Hoy me pasó algo increíble… Entré en una cafetería que no era la de siempre. Me senté cerca de un lugar donde había una mesa con computadoras, porque pensé que el lugar sería más tranquilo, ya que los que están frente a la pantalla no hablan, y así podría leer sin que me molestaran las conversaciones.
Absorta en la lectura, no me di cuenta que frente a la computadora cerca del lugar donde estaba, se habían sentado dos chicos universitarios. Y lo increíble fue lo siguiente:
Chico A : ¡Este! ¡Este es el blog del que te hablé el otro día!
Chico B: ¿Una japonesa en Japón ?
Chico A: Sí, es una japonesa pero dice que estuvo viviendo en Argentina y escribe en japonés y español.
No, no puede ser, pensé. Bueno, hay muchas japonesas que estuvieron en Argentina, por eso no tengo por qué ser yo. Dejé de leer para ver la pantalla y conocer a esa japonesa , y claro, esa japonesa era YO
No sé si lo podrán creer o no, o si alguno de ustedes habrá experimentado algo parecido.. En realidad pensaba entrar en otra cafetería, en la de siempre. pero no sé por qué hoy mis pasos me llevaron a esa. Desde que empecé el blog, me están pasando cosas que nunca imagé que pasaran, no sólo a través del internet sino también en mi vida de todos los días. Y todas son cosas buenas… no sé por qué.
No sabía qué hacer. Tenía que volver al trabajo, pero no quería hacerlo sin antes escuchar las críticas sobre el blog.
Era la primera vez que me veía en una situación así. Lo que piensan mis amigos lo sé, porque me lo dicen todos los días, me dan consejos, me comprenden. Por eso pensé que era una buena oportunidad para saber cómo pensaban ellos.
Estos chicos eran estudiantes de español de una universidad, y uno de ellos «descubrió» mi blog a través de otro blog.
No voy a escribir lo que dijeron, porque todo fue a mi favor, pero a los dos meses y medio de haber comenzado el blog y encontrarme por casualidad con esta conversación, me dieron ganas de seguir adelante, no solo por los que me visitan, sino también por ellos, los japoneses…
Escribir un blog es muy muy fácil, si es escribir nada más…
Lo difícil es transmitir lo que se siente, transmitir bien las informaciones, y agradecer y comprender lo que se dice en los comentarios. Espero no olvidarme de estas cosas.
Hoy pude comprobar que como se dice por ahí, Tokyo es tan grande como un pañuelo. Una cosa increíble que me pasó en una cafetería…
Espero que algún día, pueda tener la sorpesa de leer los comentarios de esos dos chicos… 🙂
Gracias por leerme y compartir mis pensamientos.
Hasta la próxima!
Entrada original de Una japonesa en Japón
.
今日はものすごく不思議なことに出会いました。信じられないことです。
仕事の合間に喫茶店に入って本を読もうと思いました。いつもの喫茶店ではなくて、違うところにしました。そこはインターネットができる場所があって、私はその近くのテーブルに座って、のんびりと大好きなコーヒーを飲みながら本を読んでました。
しばらくすると、二人の学生さんが私が座ってた近くのパソコンで検索を始めたのですが・・・
学生さんA :このブログだよ!ほら、この間話したヤツ・・・
学生さんB :んんん・・・una japonesa en Japon?
学生さんA :うん、この人日本人だけど、アルゼンチンに長く住んでてスペイン語と日本語で書いてるんだぜ、すごいよな・・・
ま、まさか・・・と思いましたけど・・・チラッと画面を見ましたら、やっぱり・・・私でした(汗)。あぁ~~~恥ずかしい・・・
お二人はスペイン語学科の学生さんらしく、ほかのブログで私のブログを見つけたらしいです。それにしても、この広い東京で、こういうことを経験するとは思っても見なかったです。
私は仕事に戻らなければいけなかったのですが、その前に少しお二人のこのブログに関する意見を聞きたかったので、しばらく»耳をダンボ”(笑)にして聞いてました。ありがたいことになにも悪い意見はでなかったので、安心して仕事に戻りました。友人たちの意見はいつも聞いてますが、知らない人たちのは初めてでした。
ブログを書くことはものすごく簡単です。本当に・・・書くだけでしたら。でも自分の考え、気持ちを伝えること、情報をできるだけ正確に伝えること、そして、コメントに対する理解と謙虚さ・・・忘れないようにしたいと思いました。
いつかコメントを書いてくださるといいのですが・・・ね、お二人さん(笑)
信じられないことですが、この広い東京の街角にある喫茶店で経験した出来事でした。
いつも読んでいただいてありがとうございます。では、また・・・
. . .
Kana,
Sí, lo que te pasó lo leí en tu blog, jajaja…
¿Por qué no pudiste entrar? ¿Te salieron los «errores» del wordpress?
Un saludo.
mamiさん、
お帰りなさい! はい、びっくりです(笑)
Espero que este blog sea de interés para los japoneses que están esudiando el español, y aunque no comenten, espero que de alguna forma pueda serles útil.
Gracias por la visita.
nohansen,
Sí, ya lo vi…
nohansen, cuando hagas un meme, olvídate de mí por favor 😛
Saludos y gracias por la visita.
kafka,
Que te oí kafka, que te oí…¿eras tú el que hablaba mal de mí?, jajajaja…
Saludos y cuídate 🙂
Wulf,
Gracias por la visita.
¿Qué tal las vacaciones y la reforma de tu estudio? 🙂
Un cordial saludo.
Hola Nora! Encontre tu pagina de casualidad. Estaba buscando a traves de google la fecha en que se celebra el obon de Okinawa y, sorpresa! quede enganchada a tantos comentarios tuyos que me animaron a escribirte. Mis abuelos (los 4) son de Okinawa y mis padres al igual que yo y mis hermanos nacimos en Peru. Te contare una anecdota, estando en Japon una vez una japonesa me pregunto: de que pais vienes? y le respondi que venia del Peru, donde naciste? naci en Peru… y me dijo: Como se parecen los peruanos a los japoneses! Shinjirarenai!! Actualmente vivo en Ibaraki-Japon. Muy bueno tu articulo sobre la nacionalidad argentina-japonesa entre tu y tu hermano. A nosotros nos pasa lo mismo, en el Peru somos tratados como japoneses y nos hacen sentir como tal (extranjeros en nuestro propio pais) y en Japon nos sucede igual, en resumen apatridas totales!!. En cuanto a lo de «chinita» depende mucho de la manera en que te lo dicen, por lo menos en el Peru se acostumbra mucho decirles a cualquier persona de ojos jalados, sean o no orientales como una referencia o identificacion, por ejemplo, la gringa, la rubia, la morena, la chinita, etc., al igual que se acostumbra decir el gordo, el flaco, el «chato» a los bajitos, etc., claro que si es con algun tono despectivo es una ofensa, sin lugar a dudas pero en la mayoria de los casos lo utilizan sin ningun mal sentimiento, todo lo contrario, como una muestra de cariño.
Espero que te sirva de algo mi comentario y felicitaciones por tu blog, super interesante!!
Y me olvidaba de comentarte sobre los alfajores!! En el Peru tambien los hay y son riquisimos!! Solo que la diferencia es que los tradicionales no son bañados en chocolate sino que tienen una cubierta de azucar en polvo, los alfajores de maicena buenissimos, yo los preparo en casa.
Nadie es profeta en su tierra. Al menos eso dice el refrán… pero afortunadamente en tu caso no es así!!! Ni entre los argentinos que te visitan día a día ni entre los japoneses ¯___^ Felicidades Nora!!!!! Tus dos «amores» de devuelven el cariño que les das ^________^
Claro que tampoco me extraña. Hay muy poca gente como tú, y muy poca que en este «mundo virtual» se tome la molestia de contestar de uno en uno a cada persona que comenta en su blog (yo sí lo hago, pero es que yo no tengo el mismo volumen de comentarios que tú :p) Y no es sólo el cálido y maravilloso trato que nos das lo que atrae a la gente, si no tu forma de contar las cosas y de hacérnoslas llegar. Despides paz, Nora. Paz y «buen rollito» ^_-
Y tras decir esto (y quedar una vez más en evidencia por lo ñoña que puedo llegar a ser @^__^@) decirte que entiendo que les escuchases, te sorprendieses y te fueses sin decir nada.
Y sigue así… porque este blog es un oasis en el desierto ^_____________^
Hola otra vez,
Que linda, gracias por tu preocupación, lo que sucede es que estando en japón no me conecte a la red ni un dia. Mi novio, los quehaceres de la casa y las compras ocupaban todo mi tiempo, la verdad la pase increible.
