay música que podemos escuchar mientras hacemos las compras.

¿Saben cómo se enteran los empleados de que empezó a llover? Ponen músicas relacionadas con la lluvia, por ejemplo : Raindrops keep falling on my head. Tengo entendido que la mayoría de los centros pone esta canción, y es así como los empleados preparan el plástico de protección 🙂

No sé cómo será en sus países pero a mí me gustan estos detalles.

Envoltorios de protección – 雨除けビニールカバー
Entrada original de Una japonesa en Japón

 

envoltorios-de-proteccion-lluvia-japonMuchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

febrero japon camelia tsubaki.

ビニールカバーは商品を傷めないためのようですが、助かるときもあれば、もったいないと思うこともあります。カバーは小さくたたんでバッグの中に入れて持ち歩てもいいかも知れません。

館内で働いている店員さんは雨が降り始めたことを知らないはずなのに、雨除けのカバーを用意しますよね。その理由は音楽です。雨が降り始めると館内に決まった音楽が流れます。スタッフが「業務用連絡・雨が降り始めました」の代わりに「雨にぬれても」や「雨に唄えば」などを流します。気が付きましたでしょうか。デパートによって違いますが、私が昔バイトしてましたお店では「雨にぬれても」という”雨ソング”でした。

ビニールは考えたほうがいいかも知れませんが、さり気ない「音楽のメッセージ」は日本人らしい気遣いだと思います。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Cosas que me gustan, Curiosidades, Japón. Guarda el enlace permanente.

21 respuestas a Envoltorios de protección – 雨除けビニールカバー

  1. Jaiem dice:

    Un detalle simpático. 🙂 El código para ofrecer las bolsitas de plástico es todo un invento, yo creo que hubiese pensado más al “I’m singing in the rain”, en vez de que te caigan gotas sobre la cabeza, sería, cantando en la lluvia, te mojas igual pero lo ves distinto. 😛

    Un fuerte abrazo

  2. Marisachan dice:

    Fantástico lo de las bolsitas,aquí en el museo del Prado sé por mi marido q también se proporcionan,pero no me consta que se den en otros sitios.Gotas de lluvia que caen sobre mi cabeza,preciosa canción. Besos Nora

  3. Dayana dice:

    EStán en todos los detalles! Lo de la canción me parece algo tan lindo, es ponerle un detalle de belleza a algo que podría pasar sin más, como lo de las vallas callejeras que mostraste el otro día.

    Besos Nora!

  4. Miguel-Maiku dice:

    Hola, buenas tardes!!!!

    Desde hace un año, un poco más, he empezado a ver muchas máquinas con bolsas de plástico para «paraguas» en muchos supermercados. Las mismitas que hay en japón, incluso se ven las instrucciones en japonés y todo. Pero no creo que llegue a ver lo del plástico para proteger las bolsas del papel. Eso de los detalles, aquí si no es por el interés…. En muchos centros comerciales aquí no te ponen música, te «bombardean» con las ofertas directamente. Precisamente eso es una cosa que me gusta de los japoneses los detallistas que son, y eso suele hacer la vida más cómoda. Espero que no cambien.

    Gracias por leerme.
    Un abrazín!!!!

  5. Verónica García dice:

    Por aca eso de las bolsitas no se usa o no me ha tocado, pero la verdad, en la mayoria de las tiendas las compras te las dan en bolsas de plastico (tipo camiseta, le llaman)
    Y lo de la musica ambiental, si, no solo en las tiendas, en las oficinas (por ejemplo, estoy escuchando musica =D )
    Hace tiempo publicaste de que tambien en algunos negocios colocaban contenedores en la entrada para que dejaran los paraguas, y eso si me ha tocado aca, pero MUY poco, es un lindo detalle

  6. Eso de la música es MUY ingenioso a la par que simple! Me encanta!
    Lo de llevar el plástico en el bolso también es buena idea, así se protegen las cosas sin descuidar el medio ambiente. 🙂

  7. Ainarú dice:

    Los japoneses siempre pensando en todo 🙂 que bueno.

  8. Anna dice:

    Hola! pues por aquí la zona de España de donde soy no lo he visto nunca,la verdad que es una gran idea,porque es un peligro los días de lluvia el suelo mojado

  9. Ine dice:

    Hola Nora! Me encantan estas cosas de Japón, en mi ciudad no ocurren esas cosas ni por casualidad. Deberían ser tomadas en cuenta, nuestros veranos son subtropicales, con muchísimas lluvias y tormentas de verano, fuertes, ruidosas, mucha humedad y calor. Cargando el paraguas por las dudas de aquí par allá. Me gustan estos datos, gracias por compartirlo con nosotros, beso grande 🙂
    PD1: un dato, últimamente los negocios empezaron a poner paragüeros en las puertas, pero solo ocurre en negocios chicos donde venden ropa y accesorios, en otros negocios como supermercados y tiendas grandes esto no pasa, porque «hay muchos amigos de lo ajeno» 🙁 (ladronzuelos)
    PD2: cuando llueve en mi ciudad la calle se llena de vendedores ambulantes de paraguas, a voz de » paaaraaaaguaaaa» venden sus mercancías… Hay vendedores ambulantes en Japón? O por lo menos en tu ciudad?

  10. Verónica dice:

    Por esta zona del Mediterráneo hay un pueblo que, cuando ve gente que se adentra en la localidad y tiene imagen de ladronzuelo, ponen una canciçon de Manolo Escobar que se llama «Mi carro», en los altavoces del ayuntamiento.

    La letra dice algo así como : «Mi carro me lo robaron anoche cuando dormía…» Es una canción horrorosa pero avisa bien, jajaja.

    Un beso y tu cafelito, compi.

  11. kuanchankei dice:

    Hola, hay una conocida cadena de supermercados valenciana que ofrece fundas para paraguas. Luego están los grandes almacenes que ponen música acelerada para que te vayas, porque hay mucha clientela. O ponen música lenta para que te quedes. Y luego las tiendas de ropa juvenil que apestan a perfume barato. La mejor canción de lluvia es de E.l.o «Rain is falling». 🙂

  12. Sol dice:

    Reutilizar la bolsa de plástico, también es ecológico.
    Verónica ¿quién decide en ese pueblo, si uno tiene pinta de ladrón? ; )

  13. Hola Nora, es verdad que lo de las bolsas es muy útil, sobre todo porque con la lluvia que hay en Japón el paraguas sirve de poco.

    Lo que no sabía es lo de la música, voy a poner mucha atención en ese detalle porque me pareció muuuuuy interesante, muchas gracias y saludos.

  14. Pau dice:

    Jojojo que bueno lo de la música

  15. Luca dice:

    Haisai Nora!
    Yo no soy un gran «comprador» así que supongo que te dan la bolsa asi nomás… pregunto con la mejor buena onda, le hace mal a la ropa si se moja?
    No tienen otra musiquita para poner? Seria mejor que la que está en la entrada grite por el micrófono que está lloviendo… ピュピュピュ!Creo que era así el sonido de la lluvia, no?
    Te mando un abrazo!!!!

  16. Nicté Kono dice:

    Hola Nora san! 久しぶりですね〜
    Hace un par de semanas estuve en NY, un día de lluvia intenso. Entre a un conocido restaurante que vende souvenirs, compre una playera y me la entregaron en la bolsa de papel… como llovía afuera puse la bolsa de papel dentro de la bolsa donde llevaba todas las otras compras, con tan mala suerte que la tinta de esta bolsa de papel manchó otra bolsa que compre el mismo día en otro lado y quedo toda manchada… y por mucho que intenté no hubo modo de sacar la mancha, lo que pudo haberse evitado si me hubiesen entregado mi compra en una bolsa plástica, o un plástico para cubir mi bolsa de papel… como extrañe Japón. Aunque me comentaron que en otros lugares si lo hacen, justo en ese no tuvieron tanta delicadeza con mi compra.

  17. nora dice:

    Jaiem,
    Hay tiendas que ponen la canción que tú piensas, voy a ver si encuentro un video de algún centro comercial con la música.
    Un fuerte abrazo.

    Marisachan,
    Qué bueno que en El Prado también tengan bolsitas para la lluvia.
    Besos**

    Dayana,
    Me alegro de que hayas comprendido y que te haya gustado esta «costumbre» de Japón.
    Besitos**

    Miguel-Maiku,
    Bueno, a ver si tenemos suerte y los dueños de los centros comerciales de España llegan a esta entrada y copian «el invento japonés» 😛
    Un fuerte abrazín.

    Verónica García,
    Por aquí también ponen música ambiental en las grandes oficinas. Tal vez algún día, eso de los contenedores de paraguas se puedan ver mucho en México 🙂
    Un abrazo.

  18. nora dice:

    Mamá en Bulgaria,
    Me alegro de que te haya gustado, muchas gracias por pasarte 🙂
    Un abrazo.

    Ainarú,
    Muchas gracias, hay cosas buenas y malas como en todos lados y lo de hoy, es de las buenas.
    Un cordial saludo.

    Anna,
    En un comentario de arriba dicen que sí, que en España también se pueden ver máquinas con bolsas de plástico para paraguas.
    Un abrazo.

    Ine,
    jajajajaja … Me hizo gracia lo de «muchos amigos de lo ajeno» jajajaja … Bueno, en Japón también se pueden ver esos «amigos» 😉
    Tengo entendido que antiguamente había vendedores ambulantes pero ahora no. En algunos lugares de Tokyo se pueden ver vendedores de tôfu. Si encuentro el video lo voy a poner.
    Un abrazo.

    Verónica,
    Qué graciosa la canción que avisa a la gente jajajaja … Sería bueno ponerlo también en algunos lugares de Tokyo …
    Beso y un café.

  19. nora dice:

    kuanchankei,
    jajajaja … No sé si lo que dices es verdad o no pero sería bueno que pusieran música para todo jajajaja
    Un abrazo.

    Sol,
    Pienso que sí, que es mejor reutilizar la bolsa de plástico.
    Un abrazo.

    Un Mexicano en Japón,
    A ver si algún día de lluvia puedes encontrarte con la música 😉
    Un cordial saludo y gracias a ti.

    Pau,
    😉
    Un abrazo a los cuatro.

    Luca,
    Claro que no es bueno que se moje la ropa que acabas de comprar, a mí no me gusta.
    Y lo que pusiste no es el sonido de la lluvia, es del viento 😛
    Los sonidos de la lluvia son: ぽつぽつ、しとしと、ぱらぱら、じゃーじゃー、びしょびしょ … y muchos más según la forma de llover 😉
    Abrazo.

    Nicté Kono,
    久しぶりです!
    Así que estuviste en NY. Pero qué lástima lo de la bolsa … Espero que con el tiempo la mancha no se note tanto.
    Un abrazo.

  20. Luca dice:

    Mientras leía la respuesta de la ropa mojada, pensaba «esto lo escribió mi hermana? mi vieja?» Son todas iguales, que bárbaro!! =)
    Me gusta el barabara!! =) Gomén por lo del pyupyu! 😉

  21. nora dice:

    Luca,
    No es barabara (ばらばら)、es parapara (ぱらぱら) 😛
    Abrazo de tu hmmm … ¿hermana?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *