Toallitas húmedas – おしぼり (oshibori)

.
Las toallitas húmedas llamadas Oshibori (おしぼり)、son pequeñas toallas húmedas que se ofrecen a los clientes en los restaurantes, aviones y algunos trenes de larga distancia, en una especie de bandeja llamada Oshibori oki (おしぼり置き).

Se utilizan para limpiarse las manos antes de comer y pueden ser toallitas calientes o frías.

A mí me gustan las calientes más que las frías sobre todo en verano. También existen las toallitas de papel. Tengo una pequeña experiencia con dos personas de habla hispana que vinieron de visita a Japón. No vinieron juntas pero me dijeron lo mismo y me pareció curioso.

Habían leído a través de los blogs sobre estas toallitas húmedas. Me contaron que no les gustaban los Oshibori de tela, que eran mejor los de papel. Yo les dije que los de tela eran más ecológicos porque se lavaban y se volvían a usar. Pero los dos (chico y chica), me dijeron lo mismo: que no querían limpiarse la mano con la misma toalla que ellos (japoneses), que les daban no sé qué …

Les expliqué que se lavaban y también las desinfectaban, pero en fin, hay mucha gente interesante en el mundo 🙂

.
La foto de arriba son toallitas húmedas de papel de diferentes tiendas, cafeterías, restaurantes. Es la colección que tenía una chica española que le gustaba coleccionar estas cosas.

Las fotos de abajo son diferentes bandejitas oshibori oki (おしぼり置き). En la mayoría de las tiendas son de plástico (como la primera foto), pero también las hay muy originales.

.
.
.
Y pensando en el medio ambiente, ahora hay muchas personas que llevan su propio oshibori y me parece una muy buena idea, como también me parece fantástico las personas que llevan sus propios palillos (お箸 – o-hashi)

.
.
.
.

Pollitos hechos con Oshibori 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima.

.

今日は日本の文化の一つ、おしぼりです。

冷たいおしぼりと熱いおしぼり、どちらがお好きでしょうか。私は夏でも熱いおしぼりが好きです。

布のおしぼりのことでちょっとした面白い経験があります。スペイン語圏の男性と女性が別々に日本に遊びにいらっしゃいました。二人とも日本に関してのブログを読んでましたので、おしぼりのことをご存じでした。しかし、布のおしぼりより使い捨ての紙のおしぼりがいいと言ってました。布製のほうが環境にいいと私が言いましたら、”彼ら”(日本人のこと)と同じタオルを使いたくない、気持ちが悪いと言ってました。洗濯して消毒してからまた使うんですよと説明しても、やはり紙製おしぼりがよかったみたいです。ま、世の中にいろんな人たちがいて面白いですね(笑)。

たくさんの紙のおしぼりの写真は、あるスペイン人の女の子が集めていたおしぼりです。それぞれロゴが違うので面白いと言ってました。

環境問題を考えて、今は「マイおしぼり」が流行っているそうです、「マイお箸」と同じように。いいですね。われら地球のことを考えなくちゃ ・・・ね。

おしぼり文化のお話でした。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
では、では ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Costumbres, Curiosidades, Hispanohablantes, Japón. Guarda el enlace permanente.

53 respuestas a Toallitas húmedas – おしぼり (oshibori)

  1. nora dijo:

    Carlos,
    Muchas gracias por contarme tu experiencia.
    Un cordial saludo y mucha suerte 🙂

  2. Pingback: ¿Qué te gusta del verano japonés? – 日本の夏の好きなものは?(nihon no natsu no sukina mono wa) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  3. Martha Villasana dijo:

    buenas tardes-noches, me gustan sus oshivory, me gustaria emprenderlo a donde me pongo a sus órdenes para ser su proveedora.

    gracias
    buen fin de semana.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *