Fe de error – 訂正 (teisei)

.
La semana pasada publiqué la entrada sobre el Spain Club Ginza, y comentaba que la puerta redonda de la primera foto la habían traído de España y era de una iglesia de hace más de 100 años.

Varios lectores me dijeron en los comentarios que las puertas de las iglesias no eran redondas, y que más bien se parecía a un barril (barrica, tonel).

Efectivamente, no es la puerta de una iglesia sino la tapa de un barril. La puerta de la iglesia es la de foto de abajo, la de la entrada al club.

.
Actualicé la entrada con la información correcta pero sé que muchos lectores no la volverán a leer. Por eso, sentí la necesidad de hacer una entrada disculpándome por haber interpretado mal la información en japonés. Volví a leer el artículo y me di cuenta que me había equivocado.

Reconozco no haber leído bien y no haberme informado bien antes de publicar la entrada, pero me siento muy pero muy contenta que me lo hayan dicho.

Este blog tiene vida gracias a los comentarios, a las opiniones de todos ustedes, y me alegro que hayan leído la entrada y al ver las fotos me hayan enseñado que estaba equivocada. Para mí y para este blog es algo muy importante. Lamento mucho haberme equivocado.

Un millón de gracias a Lorea, Sol, Nuria, Eowyn, Miguel-Maiku, しるき

Muchísimas gracias de todo corazón.

Seguiré aprendiendo de todos ustedes a través de los comentarios 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima.

.

先週、「スペイン・クラブ銀座」の記事を載せましたが、誤りがありましたので訂正させていただきます。

日本語のテキストには書きませんでした、一番最初の写真の説明に100年以上昔の教会の扉を持ってきて使っていると書きましたが、これはスペインから持ってきた酒蔵の大きな酒ぶたが正しいです。教会の扉はその下の写真で、クラブの入り口のドアです。

わざわざ訂正の記事を載せる必要はないと言われましたが、間違ったら訂正して謝ると私の主義です。

数年前、あるスペイン語圏の方がご自分のブログにある日本のお寺のことを書きました。後日、一人の読者が、その記事に書かれていることは本当かどうかを知りたいとこのブログにコメントを残してくれました。リンク先を訪ねましたら、お寺の由来を勝手に解釈をして説明をしてました。それを知らない読者、日本に遊びにいらしたことがない読者たちは面白がってコメントを書いてました。書いた方は私より有名で読者の数も多い、そいうブログでしたら何を書いても信じますよね。

数日後、私はコメントへのお返事として、そのお寺の本当の由来を記事にして載せました。コメントを書いてくださった読者は相手のブログに誤りがあると書いて、私のブログへのリンクを貼りました。誤って訂正すると思いましたが、記事を書き直して、詳しいことはこのブログを読むようにとしか書いてませんでした。要するに、間違いはなかった・・・ということです。

文化の違いなのかどうか分かりませんが、間違ったら謝るという習慣がない方が多いブログの世界。日本人は何でもかんでも謝るので本当かどうか分からないと言われてるのも分かりますが、今回資料を読み直しましたら、私が読み間違えたことに気が付きました(^_^;)

前回の記事に、酒蔵のふただと思うと書いてくださった読者の皆さんに心から感謝いたします。ありがとうございました。みなさんがご自分の意見、もの見方、間違いなどを書いてくださるので、このブログは命があると感じます。皆さんに感謝、感謝です。

沖縄はまだ半そでの毎日です ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Comentarios, Sobre este blog. Guarda el enlace permanente.

40 respuestas a Fe de error – 訂正 (teisei)

  1. Pingback: Spain Club Ginza – スペインクラブ銀座 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  2. kokorodayo dijo:

    Nora eres una persona muy pura ! Buen blog y además con los dos idiomas ! Cosa útil para los estudiantes de japonés ! Sigue así !!

  3. Horuseye dijo:

    Buenas Nora, sigo tu blog porque después de haber estado en Japón hace tres años, me hace recordar los 12 maravillosos días que pasé allí. Deseando volver para conocer más. Por cierto, nosotros usamos más «Fe de erratas» que «Fe de error». 😉

  4. しるき dijo:

    No hace falta que te disculpes Nora, «el que tiene boca, se equivoca» reza un sabio refrán español. Lo que sí es de agradecer que te tomes tantas molestias por enseñarnos en cada entrada cosas, lugares y personajes curiosos que nos alegran el alma y nos estimulan la mente…
    Siempre es un placer leerte, milla esker.

  5. タミス dijo:

    ¡Hola Nora!

    Hace mucho no te comentaba, pero siempre te leo, pero esta vez tuve la necesidad de comentarte por algo que sentí al leer esta entrada…
    En el momento que leí que te disculpabas y al leer el comentario de kokorodayo al decirte «Nora eres una persona muy pura».

    Sabes que, en mi interior soy así, pero hay veces que no lo expreso a los demás, aunque mucha gente se da cuenta y me lo dice, no me gusta por ejemplo decir groserías, pero todo el tiempo las escucho y a veces uno tiende a imitar. Y aunque parezca divertido en el momento y la gente se ria, yo después me pongo a pensar y decirme a mí misma «Por qué hice eso?».
    Quiero aprender de vos, así como sos y como lo demostrás en tu Blog, me transmitís esa ternura, pureza y amabilidad tuya, y me dan ganas de ser así.
    Jaja, perdón se me acaba de caer una lagrimita xD

    Bueno sólo sentí en querer decirte esto. Espero que me comprendas. Trato de ser mejor persona cada día, y me esfuerzo por ello, pero hay veces tengo muchos obstáculos y mi vida en estos momentos algo presionada. Pero bueno supongo que tendría que respirar y contar hasta 10, hacer las cosas tranquilas antes de explotar xD

    Nora muchas gracias por transmitirme esos sentimientos.

    Un saludo desde la Argentina.

    タミス

  6. Martha Yolanda dijo:

    Hola Nora.

    Es de humanos equivocarse, sin embargo se agradece profundamente que te tomes el tiempo para aclarar «el error», la verdad es que cuando leí el post anterior pensé por un momento en manifestar lo mismo, no lo creí conveniente porque ya lo habían hecho 😉

    Y como lo manifiestan en esta ocasión los comentarios de kokorodayo diciendo… Nora eres una persona muy pura y タミス diciendo… Nora muchas gracias por transmitirme esos sentimientos, efectivamente concuerdo totalmente con ellos porque eres una persona muy, pero muy especial 😛

    Muchas gracias por todo lo que nos aportas, transmites y enseñas, pero sobre todo, por tu gran corazón 😀

    Que tengas un buen fín de semana en compañía de tus padres.
    Un cariñoso abrazo y afectuosos saludos.

  7. Miguel-Maiku dijo:

    Hola, buenas noches!!!!

    El «error» no es cometer un desliz, sino no reconocerlo. Te han descrito como una persona llena de sentimientos, de sensibilidad, y eso nos diferencia de las máquinas. Eres persona, cometes deslices y los reconoces. ¡¡¡¡Qué cosa más maravillosa!!!!.
    Pero no te disculpes, porque tengo que darte las gracias por tantas cosas. Por enseñarme que los japoneses lloran y sienten como los demás. Que no todo es tecnología y cables en Japón. Que sois muy educados aunque no cerréis las puertas de los coches…… y tantas y tantas cosas.
    Huummmmmmmmmmm, la verdad que ahora tengo dudas sobre la puerta. Creo que sería mejor poder discutirlo todos «in situ». Tal vez rodeados de un poco de jamón serrano, de algo de queso, de un poco de chorizo podríamos comprobar todo mucho mejor. Yo invito al agua, jejejejejeje

    Gracias por leerme, y a Nora por su sensibilidad y su buen hacer.

    Un abrazín!!!!

  8. Georgina dijo:

    Hola!!!es muy amable de tu parte que te disculpes pero no hay necesidad.
    Habia dos cosas que querìa decirte, primero comentarte que encontre un video de una fuente de agua inteligente que hay en una estaciòn de Japon en Osaka, es hermosa!!aca te dejo el link de Youtube:
    http://www.youtube.com/watch?v=F0vmwNLWxgU
    La segunda cosa era pedirte si podìas hacer una entrada sobre las geishas,se que es un tema largo, quizas, medio complicado, pero me interesarìa saber que tipo de personas eran y cual era su forma de vida. Hay mucha info en internet pero que mejor que saberlo por una japonesa, quien puede entender el tema mejor que cualquiera de nosotros, y que, gracias a su influencia extranjera, podrìa llegar a verlo tambien desde «afuera».
    Gracias por dedicarte tanto a este puente!
    Besos.
    Geor!

  9. Pau dijo:

    Qué sería de los blogs sin los comentarios 😉

  10. No se disculpe!

    Yo prefiero una barrica de vino a una puerta de Iglesia!

    besos

  11. redactorSEO dijo:

    Dios mío, cómo se le nota a usted el «espíritu japonés» aunque en parte, se haya criado fuera… 🙂
    Saludos.

  12. Eowyn dijo:

    Hola Nora,

    Ohhh, no hacía falta pero… gracias. Ojalá todos nos lo tomásemos así ;D y, como dice Miguel, el error es no saber reconocerlo.

    Un beso.

  13. Julio dijo:

    Yo siempre uso Fe de Ratas que hace juego con Fe de erratas (lo que usan los diarios y jamás comprendí muy bien)
    Una vez le puse así a un cuento que no terminé. Resulta que en algun recinto de la cueva, miles de ratas se congregaban a escuchar a un poderoso emisor rato. Estaban los que lo seguían a muerte y alababan cada palabra que decía, estaban los que pasaban por ahí y habían quedado atrapados por la muchedumbre y estaban los detractores del señor rato supremo, quienes estaban en desacuerdo con él pero igual iban a ver de qué iba la cosa.
    No se ni qué pasaba después ni como terminaba ni si había alguna moraleja, porque nunca se me ocurrió. Calculo que algo que justificara el título y dejara a los detractores mirando como triunfaba la Fe de ratas y volviendo ellos a sus labores diarias (esto se me acaba de ocurrir, tal vez en su momento lo tenía en mente y se me fue)

    Pero bueh, basta de ratas.

    Srta. Japonesa, estas son las cosas que me vuelven loco y amo de tu gente. La predisposición a la disculpa, el pedir permiso, etc. Cosas que en el resto del mundo no existen. Menos mal que japon tiene sus cosas «no tan kawai» sino todos los demás tendríamos que «cerrar el quiosco e irnos» y dejarles el local. Pero estas cosas me hacen realmente querer hacer reverencia y me sacan una sonrisa. Me hacen tanto bien que a veces siento que me muero.
    No creo entonces que sea tan sorprendente que quiera aprender el idioma con tanta locura, que lo desee tan irracionalmente. El 12 de nov rindo TokiNeki N7. Si lo paso en diciembre me entregan diploma. Suelo ser un tipo correcto, controlado, ubicado, pero espero que en la entrega «eso» no vulnere todas mis medidas de fuerza y me tengan que aguantar emocionado como una abuela. Aunque bueh me parece que «eso» no es de las cosas que avisan. Así que si no lo veo no puedo atajarlo.
    Ah si, un saludo (se me hizo largo)

  14. nieves dijo:

    Hola Nora

    Infinitamente más bonita la barrica de vino como puerta :), creo que era un acierto tu «error»…

    Sobre erratas y errores, creo que estás en lo correcto, es «fe de error» (http://www.fundeu.es/vademecum-F-fe-de-erratas-fe-de-errores-5904.html)

    – Fe de erratas se refiere a -la lista de erratas que observadas en un libro, se inserta en él al final o al comienzo, con la enmienda que de cada una debe hacerse-. La errata es ‘un error tipográfico que se comete en la impresión de un texto’.

    – Con fe de errores se alude a aquellas informaciones erróneas que aparecen en el contenido de los periódicos, y que suelen aparecer en la sección de Cartas al director. Los periódicos publican estas rectificaciones o aclaraciones para enmendar aquello que estaba equivocado.

    Besos

  15. uvepece dijo:

    Tranquila, mujer! Un error tonto lo tiene cualquiera… 🙂
    Un abrazo!

  16. JoseTM dijo:

    Por ambas pasan peregrinos, con diferentes intenciones y ambos con desatino. Unos no llenan el alma mientras otros se llenan de vino. …. Efectivamente hoy no me tomé la medicación :p

  17. Sol dijo:

    Gracias a tí por haber comprobado el dato y publicar ésta nueva entrada.
    Ahora sólo te falta ir al local y comentarnos qué tal sabía el vino de la barrica.
    Besos.

  18. Paloma dijo:

    Aprecio esta entrada! Enseñas una vez más que los pequeños gestos llegan a ser grandes! no es una llana disculpa, tiene mogollón de profundidad… yo también la veo! (y más que la del barril de vino jeje)
    Pero no te lamentes por el error, no has visto para que entrada tan bonita te ha dado?? 🙂

  19. Angela dijo:

    Hola Nora
    Como japonesa creo que tu opinion sobre una cuestion seria muy importante. No quiero comentar aqui y no he visto tu mail para comentartelo tranquilamente. Asi que si tienes tiempo y no te importa, te doy mi mail para que te lo pueda explicar mejor y si no te resulta molesto, poder participar.
    Muchas gracias
    … @hotmail.es

  20. Georgina dijo:

    Hola Nora!yo de vuelta,je. Acabo de leer una nota de un diario en internet del mes de octubre que habla sobre las protestas que se estan haciendo por japoneses en Japòn en contra de la energìa nuclear. Tambièn hace referencia a los medios de comunicaciòn y los polìticos que hacen oìdos sordos a todo esto. Se que es un tema bastante serio pero me gustarìa que nos des un poco de informaciòn sobre como son los mediòs de comunicaciòn aya y sobre las protestas que se realizan, que segun la nota, no son algo normal.
    Espero que no te moleste mi pedido.
    Aca te paso el linck de la nota por si la queres leer:

    http://www.diariosigloxxi.com/texto-diario/mostrar/75680/los-clavos-de-fukushima-la-cancion-protesta-en-japon

    Muchas gracias.
    Geor!

  21. Luca dijo:

    Ja ja!!! Cuando leí la entrada pensé: «Que hijos de … estos curas, la veces que se habrán golpeado la bocha con esa puertita, y encima ni si quiera podés put… bue… insultar adentro de la Iglesia!!!»
    Aunque le hayas pifiado para mí seguís siendo la «más campeona»!!
    Abrazooo!!!!

  22. kuanchankei dijo:

    Y como te va, criatura hispanonipona. Nadie es perfecto, y equivocarse es de humanos, hasta dios se equivocó al crear a Adan y sacar de su costilla a Eva..lol… Tendría que ser al revés; de Eva sacar a Adan, y nos irían mejor las cosas por el mundo.

  23. Sara Seg. dijo:

    Nora con está entrada he aprendido la diferencia entre Fe de erratas y Fe de error gracias a Nieves y a ti 😉

  24. Alberto Hernández dijo:

    Todos los días se aprende algo nuevo y hoy no fue la excepción…….. 🙂

  25. valda dijo:

    Hola Nora:

    Gracias por corregir, si no me hubiera quedado con la duda, pues a mí también me parecía una tapa de barril xD pero como vez como no quise investigar y como dices mucho no volvemos a leer la misma entrada.

    Siempre tienes cosas muy interesantes que mostrarnos. Un abrazote y cuídate mucho 🙂

  26. Verónica García dijo:

    Creo que ya todo esta dicho… mi admiración por ser tan responsable y por la sencillez de corregir lo que nos habias platicado antes, por tratar de que aun que estamos tan lejos (al menos yo que estoy del otro lado del planeta) conozcamos ese Japón en el que vives y que tiene tanto por enseñar… tanto de su pasado como en su presente con tanta tecnología
    Gracias por ser así, por acercarnos

  27. PEIN-SAMA dijo:

    No pasa nada comadre la verdad si pensé en esto y también sabia que la corregirías pues las puertas se verían raras redondas pero no te preocupes es una buena iniciativa. Bechote!!

  28. nora dijo:

    kokorodayo,
    Hmmm … No creo ser una persona muy pura como tú dices, sólo hice lo que toda persona debe hacer si se equivoca 😉
    Un cordial saludo y muchas gracias por tus palabras.

    Horuseye,
    Me alegro mucho que lo hayas pasado bien en mi país.
    Sobre el «Fe de erratas» y el «Fe de error», en el comentario de Nieves tienes la explicación de la diferencia. Lo mío es «Fe de error» 😉
    Un cordial saludo.

    しるき,
    Creo que es normal disculparse cuando uno se equivoca, cosa que no todos los blogueros hacen …
    Para mi también es un placer leerte しるき, muchas gracias.
    Besos**

    タミス,
    Muchas muchísimas gracias por tu comentario, por tus palabras, por esa lagrimita …
    No soy el ejemplo de persona, por eso no aprendas de mi que la gente se va a enojar con vos :mrgreen:
    Sólo una cosa, gracias al blog, gracias a los comentarios de los lectores, gracias a la diversidad de opiniones … he aprendido y estoy aprendiendo mucho para tratar de ser mejor y comprender las diferencias de nuestras culturas, por eso … muchas gracias a vos por compartir esos sentimientos.
    Un cordial saludo.

    Martha Yolanda,
    Hmmm … Pienso que si nadie me estuviera «escuchando» y «contestando cuando hablo», no podría transmitir nada. El deseo de aprender es mutuo, por eso podemos seguir adelante 🙂
    Un fuerte abrazo y muchas gracias.

  29. nora dijo:

    Miguel-Maiku,
    Bueno, nos reunimos todos para discutirlo «in situ» 😛
    Invita al agua pero trae un poco de turrón para mi :mrgreen:
    Un abrazín.

    Georgina,
    Muchas gracias por el enlace, lo vi en páginas japonesas. Y sobre las geishas, hmmm … un tema interesante pero complicado. Haré lo posible para hacer una entrada pero desde «afuera» 😉
    Un abrazo y gracias a ti.

    Pau,
    Es verdad, qué sería sin los comentarios …
    Un abrazo a los tres.

    minombresabeahierba,
    jajajajajaja …
    Besos** y gracias.

    redactorSEO,
    Hmmm … Me pregunto qué hacen los que no tienen ese «espíritu japonés» que ustede dice cuando se equivocan 😛
    Un cordial saludo y muchas gracias.

  30. nora dijo:

    Eowyn,
    Pienso igual que tú … sobre el error 😉
    Besos**

    Julio,
    Muchas gracias Julio, muchas gracias …
    ¿Cómo te fue en el examen?
    AbraOso.

    nieves,
    Muchas gracias por el enlace, yo también tengo entendido que es así, por eso … es «fe de error» 😉
    Besos**

    uvepece,
    Así es, un error lo tiene cualquiera, pero lo importante es reconocerlo y disculparse 😉
    Un abrazo.

    JoseTM,
    Hmmm … Es mejor que tomes las pastillitas porque tu comentario es «normal» :mrgreen:
    Un abrazo y gracias.

  31. nora dijo:

    Sol,
    Cuando vuelva a Tokyo, ¡iré al local! 🙂
    Besos**

    Paloma,
    Muchas gracias, muchísimas gracias de todo corazón, pero un error es un error 😉
    Un abrazo.

    Angela,
    Hmmm … me gustaría saber más o menos de qué se trata. Con tu permiso, borré una parte de tu correo porque no me gusta que quede publicado. Tu dirección queda cuando comentas.
    Muchas gracias a ti por el comentario.
    Un cordial saludo.

    Georgina,
    Me pides algo muy pero muy complicado como para comentarlo en un blog como el mío. Antes de hacerlo, tengo que leer y buscar muchas cosas y no sé si tendré tiempo para hacerlo. No te prometo nada pero lo apunto para una futura entrada.
    Un cordial saludo y gracias a ti.

    Luca,
    Che Lucaaaaaa … a ver si nos portamos bien cuando comentamos, ¿eh?. Tarjeta amarilla 🙂
    Abrazote.

  32. nora dijo:

    kuanchankei,
    jajajajajajajajajajajaja, qué bueno jajajajajaja
    ¿Y Dios no se disculpó por eso? :mrgreen:
    Un abrazo, enigmático kuanchan 🙂

    Sara Seg.,
    De nada, gracias a ti por leer la entrada y los comentarios.
    Un cordial saludo.

    Alberto Hernández,
    Muchas gracias por pasarte y compartir una cosa nueva 😉
    Un cordial saludo.

    valda,
    De nada, gracias a ti por leer y compartir lo que escribo.
    Abrazote y cuídate mucho tú también.

    Verónica García,
    No es necesario esa admiración, pienso que tenemos que ser resposables de lo que escribimos y disculparnos cuando nos equivocamos, no es ninguna vergüenza porque somos humanos, sobre todo los que escribimos un blog porque la gente se queda con lo que lee y lo lee sólo una vez 😉
    Un cordial saludo y gracias a ti por acercarte.

    PEIN-SAMA,
    Muchas gracias por comprenderlo.
    Un bechote de tu comadre.

  33. kuanchankei dijo:

    jajaj, piensa que «dios es perfecto», no puede equivocarse, quizás resulte que dios es masculino, o quien sabe…., que fue primero: ¿el huevo o la gallina?
    Saludos.

  34. Martha Yolanda dijo:

    De errores aprendemos si los reconocemos y considero que la mayoría de tus lectores te escuchamos perfectamente porque hablas con el corazón 😛

    Gracias por las respuestas a nuestros comentarios, ¡eres especial!

    Te dejo saludos y un fuerte abrazo.

  35. nora dijo:

    kuanchankei,
    Dios creó a Adán y a Eva para que tengan descendientes. Y Dios creó a la gallina para que también tenga «descendientes». Por eso, la gallina primero y después el huevo 😛
    Un cordial saludo 🙂

    Martha Yolanda,
    Un fuerte abrazo y gracias a ti 😉

  36. ルカさん dijo:

    ja ja! Te lo escribí xq fue tal cual lo pensé y me reia solo. Perdón por ser tan ビシェロ, enserio.
    Disculpas y abrazo.

  37. Lucía Hornedo dijo:

    ¡¡¡¡Ha llegado el turrón!!!!
    Por fin.
    La semana pasada llegó a Narita y lo tendremos listo en la tienda este domingo o, a más tardar, el lunes.
    En España es inconcebible la Navidad sin turrón y, por supuesto, sin Belén… pasad a verlo.
    ¡Os espero!

  38. Pollos2 dijo:

    Disfruto muchísimo leyéndote.

    Soy un gran consumidor de blogs especialmente los dedicados a Japón.
    De hecho, soy uno de esos lectores anónimos que pasan como fantasmas por cada uno de los blogs que leo, sin embargo contigo haré una excepción, pues es merecido un comentario.

    He de decir, sin confundirme, que disfruto enormemente leyendo todas tus entradas.

    Voy a embarcarme en una nueva aventura a Japón. Estoy prácticamente a vísperas de marchar por un año y tres meses a Tokyo. No es la ciudad que más me inspire, pero mi pareja reside y vive allí.

    Tu blog me inspira muchísimo, y sobre todo me acerca más ese país al que guardo tanto cariño.

    He medio empezado un blog (aunque no se me de muy bien contar cosas) sobre lo que será mi estancia durante ese año.
    No encontrarás nada nuevo, ni interesante, pero por aquí te lo dejo.
    http://pollosinjapan.blogspot.com/

    Un abrazo muy grande, y sigue actualizándoNOS!

    Por cierto, quien tiene boca se equivoca…心配しないで下さい

  39. nora dijo:

    ルカさん,
    😉
    Abrazote.

    Lucía Hornedo,
    ¡Gracias por la información! 🙂
    Besos**

    Pollos2,
    Muchas gracias por la visita y el comentario. Espero que disfrutes de tus días en Japón.
    Un cordial saludo.

  40. Pingback: Fukushima no está cerca de Hokkaidô - 福島は北海道の近くではない | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *