Nuevo buda sentado de Japón – 鹿野大仏完成 (rokuya daibutsu kansei)

El nuevo buda sentado de Japón
.
Mañana 11 de abril, se exhibirá al público el nuevo Buda Rokuya,
también llamado el Buda de Tama.
Se encuentra en el Templo Hōkōji, pueblo de Hinode,
distrito de Nishitama, oeste de Tokyo.
Es más grande que el Buda de Kamakura.
Mide 12 metros y si se incluye el pedestal en forma de loto,
mide 18 metros.

Nuevo buda sentado de Japón – 鹿野大仏完成

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima.

.

日の出町の宝光寺で建設が進められてきた大仏が完成し、11日から一般公開される。大仏は寺の裏山、鹿野山にちなんで「鹿野(ろくや)大仏」、通称 ”多摩大仏”と名付けられた。

寺によると、高さは12メートル、台座などを含めると18メートルある。座仏としてはあの鎌倉大仏(約11メートル)をしのぐそうです。

写真は、「翠雲堂」のページよりお借りしました。

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, De los medios, Japón | 5 comentarios

Templo Jindaiji – 深大寺

Templo Jindaiji
Ciudad de Chōfu – Tokyo

Templo Jindaiji – 深大寺

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón | 4 comentarios

La vida empieza a los 60 – 人生は六十から (jinsei wa rokujyū kara)


La vida empieza a los 60

Si a los 70 (la muerte) llama a tu puerta, dile que no estás.

Si a los 80 (la muerte) llama a tu puerte, dile que es pronto.

Si a los 90 (la muerte) llama a tu puerta, dile que no se apresure.

Si a los 100 (la muerte) llama a tu puerta, dile que irás cuando puedas.

La vida empieza a los 60 –
人生は六十から (jinsei wa rokujyū kara)

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Expresiones japonesas, Japón | 10 comentarios

En el karate, no existe el primer ataque – 空手に先手なし (karate ni sente nashi)

«En el karate, no existe el primer ataque»

En el karate, las manos y los pies pueden ser tan mortíferos como la hoja de una espada, por eso, nunca se debe provocar una pelea, nunca se debe dar el primer golpe. Se debe tener paciencia.

Si todos tuviéramos esa paciencia para escuchar, pensar, reflexionar, pienso que el mundo funcionaría mejor.

En el karate, no existe el primer ataque –
空手に先手なし (karate ni sente nashi)

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Feliz miércoles a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「空手に先手なし」

空手を修行する者は自ら争いの元を作ってはならず、出来る限り争いを避けなければならないという意味です。

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Expresiones japonesas, Japón | 8 comentarios

Kimono Project 20 – 着物プロジェクト 20

Kimono Project
44/196

República de Chile – チリ共和国

.

República de Panamá – パナマ共和国

Kimono Project 20 – 着物プロジェクト 20

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「着物プロジェクト」

今日はチリとパナマです。

写真はこちらからお借りしました。

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project | 11 comentarios

Ume, flores del ciruelo 2018 – 梅の花 2018

Flores de ume – ciruelo

Aunque se parecen a las flores del sakura, no son sakuras. Los pétalos de las flores del sakura tienen forma de corazón y las de ume son redondas y florecen en el mes de febrero.

Ume, flores del ciruelo 2018 – 梅の花 2018

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

桜もきれいですが、梅の花の素敵です。

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón | 5 comentarios

Festival de Nieve de Sapporo 2018 – さっぽろ雪まつり 2018

La Gran Sala de Conferencias del
Templo budista Yakushiji de Nara.

En la ciudad de Sapporo, capital de la prefectura de Hokkaidō, se celebra todos los años el Festival de Nieve de Sapporo del 5 al 12 de febrero, donde muchos extranjeros y japoneses lo visitan para admirar las esculturas de hielo.

Este Festival empezó en el año 1950 cuando unos estudiantes de una escuela secundaria hicieron esculturas de nieve en el parque Ōdori. Era una época en que Japón se estaba recuperando de la Segunda Guerra Mundial, y ese acto animó al pueblo japonés. En el año 1955, los soldados de las Fuerzas de Autodefensa de Japón, se sumaron a este evento, y comenzaron a participar con esculturas que tuvieron muchísimo éxito.

En el año 1972, este Festival se hizo un evento internacional gracias a los Juegos Olímpicos de Invierno, las primeras Olimpíadas que se celebraban en Asia.

Algunos de los personajes creados por el dios del manga Osamu Tezuka, para conmemorar el 90 aniversario de su nacimiento.


Festival de Nieve de Sapporo 2018 – さっぽろ雪まつり2018

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「さっぽろ雪まつり2018」2月5日から12日まで。

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, De los medios, Japón | 5 comentarios

Setsubun 2018 – 節分 2018

Setsubun: origen y significado

Hoy 3 de febrero, es del Día del Setsubun que significa“separación de las estaciones”.

Es la víspera de uno de los cuatro cambios de las estaciones según el calendario lunar : ‘risshun’ (en febrero), ‘rikka’ (en mayo), ‘risshū’ (en agosto) y ‘rittō’ (en noviembre)

La costumbre del ‘setsubun’ vino a Japón desde China en el siglo VIII (Era Nara) y se le llamaba ‘tsuina’, que significa espantar los espíritus malignos.

Antiguamente, este día era el último día del año y el último día de invierno, y mañana 4 de febrero se consideraba como el comienzo o entrada de la primavera.

Según el año lunar, es como una fiesta de Año Nuevo, pero en la actualidad se celebra sólo para desear buena suerte y salud y expulsar los malos espíritus con el ‘mamemaki’, que es arrojar granos de soja tostados.

Mamemaki del Setsubun: origen y significado

El ‘mamemaki’ consiste en arrojar porotos/granos de soja tostados diciendo “Oni wa soto, Fuku wa uchi”, que significa “fuera los demonios, adentro la suerte”.

Esta costumbre se festeja en casi todos los templos, escuelas y jardines de infantes del país. En los templos sólo se dice ‘fuku wa uchi’ – adentro la suerte, porque son lugares donde los demonios no están presentes.

Según la leyenda, hubo una época en que en Kyoto vivía un diablo que molestaba a la gente. Los habitantes empezaron a arrojarle porotos de soja, y uno de esos granos dio en el ojo del diablo, que salió corriendo del lugar.

En japonés diablo se dice “akuma”(悪魔), y ojo se dice ”me”(目). Estos dos kanjis forman la palabra ”akuma no me” (悪魔の目), es decir, ojo del diablo.  Y como el segundo kanji de “akuma” junto con el kanji “me” se pronuncia igual que la palabra porotos, es decir “mame” (豆), pensaron que ahuyentar al diablo con granos de soja traería buena suerte.  Estas son dos de las versiones que existen sobre el por qué del diablo y los granos de soja que se arrojan en el Día de Setsubun.

Sushi ‘ehōmaki’ del Setsubun

Una de las costumbres de este día, es comer un sushi llamado ‘ehōmaki’ que significa sushi de la buena suerte. Es un rollo de sushi con siete ingredientes de diversos colores (aunque no es necesario que sea así) que representan a los Siete Dioses de la Suerte. Los ingredientes originales son: pepino, zanahoria, pescado blanco, tortilla de huevos a la japonesa, setas, ‘kanpyō’ (algo así como calabaza seca), y ‘sakura denbu’ (algodón de cerdo)

Esta costumbre es moderna, creada por los productores de algas ‘nori’ de la región de Kansai para promover sus ventas. Según dicen, hay que comerlo en silencio (para que no se aleje la suerte) y sin cortarlo (porque no es bueno “cortar” la suerte), y mirando hacia la dirección de la suerte del año (2018 – sur-sureste). Bueno, es lo que dicen los vendedores y no es necesario hacerlo así, lo importante es difrutar del día en familia.

Setsubun 2018 – 節分 2018

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Feliz sábado a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

節分・豆まき・恵方巻の由来と意味を説明致しました。

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Costumbres, Cuentos y leyendas, Japón, Tradiciones | 3 comentarios

Tempura udon – 天ぷらうどん

Fideos ‘udon’ para días fríos.

Los puntitos verdes de los/las tempura de pollo y bardana, son hojas de té verde 😋

Tempura udon – 天ぷらうどん

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

鶏肉とごぼうの茶葉入り天ぷらうどんをいただきました。

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Comida y bebida, Japón | 4 comentarios

Canastas para dejar el bolso en Japón – 荷物用カゴ


Cosas que me gustan de Japón: las canastas que hay en muchas cafeterías y restaurantes para dejar el bolso y las compras.

Canastas para dejar el bolso en Japón – 荷物用カゴ

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

日本の好きなもの。
喫茶店、レストランなどの荷物をおくカゴ。

いつも読んでいただき、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

 . . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón | 5 comentarios