Coincido con Alicia, en tu blog nos sentimos escuchados, porque te das el tiempo para interactuar con nosotros, lo cual no ocurre en otros blogs. Aun cuando estemos muy lejos, te sentimos cerca porque «platicamos» contigo. En verdad gracias por estar al pendiente de todos.
Un abrazo
Hace mucho no dejaba comentario, pero esta vez no me pude contener. Me alegro de todo corazón que hayas vivido una experiencia tan linda como esa. ¡Enhorabuena!
Patricia,
Bienvenida al blog 🙂
Es un placer tenerte por aquí. Gracias por la explicación sobre la palabra «chinita». Y los alfajores…¡a mí también me gustan los de maicena!
A ver si algún día nos vemos, ¿eh?
Saludos y gracias por los deseos y la visita.
Leydhen,
Mi querida Leydhen… tus palabras, tus sentimientos emocionan mucho Leydhen…no sabes cómo me puse leyendo tu comentario, y no es la primera vez que me sucede.
Gracias por decir «un oasis en el desierto». Si es eso lo que sientes, es porque tú y todos los que me visitan, hicieron de este blog un oasis.
Y a ver si puedo seguir dando paz y buen rollito 😛
Un gran abrazo Leydhen.
Coca,
Estamos cerca Coca, físicamente nos separan muchos kilómetros, pero nuestros sentimientos están a un clic de distancia, ¿no te parece?
Me alegro que a pesar de lo ocupada que estuviste lo hayas pasado increíble. A ver cuándo te tenemos otra vez por Japón, ¿eh?
Saludos y cuídate 🙂
Vale,
¿Qué tal? Cuánto tiempo sin leerte…
Sí, fue una linda experiencia, supongo que la primera y la última 😛
Saludos y gracias por la visita.
Bueno Nora como ves, a pesar de las adversidades, sigo pasandome por tu blog.
Es increible que te pase eso en una ciudad como tokyo… no me pasa ni a mi, que vivo en un pueblo xDDD
Un saludo guapa y sigue asi que incluso los que no podemos, hacemos lo imposible por leerte 😉
Vaya cosas que suceden con los blogs. Debe ser bonito que hablen bien del de uno. Saludos. 😉
Ahí la llevas nena, paso a paso se llega lejos… ¡me alegra por ti…!
Saludos.
Pd. Sólo llévatela tranquila, que no te pase como a mi, termine sin querer saber nada de blogs en mucho tiempo, y continuo en receso.
Un abrazo.
dokomho,
¡Qué alegría poder leerte a pesar de la «catástrofe»!
Me alegro que estés bien.
Espero puedas arreglar los «problemas» después de las oposiciones 🙂
Un cordial saludo y cuídate.
corsaria,
Fue bonito, pero me dio un poco de vergüenza 😛
Saludos y gracias por la visita.
IxcheL,
¡Gracias! Y voy a seguir tu consejo. Por el momento, llevo las cosas con mucha tranquilidad 🙂
Y para tí ¡ánimo, IxcheL!
Un abrazo y gracias por la visita.
Hola! a mi me pasaban cosas asi cuando emepezaba en internet con mis webs, en el autobus o en la universidad la gente hablaba y te sentias genial jiji incluso cuando criticaban … un abrazo
suco,
Pero…¿te conocían o hablaban sin conocerte?
Saludos y cuídate.
Pingback: Semana de la lectura - 読書週間(dokusho syuukan) « Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Norita;
Muy graciosa la anécdota, sinceramente creo que deberias lanzar una línea de productos con el nombre de tu blog, jeje…
Julián,
Bueno, a ver si algún día lo hago
Un fuerte abrazo.
Pingback: Puente hacia el futuro (2) - 未来への懸け橋 - 2 (mirai e no kakehashi) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
una pregunta, esos estudiantes te han comentado en tu blog?? supongo que si te siguio leyendo alguno de ellos te ha de haver comentado y al igual que tu ha de haber quedado sorprendido, si tienes contactoc con ellos por medio de comentarios O_O?
Alejandro,
No, no han comentado aunque sabrán que estoy hablando de ellos.
Saludos.
