Shizuka Gozen (静御前)es una de las mujeres más famosas de la historia y la literatura japonesa.
Fue una bailarina de danzas tradicionales japonesas que se vestían con ropas masculinas (白拍子 – shirabyôshi) del siglo 12 y amante de Minamoto no Yoshitsune (源義経). Había nacido en Kyoto, de una extraordinaria belleza y muy hábil para la danza.
Después de un desacuerdo con su hermano, Minamoto no Yoritomo (源頼朝), primer shôgun del Kamakura Bakufu (鎌倉幕府 – primer régimen militar feudal japonés), Yoshitsune tuvo que huir de Kyoto para no caer en manos del ejército de su hermano. Shizuka quiso ir con él pero Yoshitsune no permitió que ella le acompañara en el exilio. Shizuka cayó en manos del enemigo y fue llevada a Kamakura. Todos los esfuerzos que hicieron para que dijera el paradero de su amante Yoshitsune fueron en vano.
Un día, Yoritomo le ordenó que bailara delante de nobles y samurais del gobierno en el recinto del santuario Hachimangû de Kamakura. Bailó y cantó sus sentimientos hacia Yoshitsune. Fue tan hermosa la presentación que todos quedaron en silencio. El shôgun Yoritomo se enojó y se marchó sin decir una palabra. Los allí presentes pensaron que la iban a matar pero la esposa de Yoritomo, Masako, emocionada por ese amor hacia Yoshitsune le salvó la vida.
Desde ese día, no se supo nada de Shizuka Gozen, la única mujer que Yoshitsune amó en su vida. No se sabe exactamente cuándo, cómo y a qué edad murió Shizuka.
Yoshitsune fue capturado por el ejército de su hermano y murió haciéndose el seppuku a los 31 años de edad.
Después que Masako, la esposa de su enemigo Yoritomo la dejó partir, Shizuka Gozen se alejó de Kamakura para ir donde pensaba que se encontraba su amante Yoshitsune. Llegó al pueblo de Miasa Ôshio (美麻大塩), antiguo pueblo de la prefectura de Nagano, pero lamentablemente no pudo seguir el viaje porque cayó enferma y dicen que murió cerca de ese pueblo.
Shizuka llevaba como bastón, una rama de un árbol de sakura. La leyenda cuenta que en el lugar donde murió la bailarina, esa rama de sakura creció transformándose en un hermoso árbol que llamaron el Sakura de Shizuka Gozen.
La foto es del árbol que se encuentra en la prfectura de Nagano, en el antiguo pueblo de Miasa Ôshio (en la actualidad, ciudad de Ômachi – 大町市).
Según la leyenda, hay varios árboles de sakura de Shizuka Gozen en diferentes pueblos y ciudades, lugares en que estuvo ella para encontrarse con Yoshitsune (cuando pueda lo contaré en otras entradas)
Hay un dulce muy famoso en Japón llamado Ninin Shizuka (二人静), que significa literalmente Dos Shizuka. Este dulce se basa en la leyenda, y como podrán ver en la foto de abajo, es un paquetito con dos caramelos dentro, rosa y blanco, envueltos en un mismo papel … siempre juntos …
La flor de la foto de abajo se llama Futari Shizuka (二人静).
Dicen que una de las ramas es Shizuka y la otra es su fantasma … También existe la flor Hitori Shizuka (一人静 – Shizuka sola), y la que tiene más de dos ramas, para sentirse acompañada, supongo …
Tal vez son imaginaciones mías, pero los pétalos de la flor Shizuka sola – Hitori Shizuka parecen lágrimas …
Dos Shizuka … (futari shizuka)
Shizuka sola … (hitori shizuka)
Shizuka acompañada …
La historia es mucho más larga y complicada y la leyenda también. Hoy sólo escribí algunos detalles que me parecieron interesantes.
Entrada dedicada con todo cariño al lector Duy Price, que me pidió que contara una de las tantas leyendas del árbol del sakura …
.
Para los interesados …
La leyenda del nombre de la prefectura de Chiba
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima.
.
ある読者が桜の木の伝説ってないのかなとコメントを書いてくれたので、今日はたくさんある中から、静御前の桜の木伝説を紹介させていただきました。
伝説では長野県美麻大塩(現大町市)は、静御前が亡くなったとされている場所です。
静御前は、源義経が愛した女性で、兄の頼朝に追われて奥州に逃げた義経を慕って旅に出て、美麻村の大塩で病気になって亡くなったとされてます。
大塩には千年以上の桜の木があるそうです。地元の人たちは「静の桜」と読んでいます。義経の後を追った静御前は、桜の木を杖にして旅にでたと思われます。亡くなった後、その杖が根付いて、大きな桜の木になったと言い伝えがあるそうです。しかし、本当は静御前については確かなことはなにも分かっていません。
歴史と関係あるかどうか分かりませんが、「二人静」(ににんしずか)というお菓子があります。可愛い色のピンクと白、いつも一緒という感じですね。そしてお花もあります。
二人静(ふたりしずか)というお花がよく知られているお花で、一つの枝は静、もう一つは亡霊だそうです。一人静もあって、三つも四つの枝のある”二人静”もあります。誰が名前をつけたのでしょうね(笑)。
次回はほかの桜の木伝説を載せようかなと思っております。
「二人静」(ににんしずか)のお菓子、いろんな思い出があって好きです。那覇市内で探してみたのですが、残念ながら見つかりませんでした。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。では、では ・・・
. . .
Pingback: Resumen de los 6 años – 六年間のまとめ (rokunenkan no matome) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Que hermosa historia,yo amo mucho mi sobrina y el arbol de sakura es nuestra insignia,,vivo en venezuela pero soy colombiana y algun dia me gustaria poder tener el arbol para darselo a mi bebe ,se que lo lograre,gracias por tan bella historia
clara ines corte caicedo,
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
muy bonita leyenda de amor
marco koyama,
Me alegro de que te haya gustado.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Muchas gracias por esta leyenda de amor …..me encanto,esta bellísima..
Virgen gonzalez,
Muchas gracias a ti por leerla.
Un cordial saludo.
me gusto mucho la pagina es conmobedora la historia
gabriel,
Me alegro de que te haya gustado.
Un cordial saludo.