La noche más larga del año – 一年で一番長い夜(ichinen de ichiban nagai yoru)

la noche mas larga del anio ofuro yuzu japon 1 unajaponesaenjapon.com
.
En la actualidad, en Japón se utiliza el calendario moderno, es decir, el que utilizan todos ustedes. La diferencia que hay es que en los calendarios japoneses, las semanas comienzan el domingo y no el lunes, como pueden ver el calendario que tengo a la derecha del blog.

El antiguo calendario japonés, el año  se dividía en 24 períodos de 15 ó 16 días cada uno, que eran más bien 24 estaciones que indicaban el cambio del tiempo y también el comienzo de las estaciones.

Uno de los períodos, el último del año, se llama Touji (冬至=とうじ), y es hoy, el 22 de diciembre. El Touji es el solsticio de invierno, y el día en que la noche es la más larga del año.

la noche mas larga del anio ofuro yuzu japon unajaponesaenjapon.com
.
Este día es costumbre comer un poco de zapallo (calabaza) y bañarse con el Yuzu (ゆず), una especie de pomelo pequeño que se usa como limón. El zapallo en japonés se llama Kabocha (かぼちゃ) y es una palabra que viene del nombre del país Camboya, porque se dice que los navegantes de un barco portugués trajeron un zapallo desde Camboya por primera vez a Japón, a mediados del siglo XVI.

El zapallo contiene vitamina A y el carotenoide, muy  buenos  para la salud, y si se come  el día del Touji, parece que nos protege de los resfríos de invierno y gripes. Y el Yuzu, con alto contendio de vitamina C, se corta en rodajas y se pone dentro del Ofuro (baño japonés). Es muy relajante , y también muy bueno para la piel. Algunas personas en lugar de usar el Yuzu, usan las sales minerales de diversos colores con aromas artificiales parecidos al Yuzu (foto de abajo).

la noche mas larga del anio ofuro yuzu japon2 unajaponesaenjapon.com
.
Estas son costumbres que seguramente ya no se practican, pero a mí me gustan, por eso, ayer me puse a cocinar un poco de Kabocha y hoy por la noche, me voy a dar un baño de Yuzu, como lo hago todos los años. Tal vez sea una casualidad, pero felizmente, estas cosas me han protegido de los virus invernales 😉

Para todos… un Japón tecnológico, pero para mí es el Japón de sencillas costumbres, que me gustaría se sigan transmitiendo a las futuras generaciones.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme, y un buen fin de semana a todos.

 .

今日は一年の中で最後の二十四節気、冬至です。昼が一年中で一番短く、逆に夜が長くなります。

冬至にはかぼちゃを食べて、ゆず湯に入る習慣があります。かぼちゃを食べて金運を祈り、ゆず湯に入って無病息災を祈る行事を各家庭で行います。日本かぼちゃは、十六世紀中頃ポルトガル船によってカンボジアからもたされ、「かぼちゃ」の名は、このときの由来だそうです。

私もかぼちゃのいとこ煮を作りました。まだ食べてませんので味は・・・わかりません(笑)。見た目は美味しそうに見えますが・・・

みなさんもゆず湯に入って、寒い寒い冬を元気に頑張りましょう。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末をお過ごしください。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Costumbres, Japón, Sociedad. Guarda el enlace permanente.

63 respuestas a La noche más larga del año – 一年で一番長い夜(ichinen de ichiban nagai yoru)

  1. MikOv dijo:

    PD2(cont.), …que las maquinas, tecnologia [and so forth] son solo herramientas… mas la gente es lo que da vida al lugar 😉

  2. nora dijo:

    MikOv,
    jajajaja … sí, se puede hacer Yuzunada con el Yuzu 🙂
    La gente es lo que da vida al lugar … así es 😉
    Un abrazo.

  3. Pingback: Karintô y pestiño – かりんとうとペスティーニョ en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  4. Hiosam dijo:

    MMM… me parece que aqui en México tambien se divide la semana como en japon osea… apartir del domingo.

    me pregunto como como te quedara la Kabocha espero lo disfrutes en Nombre de todos nosotros.

  5. nora dijo:

    Hiosam,
    La kabocha estuvo riquísima y lo disfruté en nombre de todos ustedes 🙂
    Un cordial saludo y gracias por el comentario.

  6. Pingback: Setsubun – 節分 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  7. Pingback: Solsticio de invierno – 冬至 (tôji) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  8. Pingback: 「El Bulli」- 「エル・ブリの秘密」 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  9. Pingback: Publicar sin permiso 2 – 許可なく載せること 2 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  10. Pingback: Saludo de invierno – 寒中見舞い(kanchuu mimai) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  11. Pingback: Navidad en Barcelona – バルセロナのキリスト降誕祭 (baruserona no kirisuto koutansai) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  12. Pingback: Hasta los monjes corren – 師走 (shiwasu) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  13. Pingback: Lluvia de pétalos de flores de sakura – 桜吹雪 (sakura fubuki) en Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *