El escarbadiente (mondadiente o palillo – tsumayôji – 爪楊枝 o 妻楊枝), se considera el utensilio para limpiar los dientes más antiguo de casi todas las culturas. Según algunas investigaciones, al principio las personas limpiaban sus dientes con pequeños trozos de madera. Y en algunas culturas, usaban escarbadientes de madera, plumas, pajas, juncos, bronce, hierro, plata y oro.
A pedido de una amiga, hoy quiero mostrarles cómo son los escarbadientes japoneses. Como podrán ver en las fotos, son diferentes a la mayoría (o tal vez a casi todos) de los escarbadientes occidentales.
Los escarbadientes suelen tener dos extremos acabados en punta, pero la mayoría de los escarbadientes japoneses tienen un extremo afilado y el otro es redondo con uno o dos cortes o hendiduras.
Leyenda urbana sobre el por qué de esa hendidura
Como todos ustedes saben, en Japón se usan palillos para comer (también se usan cuchara, tenedor y cuchillo). Y junto con los palillos, se usa un aparato llamado Hashioki (箸置き), que vendría a ser como un reposa-palillos. Es costumbre dejar reposar las puntas de los palillos en los Hashioki, para que la parte que habíamos tocado con la boca no estuviera en contacto con la mesa.
Se dice que la hendidura de los escarbadientes es para poder romperlo con facilidad y para que la parte con la hendidura sirva de reposa-escarbadientes. Pero me dijeron que no es así.
El por qué de las hendiduras
Cuando se fabricaron los escarbadientes por primera vez en Japón, el encargado de todo el proceso se dio cuenta que los escabadientes siempre terminaban con un color marrón en una de las partes, como si estuviera sucio o quemado. Hicieron lo posible para mejorar la máquina para que no quedara «quemado», pero en esa época fue imposible. Entonces, el dueño de la empresa tuvo la idea de aprovechar la parte «quemada»; hizo dos hendiduras para que se parecieran a la cabeza y cuerpo de las muñecas Kokeshi. Y a pesar de que ahora pueden hacerlo como en otros países, quedó así como escarbadientes típicos japoneses.
Actualización (12 de octubre):
Muchísimas gracias a todos por comentar. A través de los comentarios, he aprendido que los escarbadientes con hendiduras se venden en casi todo el mundo. Estoy muy contenta de haber aprendido algo que no sabía gracias a todos ustedes 🙂
Se parece a un Kokeshi, ¿no?
Escarbadiente con las dos puntas afiladas
Como podrán ver en la foto, son especiales para comer los Wagashi (和菓子), dulces típicos japoneses. No son redondos, y no sirven sólo para pinchar sino también para cortar.
Entrada original de Una japonesa en Japón
Dulce típico japonés con el Kuromoji y un Matcha
.
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂
.
爪楊枝(妻楊枝)とは、木製の細い棒です。
外国の爪楊枝は、ほとんど両方の先端が尖らせてありますが、日本のものは片方だけで、もう片方は凸凹があります。
この凸凹についてですが、その部分を折って箸置きの用にして使うために発案されたと思われてますが、調べてたところによりますと、製造過程で片方が焦げてしまったてめ、こけしに似せた説が有力だそうです。何回も何回も焦げないように作ったりしましたが、それでも焦げてしまってたらしいです。今の技術では焦げないように出来るかもしれませんが、この形がもうトレードマークになったらしく、日本の爪楊枝として紹介されてます。
それから、色んな種類の中から「黒文字」とう爪楊枝もありますが、これはクロモジの木から作られた楊枝なので、そういう風に呼ばれています。おもに和菓子を食べる時に使います。
たかが爪楊枝、されど爪楊枝 ・・・面白いですね。今日は書きませんでしたが、爪楊枝の歴史も面白いです。
両方尖がってる爪楊枝は、危なくないかしらね。
追記(10月12日)
凸凹爪楊枝は日本だけだと思ってましたら、今はスペイン語圏のほとんどの国々で売ってるらしいです。ただ、ちょっと高いみたいです。コメントを通じて、いろんなことを勉強になり、ありがたいです。読者のみおなさんに感謝です!。
写真:ウイキペディアよりお借りしました(一部)
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
東京はいいお天気でした。皆様の所はいかがでしたでしょうか?
ご自愛くださいませ。では、では ・・・
. . .
Aquí en espein también hay de esos, pero siempre me ha parecido una forma meramente decorativa (y un poco hortera).
besos afilados
Hola Nora
Curiosa historia. Efectivamente en España también los venden, supongo que fruto de la globalización, ya que puede encontrar tanto de ése tipo, como planos de 2 puntas ó redondos de 2 puntas.
Como el uso de «escarbar dientes» ha quedado relegado a un segundo plano y es más utensilio para coger las tapas (patatas, aceitunas, etc…) ó para sujetar los pintxos, resulta más cómodo el japonés.
Un placer leerte, como siempre
Te me has adelantado Fernos, yo , de hecho, los tengo por casa y no tenía ni idea de que fueran japoneses (en la caja no viene nada). Te los suelen poner en los bares con el aperitivo para que te puedas servir de forma sencilla. No se si pasará lo mismo por esos lares pero está muy mal visto quitarse los restos de comida en público por occidente. Resulta un poco chocante, se supone que esa su función original… ¿No?
Bueno, un apunte curioso, la verdad. Me ha hecho gracia la leyenda urbana, jaja, ¡El «reposa-palillos»! (alguno se la creerá y lo hará cuando se encuentre por Japón, seguro.
Hola Nora, en mi primer regreso a Bs.As. lleve’ varias copitas de esos palillos como «Omiage» para mis amigos/as menos cercanos.fue’ una buena idea (quede’ bien y me salia economico…jejeje) Una amiga se lucia sirviendo los bocadillos con esos palillos y una vez usados,le daba pena deshecharlos ,por lo tanto, los lavaba y reciclaba jajaja!!! Guillermo
Pues es como te comentan: en España, aunque los más habituales son los mondadientes planos, existen de esos redondos con las dos hendiduras. Se suelen usar en las tapas y aperitivos, como los de tortilla, siempre he pensado que para no pincharte al cogerlos 🙂
Por cierto, esto me ha recordado una duda sobre la higiene dental japonesa que no consigo resolver: en muchos mangas y pelis sobre el japón feudal, las personas se limpian los dientes frotando una especie de ¿polvo? con el dedo índice. ¿Sabes qué es lo que usaban? Debe ser el antecesor del dentífrico.
…Nora… en Mexico se pueden encontrar escarbadientes del tipo japones… solo que los venden como ‘de lujo’ 🙁
…el típico que usamos en casa es el de dos puntas (similar al ejemplo que nos enseñas)
…además para su propósito original, en casa lo utilizamos para cosas varias, como por ejemplo, mi esposa los utiliza para tomar apenas con la punta un poco de pintura vegetal para colorear un poco de crema batida, para después decorar las deliciosas tortas que hace -como de chocolate, fresa, vainilla… mejor me callo- 😀
…también para pinchar trocitos de jamón o salchicha picada en trozos, o aun, cubitos de queso 😉
…ah! …llenamos la cubitera con agua preparada de sabores varios, y en cada espacio de los cubitos le colocamos un escarbadiente, que luego de tiempo en el frigorífico, tenemos ricas paletas de helado de sabores 😀
-bueno, ahora a partir de otoño ya no… tendré que esperar para cuando haga mas calor-
Nora… gracias por enseñarnos acerca de los escarbadientes de Japon (y su historia) 😉
PD, Nora… me encantó la originalidad de los escarbadientes Kuromoji
PD2, sip… si se parecen a las muñequitas Kokeshi 🙂
Que curiosa historia Nora! Pues aquí hasta cuando era adolescente mas o menos vendian los de dos puntas y luego sin más empezaron a salir los de una punta. Uno ve estás cosas aquí pero jamás nos preguntamos porque hubo ese cambio, como dice un comentario, creo también que debe ser fruto de la globalización. Acá los llamamos moldadientes y bueno en mi casa todavía hace algún tiempo habian los de dos puntas. Era como tener algo antiguo creo, jajajajja.
Saludos
Hola Nora
Como verás, soy tu tocaya. Te escribo porque yo leía un blog que se llamaba Vivir en Japón, y me pareció haber visto comentarios tuyos, y hoy, leyendo los comentarios de Orsai, vuelvo a ver tu nombre.
Sos la misma? Sería una divertida coincidencia.
Recién hoy conozco tu blog, pero prometo leerte seguido y conocer tus impresiones.
de paso, te cuento que admiro la cultura japonesa, y de chica me relacioné con muchos integrantes de la colonia japonesa en buenos Aires, porque todos teníamos la misma profesora de guitarra y charango -les encantaba el charango a mis amiguitos japoneses!-. Tengo hermosos recuerdos de los festivales de Okinawa donde me invitaban y de mis amigas Izumi y Sakae Funabashi.
Te mando un cariñoso saludo desde Pilar, Buenos Aires,
Nora
Como decían en comentarios más arriba aquí en España también hay de esos desde hace bastante tiempo. La verdad es que, al menos aquí, no se suelen utilizar mucho para lo que se supone que son, sino que como también decían más arriba, se usan para pinchar comida o para sujetar pinchos más elaborados o cosas así… Ahora son un cubierto más y no un utensilio de higiene 🙂
Un abrazo!
PD3, Nora… qué de muñequitas Kokeshi tienes! 😀
Me dejas loco, no sabia que la cultura del palillo fuese tan amplia y variada. Un objeto tan util, tan castizo y tan nuestro y sin embargo, si alguien te ve usandolo te echan en cara que sacarte los restos con un mondadientes es una guarreria. Pues no, es algo tipico en la cultura española, dejenme que me saque los «paluegos» con un palillo y después me lavaré los dientes con cepillo y pasta. Jejejeje.
Un saludo y gracias por un post tan curioso.
Acá en Argentina también los venden!
La próxima que vaya al súper compro de los japoneses 🙂
Pingback: Tweets that mention Escarbadientes – 爪楊枝 (tsumayôji) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ -- Topsy.com
Interesante la historia, acá en México en algunos lugares les dicen picadientes, saludos
Qué curioso el origen de este tipo de palillos. Fue una buena manera de sacar partido a una circunstancia en principio adversa, ¿no?
Besos*
Muy interesante la historia de los escarbadientes, muy bueno.
Yo diria que las hendiduras le dan un toque muy estetico, por eso su razon de ser. Tambien me encanto la leyenda urbana, amo escuchar estas historias, espero que en el futuro hagas una entrada de Leyendas Urbanas de Japon, si no la haz hecho ya y se me a chispoteado ajajajaja
Antes que nada, Le envió un respetuoso saludo Srta. Nora.
Esto Resulta un poco Complicado para mi persona pues nunca le avía escrito en su blog o en ningún otro, Nunca a una persona extranjera y ni siquiera a una mujer. (Al menos no en estos términos) y francamente… no sabía que escribir,
Pues bien, hace pocos días descubrí su blog y me ha gustado mucho, desde que lo empecé a leer tuve deseo de escribirle mis comentarios, impresiones, el porque me gusta tanto todo lo referente a su hermoso país.., Etc. sin embargo pensé que todo esto debe de quedar en segundo término pues lo más importante para mi es decirle:
あなたは非常に感謝 !!
Muchas gracias Srta. Nora, y no lo digo porque Construya puentes interculturales ni por qué yo empiece a idealizarla sino porque atreves de este blog usted, de la manera más humilde, nos escribe el día a día de todo tipo de temas; desde serios asta triviales, realizando un diario con el único motivo de compartir sus sentimientos y pensamientos, atreves de su blog encuentro la más clara representación de algo que escribí hace años en una tesis, «una inmensa gama de lugares y personas que le dan color a la vida».
@Héctor – bienvenido a la Casa de la Direttora 😉
Interesante comadre y muy utiles yo tengo unos identicos asi como los muestras en las fotos comadre muuuyyy buenos para limpiar los dientes muajajajajaaaaa. Son mios los que tengas en tu casa ya dije y eso sera =).
@Héctor bienvenido ojala te guste la casa de la comadre saludos.
とてもおもしろい!!
Que cosa no? Algo tan simple como un escarbadientes sea tan distinto.
Abrazo!!
Hola, q interesante lo de los palillos, los ultimo que mendionas, los kuromoji, ya los habia visto en una anime (Itazura Na Kiss) y me habia llamado la atencion cuando el personaje, efectivamente como tu lo dices, corta y come el dulce. La verdad en ese momento pense q eran palillos chicos para dulce, pero viendo de cerca en los detalles q gentilmente nos das, me doy cuenta q no es asi. Gracias por el post, muy bueno!!! Buen fin de semana!!!
Hola Nora! Que interesante entrada! Me he quedado casi atonito con la calidad de las fotos que nos muestras, son de tu autoria? Ilustra de mejor manera el articulo que no presentas en esta ocasion. Muy bueno!
Un cordial saludo.
Latchan!
Siempre me parecieron mas bonitos, pero no los hubiera relacionado con las kokeshi.
Nora… a la Direttora, per favore: Ettore padece del cuore… 🙂
Hola buenas noches!!!!
Así que tengo palillos japoneses en casa y yo sin saberlo. Lo que se aprende aquí, madre mía. La verdad que los compré porque eran más «finolis» que los normales. La historia muy interesante y bastante lógica. Ahora ya sabré usar las hendiduras llegado el caso. La verdad que se usan para casi todo y cada vez menos para higiene dental.
Gracias por leerme y a Nora por todo lo que aprendemos con ella.
Un abrazín!!!!
P.D.: Cuando pinchas al vecino, ¿con cual de los tres modelos lo haces..?. ; o)
Hola Nora, los «picadientes» como les llamamos por acá, también estan en esas presentaciones y como apunta MiKoV, los estilo japones son un poquito más caros, hay otros que parecen como banderillas (que utilizan los toreros) ya que tienen en un extremo papel celofán en diferentes colores y se utilizan más que todo para las botanas, dígase a ésto, queso en cuadritos, jamón cortado también en cuadros o enrollado, aceitunas, cebollas cambray curtidas etc., y para pinchar pedazos de frutas, también los hay con doble punta y otros que no son precisamente para limpiar los dientes, que les llamamos banderillas y tienen cierto parecido al estilo japones solo que son un poco más grandes que se utilizan en la cocina.
Te pongo un enlace para que veas la variedad que tenemos aquí en México, espero lo puedas abrir.
http://www.musa.com.mx/
Lo que me gustó de los palillos japoneses es el color «quemado» que tienen en la parte superior…. y ¡siiii! se parecen a las kokeshi.
Mmmm… No creo encontrar por acá los estilo kuromoji 🙁 esos ¡Me gustaron! 😉
Recibe un gran saludo y un fuerte abrazo.
Jac,
No sabía que en España también se usaban.
Besos no tan afilados 😛
fernos72,
Me alegro haber escrito esta entrada, porque he aprendido que en España también se venden. Como tú dices, debe ser el fruto de la globalización 🙂
Un cordial saludo y gracias por tus palabras.
Eowyn,
Por aquí también está mal visto, pero mucha gente (sobre todo mayor) lo hace. Como tú dices, la función original era para quitar los restos de comida hasta que se inventó el cepillo de dientes.
Lo de reposa-escarbadientes, hay gente que lo hace 🙂
Un abrazo.
Guillermo (Gengi),
¿Qué? ¿Los reciclaba? jajajajajaja
Supongo que ahora ya no será un Omiyage típico 😉
Un abrazo.
David GB,
En el Japón feudal, la gente se frotaba los dientes con sal 😉
Un abrazo.
MikOv,
Eso de preparar helados de varios sabores, yo también lo hacía pero no con escarbadientes sino con las cucharitas de madera o plástico que me daban cuando compraba helados en el supermercado.
Un abrazo.
Joel,
Pues sí, creo que debe ser fruto de la globalización 🙂
Un cordial saludo y gracias por la visita.
Nora,
Bienvenida al blog … tocaya 🙂
Pues sí, soy la misma que comentaba en lo de Mariana y ahora comenta de vez en cuando en lo de Orsai 😉
Muchas gracias por contarme tus recuerdos, y espero poder leer tus opiniones en alguna otra entrada.
Un cordial saludo y gracias por la visita.
uvepece,
En Japón también se usan como un cubierto más, pero también como utensilio de higiene.
Un abrazo.
MikOv,
🙂
Otro abrazo.
GuevaraEs,
jajajajaja … La historia y cultura de los escarbadientes es interesante y profunda. Quise escribirlo en la entrada pero me salió muy largo, por eso lo voy a dejar para otra oportunidad.
un cordial saludo.
Dayana,
Así que llegaron también a la Argentina 🙂
Besos**
Ichi Ijiwaru,
Qué interesante … picadientes … Cuántos nombres tiene un simple palito, ¿no?
Un cordial saludo.
aran,
Pues sí, muy curiosa la historia.
Besos**
Fede,
Todavía no lo he hecho, pero voy a ver si encuentro más para una entrada.
Un cordial saludo.
Héctor,
Bienvenido al blog y muchas gracias por tus palabras.
Me ha gustado mucho la frase de tu tesis … es «eso» lo que da vida a este puente. Espero leer de vez en cuando tus puntos de vista, para poder disfrutar de «tu color» 😉
Un cordial saludo y gracias por la visita.
PEIN::,
No todos son míos, algunos son de los señores de la Wikipedia, muhahahaha
Saludos de tu comadre.
ルカさん、
¿Viste? Un simple palito que tiene su historia y diferente nombres.
Un abrazo.
laura,
Me alegro que te haya gustado la entrada.
Un cordial saludo y gracias por la visita.
Latchan,
Las fotos que tienen la firma son mías, las demás pertenecen a la Wikipedia en japonés (lo puse en el texto en japonés)
Un cordial saludo.
Nicte Kono,
Se parecen, ¿no?
Un abrazo.
MikOv,
jajajaja … no … creo que no 😉
Otro abrazo.
Miguel-Maiku,
jajajajaja … ¿Más «finolis»? jajajajajajajaja
Un abrazín.
PD: Con ninguno de los tres, pincho con los grandes
Martha Yolanda,
Muchas gracias por el enlace. A mí también me gustan los «kuromoji». Creo que se venden sólo en Japón porque se usan para los dulces japoneses.
Un fuerte abrazo.
Aaaa siiiii????? Que te dije que te dijee? no me hables heriste mis centimientos jajajajaja picoteaste mi corazón con un escarbadientes. Haber si alguien de aquí me regala uno T_T (primera pelea Pein vs Nora) solo me queda decir…… Algún día tenía que pasar. Jajaja.
Hola Nora!!
He estado un poco desaparecida y has publicado un montón… A ver si voy leyendo y comentando ^^
Como ya te han comentado, en España también los venden con las hendiduras y creía que eran de adorno, un nuevo diseño de palillos o algo así y me parece como a mi vecino Miguel-Maiku, que son como más elegantes XDDD. Ahora, gracias a ti, ya sé un poquito más.
Mi madre me decía que en épocas de hambre en España, se puso de moda que los hombres salieran a la calle con un palillo en la boca para dar a entender que ese día habían comido.
Besines!!
La verdad es que en España lo mas tipico (al menos en Vizcaya) son los palillos con las dos puntas afiladas, tanto planos como redondos. Actualmente se ven muchos palillos de esos que tienen una sola punta y con el torneado ese al final. Esos ultimos palillos tienen apariencia mas elegante en los pintxos.
Yo creo que la proliferacion de estos palillos son porque se fabricaran para todo el mundo de manera masiva en china.
Ciertamente los escarbadientes japoneses tienen una forma bien curiosa, pero nadie me había explicado qué significado u origen tenía. Bueno, yo no he visto escarbadientes de otros países, así que tampoco sabía si era así solamente de Japón o no…
Hola Nora, saludos desde Kobe.
Me ha venido muy bien tu explicación sobre los kuromoji, porque en una entrada de mi blog (en la que hablo acerca de una exposición de ikebana en la que ha participado mi mujer, japonesa), también hablo de un wagashi que nos ofrecieron con su kuromoji y todo. Desde ella te enlazaré para que los (pocos) que me leen disfruten tamién de una entrada tan interesante.
Muchas gracias!! Me gusta mucho tu blog!!
Me habré equivocado …
Nora… muchas gracias por estar
PEIN::,
😉
Saludos de tu comadre.
Isabel,
Muy interesante el comentario de tu mamá 😉
Besos**
aitorpc,
No sólo en China, en Japón también se fabrican 😉
Un cordial saludo y gracias por la visita.
759,
Bueno, ahora sabemos un poco más porque parece que no sólo en Japón los venden.
Un cordial saludo.
Expatriado,
Qué casualidad, bueno, espero leer esa entrada.
Un cordial saludo y gracias por tus palabras.
MikOv,
😉
Un abrazo.
Pues fijate que yo el de dos endiduras nunca lo habia visto! Para mi tambien es una novedad!! Y lo de las muñecas Kokeshi tampoco lo sabia.
Siempre aprendo algo en tu blog. Un besote
tita Hellen,
Yo también aprendo de ti y todos los lectores 😉
Besote**
Ahhh me ahorrastes esta entrada, porque iba a postear sobre los tsumayoshi de Nihon jajaja y tenia una foto igualita a la segunda foto, yo la tome bien de cerca y mi hija se penso que eran panes jajaja. Las fotos las perdi de tanto formateo que hize(fue hace poco). Me encanta el disenio que tiene, mi suegra habia hecho unas sombrillas con estos escarbadientes de nihon pero luego al quedarse sin ellos utilizaba los escarbadientes de Arg. Interesante historia!
Bss
alymar,
Bueno, a ver si podés hacer la entrada de los escarbadientes desde tu punto de vista 😉
Besos**
Pingback: Despedida de año – 忘年会 (bônenkai) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: El celular del bosque – 「森のケータイ」 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
¡¡Interesante!!
hola, alguien me podria decir donde venden este tipo de palillos en España?, muchas gracias
Pingback: Servilletas de papel en Japón – 食卓用紙ナプキン en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