Eso te pasa por buena gente y por compartir las cosas que sabes comadre chan y el mundo es muy pequeño ya ves te encontraste con tu propio blog me hubera gustado saber todo lo que dijieron esos muchachos 🙂 igual se que cosas buenas pues eres una exelente persona n_n.
PEIN::,
Tuve la suerte de no escuchar cosas malas del blog 🙂
Saludos de tu comadre.
Chico universitario: «(…el blog del que te hablé el otro día!) …sí, es una japonesa pero dice que estuvo viviendo en Argentina y escribe en japonés y español.»
Nora: «No, no puede ser (otra vez?), pensé…»
Me enctanto la anecdota de la Direttora, y a ella le pasan cosas buenas por ‘culpa‘ de su enorme corazon colmado de sentimientos …al cual amamos 😉
…y si ella absorta en la lectura… nosotros de sus palabras absortos a mas no poder.
…de pronto (al ponerme en tu lugar), me habria sentido raro, al escuchar de primera mano, comentarios de lectores desconocidos… y me moriria de curiosidad!
Nora, grazie mille di cuore per tutto
De ti,
MikOv
PD, …escribir para transmitir el sentir de este palpitar… me pasa, que hasta releo dos-tres veces minimo antes de darle clic en ‘enviar’
PD2, …el cafe, regularmente no va solito, porque luego se pone triste y cabizbajo, verdad? 😉
MikOv,
Yo también me sentí muy rara 🙂
A veces, el café lo prefiero solito 😉
Un abrazo.
ohayo de nuevo
«escribir un blog es muy muy fácil, si es escribir nada más…»
estoy seguro que los que estamos aquí sabemos que eso no es fácil, lo de transmitir tus sentimientos es aún más difícil, lo extraordinario es que alguien con unas pocas palabras te llegue al alma, para mi sólo por eso este puente es algo que merece la pena… claro que el merito y el esfuerzo no es mío, pero me alegro que tuvieras las ganas y la oportunidad de hacerlo.
un fuerte abrazo
PD por cierto ahora que caigo, ohayo se dice la primera vez que ves a alguien ese día ¿es correcto?, entonces decir ohayo de nuevo es una incorreción, neh
demian,
El mérito es de todos ustedes, yo sólo escribo, pero los que sienten lo que quiero decir, lo que quiero transmitir, los que comprenden mis palabras son ustedes, por eso, el mérito no es mío 😉
Sobre el «ohayo», como tú dices, no es común decir «ohayo de nuevo a una misma persona.
Un abrazo y muchas gracias por tus palabras 😳
jajajaja eso me parece muy fuerte!!
Habría sido un puntazo que te hubieras puesto a hablar con ellos en plan como si fueras una lectora mas de tu propio blog y después les soltaras que tu eres la escritora del blog (la cara que se les habría quedado…..) :d ,pero entiendo perfectamente que no te presentaras ya que podrían sacarte una foto sin que te dieras cuenta o que una manada de fans tuyos te persiguieran pidiéndote autógrafos y desvelarnos el misterio,(que japonés no lleva una cámara siempre encima, es broma no te ofendas 🙂 , es el típico tópico que nos enseñan en España sobre los japoneses).Y supongo que hay mas motivos verdad? , yo si fuera tú habría hecho lo mismo que hiciste , bueno… a lo mejor me pondría a charlar con ellos , pero a lo lector del blog.
Y una cosilla mas, el mérito o al menos gran parte de él es tuyo, que eres la que se curra cada entrada durante tres horas y además no pides nada a cambio, este es el blog que mas me gusta de todos los que conozco.
Otro día te explico el porqué.
Postdata: he cambiado el nick a duy (como se pronuncia queda mas chachi)
duy price,
Pues sí, hay más motivos …
Muchas gracias por tus palabras, muchas gracias … 😳
Un abrazo.
Pingback: Semana de la lectura – 読書週間(dokusho syuukan) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Es mejor que nos casemos – 結婚しよう… (kekkon shiyou) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: Es mejor que nos casemos – 結婚しよう… (kekkon shiyou) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Pingback: En un izakaya – 居酒屋にて(izakaya nite) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
xD jajaja, es curioso, pero talvez si en alguna ocasion vez a un adolescente de cara medio morena (aperlado) con pelo extraaaa laaargo hablando en español no se, talvez sea yo xD
alexis,
Ok, gracias por los «datos» 😛
Un cordial saludo.