Sobre este blog 2 – このブログについて 2

… y el por qué de los temas que son cosas que ya sabemos

En primer lugar … quiero agradecer una vez más los comentarios que me dejan todos ustedes, las visitas y todo ese interés en leer lo que publica esta servidora, no solo en leer sino también en poner ese granito de arena en este puente que cada día se está haciendo más grande y más largo …  según los datos.

Leyendo los comentarios de este blog, me dí cuenta que algunos lectores no saben por qué escribo también en japonés,  por qué publico cosas «que todos sabemos», o «temas que NO tratan de Japón«, y me aconsejan que «escribe más sobre costumbres y tradiciones japonesas» … y muchos más ¿por qué?

Los que me leen desde el comienzo, creo que sabrán el por qué, pero los nuevos lectores que me visitan y no tienen tiempo para leer las anteriores entradas y comentarios parece que no lo saben.
Hoy quisiera explicar una vez más sobre este blog, por qué escribo también en japonés y por qué no es un blog solo de Japón.

La temática de Una japonesa en Japón no es solo sobre cultura y costumbres japonesas, es sobre nuestras culturas, sobre Latinoamérica, España y Japón. No soy una experta en culturas, no puedo decir que sé mucho sobre mi país Japón, ni que sé mucho sobre los países de Hispanoamérica y España. Soy tan solo una japonesa que escribo lo que sé, lo que encontré después de buscar y preguntar y también sobre las experiencias con gente curiosa que conocí a través de mi trabajo y mi vida en Argentina y España.

¿Por qué también sobre España y Latinoamérica? Porque este blog es también para los lectores japoneses que me leen desde Hokkaido hasta Okinawa, y también desde el extranjero.
¿Y por qué escribo también en japonés? Porque hay muchos lectores japoneses que no entienden el español.


Santa Eulalia de Oscos (Santalla d`Ozcos),
Principado de Asturias, España

「サンタ・エウラリア・デ・オスコス村」、スペイン・アストゥリアス公国自治州

Una cosa curiosa que pasó hace mucho tiempo en una entrada de este blog. Era una entrada donde contaba una de las tantas experiencias no agradables con hispanohablantes. En el texto en japonés había escrito «ellos» refiriéndome a las personas de la entrada. Un buen lector japonés que me lee siempre pero comenta de vez en cuando, me dijo que era mejor que cambiara ese «ellos» por «algunos», porque daba la impresión de que hablaba de todos los hispanohablantes y sabía que no era mi intención. La expresión japonesa «ellos» en el texto no estaba equivocada (y él lo sabía) porque cualquier japonés/sa podía saber que no hablaba de todos, pero gracias a ese lector, me dí cuenta que no todos interpretamos las cosas, las palabras de la misma forma, y actualicé la entrada corrigiendo el «ellos» y explicando que no todos.

Me gustó mucho el consejo de ese lector, y aprendí una vez más que no todas las personas entienden de la misma forma lo que el autor o la autora quiere expresar a través de los artículos, y también comprendí la responsabilidad que tenemos al escribir, y la importancia que tiene el ¿por qué? de los lectores.


Santa Eulalia de Oscos (Santalla d`Ozcos),
Principado de Asturias, España

「サンタ・エウラリア・デ・オスコス村」、スペイン・アストゥリアス自治州

Otra cosa curiosa que me pasó hace unos meses en el blog de una japonesa casada con un español y viviendo en España. Ella escribió sobre una diferencia de una «costumbre» entre España y Japón diciendo que en España no existía. Le escribí un comentario explicando que en España también existía esa costumbre, no en todo el país sino en algunos lugares, y que lo sabía porque unos amigos me lo habían explicado. Ella actualizó en seguida la entrada explicando lo que le había comentado, y me puse contenta al saber que hay personas que se interesan en no dejar la explicaciones en los comentarios que casi nadie lee.

La comunicación que existe en este blog, entre los mismos lectores, el intercambio de informaciones entre otros blogs (de hispanohablantes y de japoneses/as) y éste, la diversidad de opiniones, los que piensan igual, los que no, los comentarios de los japoneses, sus puntos de vista … esa cantidad de colores que tenemos en este blog, es lo que hace que siga escribiendo.

Este blog seguirá un poco más con temas sobre nuestras culturas, curiosidades, experiencias y cosas que le gustan a esta servidora. Seguiremos con artículos que algunas veces serán de interés para los hispanohablantes, otras con mensajes solo para los japoneses (lo siento pero serán cosas que ustedes conocen), también habrá temas de interés para todos, y algunas veces … cosas que solo me interesan a mí :mrgreen:

Una japonesa en Japón tiene vida gracias a los comentarios de todos ustedes, gracias a los videos, fotos y artículos que me dejan en los comentarios, y gracias también a la cantidad de noticias, curiosidades que me mandan mis «corresponsales» y artículos que encuentro en blogs de mis amigos. Poco a poco iré publicando todas esas cosas.

Hace unos días actualicé dos entradas con videos que me dejaron dos lectores del blog, NeoDash y ToNy81. ¡Muchísimas gracias a los dos!
Las entradas son del Ishiyaki imo y la del Festival de Nieve de Sapporo 2010.

Y el por qué de las fotos de hoy
Dos de las fotos que puse hoy en el blog, son de Santa Eulalia de Oscos, Principado de Asturias, España. Los que me siguen no sé si se acordarán de la entrada Un puente de Taramundi, donde hablaba de Keiko Shimizu, la japonesa que fabricaba las navajas de Taramundi en Japón.

Keiko Shimizu

Keiko Shimizu se encuentra viviendo ahora en España, en Santa Eulalia de Oscos y piensa continuar con ese sueño que se ha convertido en realidad de fabricar las navajas de Taramundi en Asturias. He tenido el placer de leer su comentario en este blog, y me alegro muchísimo haber sido de puente presentando a los lectores una parte de la cultura española.
Muchísima suerte y éxito en su nueva vida en la península ibérica.

Y primera foto …
Un regalo del lector asturiano Miguel-Maiku que me llega a través de Isabel. ¡Muchísimas gracias a los dosy un abrazín! 🙂

Fotos: http://www.calidadrural.com/, La Nueva España y Miguel-Maiku.

.

Bueno, es todo … creo. Perdonen el «discurso» de hoy y espero que se haya entendido por qué este blog no es un blog sólo sobre Japón, por qué publico entradas con temas que «son cosas que ya sabemos» … y el por qué de muchas cosas.

Entrada original de Una japones en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima.

.

最初に、いつも立ち寄ってくださる皆様に感謝申し上げます。ありがとうございます。(下手な日本語を)読んで下さったり、コメントを書いていただいたり、本当にありがとうございます。

日に日にこの懸け橋は大きく、長~くなっているみたいです(データによりますと・・・)

今までのコメントを読んでますと、なぜ日本語で書いているのか、なぜ日本と関係ないテーマを書くのか、なぜ我々が(スペイン語圏の方々)知ってることを載せるのか(スペインに関するニュース、食べものなど)・・・なぜ日本の伝統文化に関する記事だけを載せないのかと質問されました。ブログを立ち上げた時から読んでくださってる皆様はご存知だと思いますが、新しい読者たちは一番最後の記事しか読みませんので、”なぜ”と言うのがお分かりになってないようです。今日は、その新しい皆さんの為に、説明をしたいと思います。

この「Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ」のテーマは、日本の文化だけを紹介するブログではありません。スペイン語圏と日本の伝統文化、習慣、珍しいお話、面白い体験、経験などがテーマです。私は日本人で帰国子女ですが、日本文化のプロではないし、スペイン語圏の国々の文化を全て知ってるわけではありません。私は一人の日本人で、知ってること、両親に教えてもらったこと、勉強したこと、仕事を通じて知り合ったスペイン語圏の人たちとの”可笑しな”経験、アルゼンチンとスペインでの日々など・・・がテーマです。

なぜスペインとラテンアメリカの事を書いてるの?について:このブログはスペイン語圏の人たちのためだけではないからです。そして、なぜ日本語でも書くの?についてですが、スペイン語を知らない日本人の読者のためです。

読者とブログ管理人とのコミュニケーション、読者同士、意見の多様性、同じように思う人、そうでない人、日本人読者の意見、コメント、視点 ・・・このブログにはそういう「個性的なカラー」があるから面白いし、勉強にもなるし、続けられる大切なモチベーションです。ブログの中には、自分と同じ意見、自分をほめてくれる人のコメントを抜粋してから載せる人たちがいます。自分に対しての非難のコメントや批評は載せないので、どのコメントを読んでも同じカラーです。面白いのは、その人たちは自分に対して自分が書いたものに対しての批評は絶対許せないのに、他の所では非難のコメントをします(笑)。このブログも例外ではないので、その人たちは”遊びに”いらしていただいております(笑)。どうしてかは、私は分かります。

このブログは皆様のコメント、意見、友達の協力(メールで写真、ビデオ、記事などを送ってくれるので)、友達のブログで見つけた興味深い記事、ビデオなどのおかげで更新を続けることが出来ます。私一人ではなにも出来ません。たくさんのメール、”面白いものを見つけたよ”などと色んなニュース、珍しい写真を送ってくれます。ですから、毎日が感謝、感謝です。残念ながら、何もかも一人でやってますので、続けて更新出来ないのが申し訳ないです。秘書がいたらいいなぁ~なんて思ったりします(笑)。

それから、皆さんおぼえてっらしゃるかどうか分かりませんが、昨年「タラムンディの懸け橋」(クリックしてください)という題である日本女性のことを書きました。しみずけいこさんです。しみずさんはスペイン・アストゥリアス自治州伝統の折りたたみナイフを日本で作ってましたが、数ヶ月前、仕事場を日本からスペイン・アストゥリアス公国自治州にあります「サンタ・エウラリア・デ・オスコス」(写真)という町(村かな)へ移しました。いいところみたいですね。昨年この記事を載せることが出来たのも、お友達が記事を送ってくださったからです。
しみずけいこさんのこれからのご活躍をお祈りしております。

