Es una una fiesta japonesa que tiene origen en una leyenda china del amor de dos estrellas, Vega y Altair.
La princesa Orihime (織姫ーおりひめーVega, llamada también Shyokujyo), era hija del Rey de los Cielos, Tentei. Su trabajo era tejer los vestidos de los dioses. Tejía muy bien y le gustaba tanto su trabajo que se pasaba todo el día trabajando en su telar, cosa que preocupó muchísimo a su padre Tentei.
Un feliz día, Orihime se enamoró de un joven pastor de bueyes llamado Hikoboshi (彦星ーひこぼしーAltair, llamado también Kengyu). A él también le gustaba mucho su trabajo, y casi nunca descansaba.
El Rey de los Cielos se puso muy contento. Los dos enamorados pasaban los días juntos de tal manera que empezaron a trabajar menos cada día, hasta que llegó un día en que dejaron de trabajar. En el Cielo ya no había ropas ni comidas para los dioses.
Tenkou se enojó muchísimo y separó a los dos amantes diciendo que cada uno tenía que estar en una orilla distinta del Amanogawa (天の川ーあまのがわーVía Láctea), y si trabajaban bien, podrían verse una vez al año, el 7 de Julio.
Pero eso dependía del tiempo, es decir, si no llovía podían encontrarse sin dificultad. Es por eso que los japoneses empezaron a escribir en tiras de papel llamadas Tanzaku (短冊ーたんざく)que ese día no lloviera, sobre todo porque julio es el mes del Tsuyu.
Esta tradición fue cambiando con el tiempo, y ahora es costumbre escribir en los Tanzaku los deseos de cada uno con la esperanza de que se cumplan durante el año colgándolos en las ramas de las cañas de bambú.
Actualmente esta fiesta se celebra en los jardines de infantes, escuelas y algunos centros comerciales.
Yo también acabo de escribir un Tanzaku, para que se cumplan los deseos de todos ustedes 🙂
Gracias por leerme.
Un feliz fin de semana a todos.
Entrada original de Una japonesa en Japón
(Foto: Wikipedia)
. . .
ohayo Nora, soy de mexico , me encanto la leyenda, no conocia esta pagina ,a noser por mi amiga Kyoko deOsaka,
arigatou.
jacqueline,
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Hola Nora,
que historia tan bonita, es bueno que aún conservéis tradiciones que provienen de china.
duy price,
Son muchas las cosas que conservamos de China, y eso me parece muy bien.
Un fuerte abrazo.
hola Nora, me ha encantado la historia, nunca la había oido, además me hace muchíssima ilusión!!, el 7 de Julio colgaré aquí cerca de mi casa en bambus los deseos, además de que es mi cumple y haré que lo cuelguen todos mis amigos! muchas gracias 🙂
hola Nora, me ha encantado la historia, este año lo haré aquí, me ha hecho mucha ilusión! cerca de casa hay un sitio repleto de bambus lo aprovecharé, lo haremos muchos amigos y yo, ya que es mi cumple 🙂 me ha encantado la historia 🙂
Anna,
Me alegro de que te haya gustado. Espero que muchos amigos participen colgando sus deseos.
Un cordial saludo.
Pingback: Suave brisa de verano – 薫風 (kunpû) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Revista sobre España en Japón – スペインについての雑誌 (supein ni tsuite no zasshi) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Pequeño concierto en un supermercado de Okinawa – スーパー内でミニコンサート en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Preparándonos para la llegada del tifón No. 8 – 台風8号接近中 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Fotos de la semana 31 – 今週の写真 31 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Pingback: Fotos de la semana 32 – 今週の写真 32 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Que bonita leyenda ,yo vi en la ultima pelicula del estudio ghibi (la peli cuando mernie estubo aqui) en una parte muestra la ceremonia de escribir el deceo y colgarlo ,gracias a vos haora se su historia besos desde Buenos aires Argentina
Norita te puedo preguntar algo? Es que me llama la atencion en muchos pelis de anime , veo que en la puerta de entrada ponen unos colgantes para el viento pero casi siempre llevan una notita queria saber si vos sabes algo , desde ya gracias y que se cumplan todos tus deceos besos…
Marina,
Sobre tu pregunta, tengo preparada una entrada sobre el tema, espera un poquito.
Muchas gracias por comentar 🙂
Un cordial saludo.
Pingback: Cómo doblar un envase de cartón – 紙パックのたたみかた | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Qué hermosa historia.
Y qué bueno ver como se escribe Vía Láctea en kanji: 天の川
Luciano,
Me alegro de que te haya gustado la historia, y también el kanji 🙂
Un abrazo.
Pingback: Julio en Japón – 文月 – 日本の七月 en Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ
Hola Nora yo también escribí mi tanzaku lo dejé en el jardín japonés en buenos aires.
Escribí esto no sé si lo hice bien ダンテと永遠の愛カリーナ agradecería tu corrección, me gustó mucho tu artículo. Saludos
Dante,
Estaría mejor「 ダンテとカリーナ、永遠の愛」.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.