そして、一番最初の写真は、同じくアストゥリアス自治州に住んでらっしゃる読者が送ってくださったものです。みなさんの協力のおかげで、ガイドブックに載ってない写真を載せることが出来るので嬉しいです。

スペイン語圏の方々のための記事、日本人のためへのメッセージ、共通の話題、そして・・・たまにはnora猫だけの好きなことをこれからも載せようと思っております。

質問をされた皆様に分かってもらえたかどうか ・・・

先月「石焼きいも」のことを載せたとき、ある読者から、メキシコにもあるというコメントとビデオを紹介してくれました。お時間のある方はどうぞ → こちらです。そして、「さっぽろ雪祭り2010」では、スペイン・カナリア諸島の「砂祭り」のビデオを紹介してくださった読者もいましたので、載せました。→ こちらです

最後まで読んでくださいまして、ありがとうございます。
春だと言うのにまだまだ寒いですね。ご自愛くださいませ。
良い週末でありますように。では、では ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Amigos, Comentarios, Personal, Sentimientos, Sobre este blog. Guarda el enlace permanente.

57 respuestas a Sobre este blog 2 – このブログについて 2

  1. El Capitán dice:

    Es tu blog, por lo tanto haces con él lo que quieres. Y creo que esa es lo que hace que haya crecido tanto.

    Felicidades por ello y a seguir adelante 🙂

    PD: Me vas a contar a mi lo de que la gente no siempre entiende igual que tú lo que escribes… hice un post sobre las Morning Musume que… fufff

  2. Hola! Yo te sigo desde hace poco, descubrì tu blog por medio de refencias en twitter 😀 @Blogs_Japon y gracias por la aclaratoria, pues para mi es impotante la jutificación del autor debido que así conocemos un poquito mas de tu mundo. Saludos y gracias por escribir
    ^^

  3. […] This post was mentioned on Twitter by Blogs_Japon. Blogs_Japon said: nora: Sobre este blog (2) – このブログについて (2):   … y el por qué de los temas que son cosas que ya sabemos            … http://bit.ly/c1HWdZ […]

  4. Algunlugar dice:

    Hola Norita! Tooodo lo que escribes me gusta. Aprendo mucho con cada entrada tuya, Doumo arigatou gozaimasu! Sobre las fotos que publicas hoy, todas me gustan y en ese mismo orden
    Gracias nuevamente Norita.
    Un abracito de osito para ti.

  5. Layane dice:

    Gracias Nora por compartir esta multitud de recuerdos bonitos. La verdad es que siendo blogger y webmaster aprendes un monton, yo soy bastante nuevo en ello y solo llevo unos 5 meses desde que inicie mi proyecto, y he aprendido tantisimo de la gente y tantisimo sobre tecnologia web que me parece un abrance asombroso para mi persona estos 5 meses. Tu que llevas tantisimo escribiendo es genial y tan nutritiva tu experiencia 🙂

  6. Nacho dice:

    Muchas gracias por explicar tan pacientemente las cosas… Yo creo que no valdría….

  7. Kepa dice:

    Algún día me gustaría llegar a poder leerte en bilingüe, e incluso escribir también en ambos idiomas en mi blog. Por ahora, me contento con escribir en castellano mis comentarios sobre Japón, y en japonés los pocos que puedo sobre España (así no hay discriminación). Me parece fantastico que tengas tiempo para hacer esto, y creo que deberías seguir mientras puedas, a tu ritmo. Es tu blog, hazlo como quieras. Los que no quieran acompañarte, que nos dejen espacio a los que sí.

    Un saludo.

  8. Fealuin dice:

    Me gusta leer sobre costumbres de otros lugares (cabe señalar que más por mera curiosidad que por un afán de aprender, aunque siempre algo se aprende) y me gusta leer sobre Japon.

    Me gusta tu bitácora, a pesar de que en ocasiones me parece que eres demasiado sensible a los comentarios y, sobre todo, sus interpretaciones… Pero cada cabeza es un mundo y cada quien sus traumas. En todo caso la desición de leerte o no es de uno, y yo sigo viniendo porque en general me sigue gustando lo que escribes.

    Una sugerencia: Busca si puedes poner en la barra de la derecha de tu bitácora, cuanto más arriba mejor, enlaces directos (quiero decir, no en el archivo) a un par de anotaciones (como esta misma) que expliquen lo que tu consideres más importante de tu biácora y/o lo que más te pregunten sobre ella… así estarían a mano para la gente nueva que llega a tu bitácora y no tendrian pretexto para estar machacando siempre con lo mismo.

    Saludos desde la siempre bella y cuatro veces heroica ciudad y puerto de Veracruz, Ver. (México)

  9. ShairNash dice:

    saludos nora, hace tiempo q sigo tu blog pero hasta ahora no habia comentado; pero los q mencionas respecto a los comentarios q dejan algunos de q por q escribes en japones aun q es obvia la respuesta; y de que por q no escribes mas sobre costumbres sobre japón.

    yo en lo personal si me di tiempo de leer entradas y comentarios anteriores y creo q tu blog es muy interesante por q nos enseñas desde tu punto de vista todas estas cosas. Ademas de que, por lo menos para mi, es muy curioso hallar el blog de una japonesa que hbla español.

    De todos modos ya hay muchisimos blog sobre japón, pero es tuyo es unico, por que para comenzar es un blog personal y puedes decir lo qu desees asi como los lectores peden leer o comentar o simplemente no hacer nada si no concuerdan contigo.

    yo por lo menos, sigo con detalle tu blog que me agrada bastante pues lo que cuentas y como lo cuentas es interesante. Saludos y que estes bien!

  10. Isabel dice:

    Hola Nora!!
    Ay cuánta razón tienes al decir que no todo el mundo lo que quieres decir al escribir… nos ha pasado a todos…hablando, escribiendo, e incluso callando…
    Este es tu blog, aunque lo consideremos como un saloncito de nuestra casa, y todos aportemos un pequeño granito de arena, es tuyo y sólo tuyo. Tú eres libre de tratar los temas que quieras: que le interesen a alguien conocido, a ti en concreto o a nadie en particular. Y aunque se traten temas que uno conoce, siempre se aprende algo nuevo con las entradas, con los comentarios (lo sé por propia experiencia)… y claro, no todos sabemos de los mismos temas, ni todos los temas son igual de interesantes para cada uno de nosotros…

    ¿Y qué me dices? ¿Ques escribes en castellano porque hay lectores japoneses que no entienden el español y viceversa? Qué desfachatez. Habrase visto… XDDDD

    Y este Miguel-Maiku… Le pides una foto y envía 19 (sin exagerar) ^_^
    Un placer ser corresponsal (pero me vas a enlazar uno de los muchos días que tengo de entradas tontas XDDD qué vergüenza… ^_^*)

    Muchos besitos Nora!!

  11. AlySu dice:

    Oneesan… ¡gracias a ti! Como diriamos los asturianos *»préstame» mucho ver que la cosa funciona, asi que «Insert Coin» ^__^

    ¡Un besín enorme!

    *http://mas.lne.es/diccionario/index.php?palabra=prestar&buscarter=on

  12. PEIN:: dice:

    Buenos dias comadre chan ya sabes yo no llebare mucho en este blog pero siento como si llebara muchos años escribiendote tal vez porque es todos los dias bueno casi todos, yo lei algunas no todas las entradas y supuse que si escribias en japones es para que los japoneses lo entendieran asi como escribes en español para nosotros.

    Bueno eso lo vi obio, por las entradas. Las secciones que aparecen a la derecha se ve que no es nadamas de Japon si no de muchas cosas mas, por eso me apunte a unajaponesaenjapon te digo la verdad me aburriria si fuera de una sola cosa antes de escribirte por primera vez lei tus entradas, lei los comentarios tus respuestas, norapediA todo eso y dije.. vaya si contesta O_O no se si lo recuerdes pero hasta te lo dije cuando me respondiste la verdad no pense que te tomarias las molestias y dije… esto si vale la pena n_n y desde hay te eh comentado ya hasta eres mi comadre CHAN me debes una galleta y una batata =P jajaja. de todas formas gracias por tomarte la molestia y de respondernos a todos nosotros =)yo en lo personal seguire aqui molestando todos los dias que haya entradas al blog jajajaja. Que tengas un lindo dia comadre 😉 bonito bonito.

  13. Coca dice:

    Clarísisimo desde el inicio del blog, ja, ja.

    Un abrazo!!!!!!

  14. ToNy81 dice:

    Hola Nora 🙂 , de nada y muchísimas gracias de todo corazón por tus agradecimientos , siempre que tenga ocasión y pueda aportar mi pequeña ayuda ahí estaré sin lugar a dudas , me gusta mucho sobre los temas que tratas, durante este tiempo te puedo asegurar que he aprendido muuuchas cosas ( costumbres , cultura, etc ) sobre Japón mas de las que podría saber antes pero ya no solamente sobre Japón sino también se que he aprendido otras tantas cosas como el poder leer opiniones diferentes a las propias y aprender de ellas , aprender a ponerme en el lugar de quien escribe y reflexionar , aprender en base al respeto el intercambiar información todo esto y mucho mas es la razón por la cual te doy y daré siempre las gracias por compartir un pequeñito trozito de tu tiempo aquí con todos nosotros y ver cumplir el sueño del puente que nos una a todos , mis ánimos y todo mi apoyo te envío a que se cumpla puedes estar segura de ello . Ya solamente desearte un buen fin de semana y un fueeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerte abrazo Nora , muuuuchas gracias 🙂 .

  15. Irene dice:

    Yo siempre lo encuentro todo muy interesante.

    Si hablas de Japón: me ayudas a descubrir aspectos culturales que veo en el anime y el cine japonés. Al ser cotidianos para ustedes nunca se detienen a explicarlos, como el sabor del dango o el olor del tatami.

    Si hablas de España: me gusta ver nuestras costumbres desde una nueva persepectiva a ojos de alguien que vive en la otra punta del mundo.

    Sea como sea en cada una de tus publicaciones se puede aprender algo y para alguien como yo que sueña con viajar algún día a Japón la distancia se va haciendo cada vez más pequeña.

    Un besote enorme y gracias.

  16. Armando dice:

    A mí me gustó mucho tu visión de las cosas, visión de nikkei, un poco de Paraguay y un mucho de Japón.

    Buen fin de semana!

    Armando

  17. Armando dice:

    NORA PERDÓN ME EQUIVOQUÉ!! Se me fue el avión y pensé que estaba escribiendo en otro blog (en ese blog te encontré y seguí la liga a tu blog)… Bueno perdón y te prometo leer mucho tu blog para opinar bien jiji
    Gomen nasai.

    Armando

  18. uvepece dice:

    A mí me gusta mucho este «puente» que estás construyendo… me parece una idea genial para que la gente se/nos conozcamos entre nosotros en ambos sentidos y «abramos la mente». No sabes la ilusión que me ha hecho volver a ver fotos de Asturias en tu blog! jajajaj
    Un abrazo!

  19. Alonso dice:

    Desde la primera vez que entré a éste blog supe que no era un blog que hablara sólo de Japón, de hecho el título es la clave: «Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de Habla Hispana y Japón».

    Muchas gracias por hacer de este blog uno de los mas interesantes que actualmente sigo. Gracias por no abandonarlo y ocupar una parte de tu vida a escribir y que nosotros podamos leerte.

    Saludos

  20. LadyMiyuki dice:

    Lindo «discurso» Nora… me parece que lo que hace mas atractivo a tu blog es eso mismo, la diversidad de temas, porque no hablas solo de Japón, ni solo de España o solo de Hispanoamérica. Pasas cada semana de un dialogo en una escalera mecanica a el por qué de la pocisión vertical u horizontal de las ranuras en las máquinas de la estacion, o los dulces que se comen en las estaciones y hasta le publicas las recetas (¿no se las habrás robado a ningun familiar ni vecina, verdad? jaja) Sabes que el tuyo debe ser de los blogs más visitados, deberías estar orgullosa de saber que cada semana hay gente a la espera de tu siguiente publicación para leer, comentar y quedar satisfecha (claro que nunca quedará del todo satisfecha nuestra curiosidad por el país del sol naciente) 😀 jaja
    Asi que te pedimos sigas escribiendo, cada uno puede comentar lo que quiera y de última preguntar algo, nunca has demostrado que te sientas molesta por preguntas de lectores curiosos (Aun no me has dicho:»Oye, Lady, si tantas dudas tienes hay un buscador llamado Google que te dira lo que necesites, dejame en paz!!» X) ) Quizas el problema sea que nos tienes demasiada paciencia jaja
    En finnn gracias Nora-san por esta entrada, y como siempre seguimos esperando ansiosos las siguientes!! 1000000000 saludos 🙂

  21. David GB dice:

    Bueno Nora, sabes que te sigo desde hace poco, pero leer tu blog es un deleite no sólo porque los temas puedan resultar interesantes, sino porque tu manera de contarlo todo es amena y divulgativa. Además, de la manera de escribir que tiene cada uno se desprende su forma de ser, y tus textos delatan que eres una persona sensible, amable e inteligente.

    Respecto a los malos entendidos, son inevitables. Pero todos tenemos que poner de nuestra parte: los blogueros para expresarnos con claridad y no herir sensibilidades y los lectores para leer con ánimo positivo, no buscando significados negativos donde no los hay.

    Y aunque todos tengamos nuestra cultura, creo que hay una cultura universal que es la del sentido común (el menos común de todos los sentidos), y con él podemos recorrer este mundo de punta a punta.

    Nos leemos.

  22. moichispa dice:

    Todo entendido sin problemas

  23. Mari-chan dice:

    Se aprende de todo a diario, incluso de cosas que tenemos cerca, y eso es algo maravilloso. Gracias por compartir tu visión particular del mundo! 🙂

  24. Miguel-Maiku dice:

    Hola buenas noches!!!!

    Uuuuuuuuuuuuuf, vaya sorpresa.
    Me gustaría decir por qué me gusta este blog.
    Por la forma de sentir y de ver las cosas de su autora (habla, escucha, responde, cuenta sus sentimientos …..). Aprendo no sólo sobre Japón, Hispanoamérica y sobre mi mismo país, también sobre sus gentes (muy importante) . Me hace pensar y me hace conocer Japón de una forma que sólo aquí se puede conocer. Una de las primeras cosas que me sorprendió, precisamente fue el don que tiene de poder decir las cosas en castellano y japonés. Siento realmente ese puente con los japoneses/as. Me gustaron mucho las preguntas y respuestas que hispanohablantes hicieron a japoneses/as y viceversa. Y por muchas más cosas………….

    Me ha ilusionado mucho saber que la Señora Keiko Shimizu está de nuevo en Asturias. Siento por ella mucha admiración. Seguro que mis «paisanos» la tratan como una reina.
    Nora muchísimas gracias por el detalle, las hice con la mayor de las ilusiones, espero que fueran de tu agrado. Vecina, mil perdones, de verdad intentaré no molestarte tanto, eeeeeeh. ;o)

    Gracias por leerme, a Nora por sentir y ser así, y a tod@s los que participan en este puente.

    Muy buen fin de semana y un abrazín !!!!

    P.D.: Vecina, menos mal que no puso la de las botas, jajajajaja.

  25. Guillermo dice:

    Hola Nora!!!Yo soy uno de los «nuevos» y no deja de asombrarme el tremendo esfuerzo que estas haciendo,tratando de complacer a todos tus seguidores con una paciencia y humildad de una obachan complaciente…realmente te admiro.Ultimamente,no puedo quitarme de la cabeza el video bastante reciente de Uemura Kana (Toire no Kamisama)el tema me ha conmovido casi hasta las lagrimas.La abuelita que «sembro’ » sus ensenianzas a largo plazo,son lecciones que la juventud nunca aprendera’ (y siempre lo dire:el aprendizaje viene con la adultez…y el arrepentimiento siempre llega tarde…)pero si la ensenianza queda,nada habra sido en vano.Como hijo de nihonjin dejo todo entre lineas,se que vos me entendes y eso es suficiente para mi.Te mando un abrazo:Guillermo

  26. abysalfire dice:

    Como siempre una entrada encantadora. Creo que esta muy bien que cada X tiempo pongas entradas asi, porque como bien dices, no todo el mundo quiere o puede leer las entradas antiguas, o simplemente no las leen todas, y asi saben de que va el tema jeje.

    PD: aun estoy esperando la entrada sobre modales en la mesa!! y te aviso que en poco tiempo se van dos de mis mejores amigas a japon quince dias (y no me llevan!!) y no quieren quedar en los sitios publicos jeje.

  27. Corintio dice:

    Oh! yo también soy de Asturias, me gustó mucho esta entrada hablando de mi tierra ^^ además Santa Eulalia de Oscos es un pueblo guapísimo.

    La historia de Keiko la había leido hace un tiempo en el periódico, lo que no sabía es que se había mudado a vivir aquí. Me alegro, espero que sea felíz y sobre todo que pueda dedicarse a lo que le gusta (que efectivamente trabajo tendrá, porque las navajas de Taramundi tienen mucha fama).

    Es curioso, pero conozco más de un caso de gente que se enamoró de Asturias, hicieron la maleta y ahora son paisanos nuestros; si es que… algo tiene esta tierra ;P
    Ale mira, así aprovecho para lanzar una invitación (principalmente para los que nunca estuvieron y no lo conocen) y que la gente se anime a acercarse unos días a Asturias.

    Un saludín ;P

  28. Nicte Kono dice:

    sigue adelante con ese puente Nora san… y siguelo a tu manera, que lo haces muy bien!

  29. akane dice:

    Yo pense un dia que si aotaba mi tiempo tratando de contentar a todos con lo que hacia, ya no era como yo queria, sino como los demas querian.
    Ahora paso, y me siento mas libre. Un beso Nora sigue adelante que yo tengo que aprender mas porque mi novio es japones, jajajaja.
    Soy una aprovechadda.

  30. akane dice:

    Yo pense un dia que si agotaba mi tiempo tratando de contentar a todos con lo que hacia, ya no era como yo queria, sino como los demas querian.
    Ahora paso, y me siento mas libre. Un beso Nora sigue adelante que yo tengo que aprender mas porque mi novio es japones, jajajaja.
    Soy una aprovechadda.

  31. Angela dice:

    Bueno, solo puedo decirte que sigas asi, por mi parte no ofendes a nadie porque siempre fuiste respetuosa. Lo haces muy bien y me gusta tuvisison del mundo. Solo me gustaria que no te hiciesen daño con esos comentarios

  32. Nina-chan. dice:

    ^o^ ÁNIMO. ^o^
    Cambiando de tema Nora-senpai: http://siesdestino.com/2010/03/25/horikita-maki-inoue-mao-y-los-occidentales/#more-14622
    El segundo tema de esa entrada, la película de Inoue Mao, My Darling is a Foreigner (Darling wa Gaikokujin), ¿no es como el libro que dijiste en una entrada (pero el esposo era español)?. Je Je. Me he acordado de ti. Wah. Yo quiero verla. (Lo siento, no tiene nada que ver, pero tenía que ponerlo).

  33. ルカ dice:

    Hola Nora, como que esta entrada nos sirvio para pensar porque te seguimos, (yo lo hago desde hace 7 meses, cuando los Yamao ganaron el mundial de tango en Buenos Aires, me acuerdo q te escribi q saques la foto de Macri, en una forma bastante imperativa, aprovecho para disculparme), y te seguimos, creo q la mayoria coincidira, por el empeño q le pones al blog, como investigas y ademas siempre estas buscando la forma de no ofender a nadie. Gracias, y un fuerte abrazo desde el otro lado del mundo!

  34. NICOLAS dice:

    jaja que onda Norita!! todos se deberían «hechar» «leer» todas las entradas como lo hice yo!! que no sean flojos!! jajaja, como siempre un placer leer lo que escribes, aunque no siempre comente siempre m doy mis vueltas por este blog, que sin duda es fuera de lo común, en el buen sentido de la palabra.

  35. kuanchankei dice:

    Interesantes aclaraciones. Siento curiosidad, no sueles aparecer en tus videos o fotos, ¿verdad?
    Otra cosa, Japón es fascinante para hacer turismo, pero vivir y trabajar allí debe ser muy estresante,- ¿corrigeme?- para el modo de vida creativo y alegre de muchos españoles.

  36. Sirius dice:

    Sigamos construyendo puentes como hasta ahora, pero cada más más sólidos y grandes.

    Un fuerte abrazo, mil gracias por ser como eres, y felicidades por todo lo que has logrado.

  37. bichito san dice:

    Bravo Nora, siempre he pensado que haces una labor extraordinaria y
    creo que te has explicado de maravilla, sencilla y claramente. Quien no quiera entenderlo… allá él.

    Besos.

  38. Rosso dice:

    A mi me encanta :). Hace como 3 meses conoci tu blog y eh leido todos tus articulos y son de verdad excelentes.
    Saludos a todos 🙂

  39. nora dice:

    El Capitán,
    jajajajaja … Es que hay que tener cuidado para hablar de las Morning Musume, y hay que ser valiente para decir lo que digo (sobre todo de los españoles) en este blog 😛
    Un abrazo.

    Algunlugar,
    En ese orden … gracias 🙂
    Un abracito de osito y «arigatô» a tí, de verdad.

    Layane,
    jajajajaja … Yo llevo 3 años escribiendo pero no sé nada de tecnología, lo único que puedo hacer es escribir y subir fotos. Y si el blog sigue funcionando, es porque tengo varios «guardaespaldas» (españoles) que cuidan de mí :mrgreen:
    Un abrazo.

    Nacho,
    A tí Nacho, por pasarte y leer la entrada. Era necesario, para que las personas que no tienen interés, comprendan y sigan navegando.
    Un cordial saludo.

    Kepa,
    Escribir en dos idiomas para los lectores de dos culturas diferentes es muy estresante, Kepa, porque no escribo por escribir ni hago la traducción literal.
    Un cordial saludo.

  40. nora dice:

    Feaulin,
    Muchísimas gracias por tus palabras y consejos. Lo de la barra lateral, no puedo hacerlo sola porque no sé cómo se hace. Cuando tenga tiempo se lo preguntaré a uno de mis «blogofesores» 🙂
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

    ShairNash,
    Muchísiamas gracias por tus palabras. Hay blogs de japoneses/as que escriben en español, pero bilingües no tanto, sobre todo con la misma temática que éste y con las mismas experiencias. Creo que es el único.
    Un cordial saludo y gracias por el comentario.

    Isabel,
    De los comentarios se aprende mucho, Isabel, ¿verdad que sí? Y a pesar de pensar diferente, creo que podemos «hablar» amigablemente en forma constructiva. Hay personas que a veces nos regalan tormentas, pero a través de ellas también aprendemos, por lo menos a no expresarnos de la forma que lo hacen 😉
    Besos**

    AlySu,
    Gracias a tí, guapa 🙂
    Otro besín de vuelta.

    PEIN::,
    jajajaja … sí, me acuerdo, y me acuerdo también que te cambiaste de nick y no sabías cómo llamarme. Estaré esperando tus comentarios, pero ya sabes que no es obligación comentar,¿eh? Comenta cuando quieras, cuando puedas y cuando te parezca interesante.
    Las galletas y la batata están guardadas 😛
    Un saludo de tu comadre.

  41. nora dice:

    Coca,
    Clarísimo, ¿no?, tú sí que lo sabes 🙂
    Besos**

    ToNy81,
    Gracias a tí, Tony, por ese trocito de tiempo que te tomas para leer y comentar. Cuando encuentres alguna cosa equivocada o interesante para agregar a la entrada, dímelo con confianza porque me gusta aprender y no quedarme con lo que sé o con lo equivocado 🙂
    Un fueeeeeeeeeeeerte abrazo también para tí.

    Irene,
    Me gustó mucho tu comentario, porque comprendes el por qué de Japón y el por qué de España, a través de los ojos de una japonesa.
    Es un placer tener lectoras como tú en esta casa.
    Un cordial saludo y gracias a tí.

    Armando,
    jajajajaja … visión de japonesa, un poco de Argentina y otro poco de España, era eso ¿no?
    Un cordial saludo.

    uvepece,
    Hay varias entradas más sobre Asturias 😉
    Un cordial saludo.

  42. nora dice:

    Alonso,
    Me alegra saber que te hayas dado cuenta del subtítulo del blog. Gracias.
    Un cordial saludo.

    LadyMiyuki,
    «Oye, Lady, si tantas dudas tienes, hay una japonesa en Japón que te puede ayudar, pregunta y no la dejes en paz que le gusta responder» :mrgreen:
    Un abrazo y gracias por todo.

    David GB,
    Ayyy … David, qué sabias palabras 😉
    Respecto a lo que dices de mí, sensible sí, pero amable e inteligente … hmmm … un poquito 😛
    Un cordial saludo.

    moichispa,
    ¡Gracias! 🙂
    Un cordial saludo.

    Mari-chan,
    Gracias a tí por venir a compartirlas.
    Un abrazo.

  43. nora dice:

    Miguel.Maiku,
    Muchísimas gracias de todo corazón, Miguel-Maiku. No sabía si poner la de las botas o la de Nihon, pero la de Nora me gustó más. La de las botas la dejo para otra oportunidad :mrgreen:
    Lástima que no pueda probar los «Miguelitos» 😛
    Un abrazín.

    Guillermo,
    jajajaja … una obachan complaciente, jajajajajaja
    Guillermo, muchísimas gracias por tus palabras. Como nihonjin, entendí todo lo que quisiste decir entre líneas. Arigatô 😉
    Un abrazo.

    abysalfire,
    Como tú dices, de vez en cuando hay que explicarlo, para que los lectores que no tienen interés en el blog puedan navegar y disfrutar de otros blogs 😉
    Perdón por el retraso, dentro de unos días lo pongo. ¡Tengo un montón de cosas en el tintero!
    Besos**

    Corintio,
    Algún día me gustaría visitar Santa Eulalia de Oscos. Si te encuentras con la señorita Keiko, salúdala de mi parte.
    Un saludín 🙂

    Nicte Kono,
    Gracias Nicté, gracias.
    Un abrazo.

  44. nora dice:

    akane,
    No dejes de ser tú, pero siempre con la mente abierta 😉
    Un cordial saludo.

    Angela,
    No sé si decir lamentablemente o felizmente, pero ya me acostumbré a «esos comentarios», porque sé por qué lo hacen 😉
    Un abrazo y cuídate mucho.

    Nina-chan,
    No, la película no es la del libro de mi entrada, es otro libro, mejor dicho manga 😉
    Besos** y me alegra que estés bien.

    ルカ,
    jajajajaja … ¿Bastante imperativo? jajaja , me acuerdo de tu comentario pero no me acuerdo de que haya sido imperativo.
    Un fuerte abrazo.

    NICOLAS,
    Te mereces un premio, Nicolás, por haber leído todas las entradas y comentado en muchas. Gracias.
    Un cordial saludo.

  45. nora dice:

    kuanchankei,
    Sobre las fotos, lo siento pero no salgo ni saldré en ninguna 🙂
    «Vivir y trabajar allí debe ser muy estresante para el modo de vida creativo y alegre de muchos españoles» … Tienes razón, aunque depende de la persona. Hay gente que se queja por cualquier cosa que hacemos y decimos los japoneses, porque no es igual que en España y todo eso es estrés para ellos (pero siguen trabajando y viviendo en el país … ) Y también hay españoles que lo pasan … hmmm … bastante bien casi todas las noches en Shibuya y Roppongi (cosa que no pueden hacer en su país, según me dijeron otras personas). Puedo seguir contando muchas cosas más, sobre quiénes son los estresados, los que no, los que se divierten y el por qué, pero mejor me callo 😛
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

    Sirius,
    Gracias a tí por la ayuda, por hacerlo más sólido y grande. Todavía me acuerdo de tu primer comentario 🙂
    Un abrazo.

    bichito san,
    Así es, sencilla y claramente para los que tienen interés en el blog. Y para los que no, para ayudarles a seguir navegando 😉
    Besos** y gracias por todo.

    Rosso,
    Muchísimas gracias por tus palabras. Espero que te siga gustando …
    Un cordial saludo y gracias por el comentario.

  46. PEIN:: dice:

    jajaja claro comadre chan me queda aun mucho por leer para estar altanto eh igual que los que iniciaron contigo,seguro que lo hare. n_n que tengas un hermoso dia.

  47. LadyMiyuki dice:

    Jaja! 😀 Ok Nora-san. Gracias!

  48. nora dice:

    PEIN::,
    No es necesario que lo hagas, por favor que hay muchas 😉
    Un saludo de tu comadre.

    LadyMiyuki,
    De nada 🙂
    Un cordial saludo.

  49. ルカ dice:

    Me alegro q no te haya molestado, en ese momento esta bastante molesto con Macri, ya q gracias a el muchas tintorerias tradicionales tuvieron q cerrar.
    Aprovecho para hacerte una pregunta, q significa el kanji q aparece cuando respondes los comentarios?
    さようなら

  50. nora dice:

    ルカ、
    Sé muy bien lo que pasó con las tintorerías que tuvieron que cerrar porque lo leí en blogs de mis amigos descendientes de japoneses y también noticias por el internet. Por eso, entendí tus sentimientos. No me enojo por esas cosas 😉
    El kanji del avatar, es el 乃(no), de donde viene el hiragana の de のら(nora). Es un regalo de un amigo argentino.
    Un abrazo.

    MikOv,
    Siempre me dejas sin palabras, MikOv … muchas gracias 😳
    Un abrazo y gracias a tí por visitarme.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *