Me encontraba esperando a una amiga española que conocí a través del blog, una de las personas a la que tenía muchas ganas de conocer.
Las siete… me doy una vuelta por el lugar lleno de gente. ¿Podré encontrarla?
Viernes por la noche, gente joven y no joven, extranjeros, esperando a los amigos o su pareja para ir a cenar o tal vez a un karaoke.
Siete y cuarto… me doy otra vuelta por el lugar. Ella tenía el número de mi celular y habíamos intercambiado nuestras fotos, por eso… sí, podemos encontrarnos.
Siete y media…¿Habrá pasado algo? ¿O me habré equivocado de lugar?
En uno de los correos que intercambiamos, le había dicho que podíamos quedar en el lugar A o en el B (los dos famosos), pero como ella solo conocía el A, quedamos allí. Pero por si acaso, me fui corriendo al lugar B… pero no estaba.
¿Y si no llegamos a encontrarnos?… porque ella no tenía celular y yo no sabía en qué hotel se alojaba.
Y así pasaron los minutos… y los minutos… hasta que encontré primero a su amigo y después… a ella.
Creo haberla abrazado dos veces muy emocionada, no solo por haberla encontrado, sino también por tener delante mío a una de las personas que siempre quise conocer. Y en seguida vinieron a mi mente sus comentarios. Fue una emoción muy grande, inexplicable.
Los invité a comer comida japonesa y después a un café, donde estuvimos hablando horas, horas, horas… hasta que la camarera de la cafetería nos dijo que era la hora de cerrar. El lunes hicimos lo mismo y el martes fue el día de nuestra despedida.
Durante nuestras conversaciones, sus palabras se apoderaron de mis sentimientos envolviéndolos con cariño y respeto, no solo las de ella, sino también las de su amigo, y pude sentir que los japoneses no somos rarillos.
Agradezco de todo corazón el haberme escuchado, en confiar en mis palabras, en mis entradas, en lo que escribo, porque ella es una de las personas que me acompaña desde que comencé el blog, que me conoce de cuando comentaba en otros blogs y conociendo «mi pasado» me comprende, cosa muy importante para mí.
Agradezco también por creer que las casualidades existen a pesar de la cantidad de gente que hay en Tokyo, y creer en mis experiencias. Y gracias a los dos, pude saber también un poquito más de España y pude conocer cosas que generalmente no se cuentan.
Después de despedirme, pensé que por lo menos hay dos personas, dos españoles que creen en mis palabras y eso para mí es suficiente.
Por eso, por los libros y por mucho más, muchísimas gracias Bichito san.
Una española que lleva también en su sangre la cultura japonesa, y un español que por su tranquilidad, la forma de ver y explicar las cosas y su forma de hablar, fue como si estuviera dando un paseo por un templo de Kyoto …. perdonen si no lo pueden entender.
Un beso enorme para tí… y para el amigo de los dulces 🙂
Has dejado otra vez, huellas muy profundas en mí que no se podrán borrar.
Una española que quiere a España como yo quiero a Japón, y que también quiere a Japón como yo quiero a España.
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme,
por los comentarios y por estar siempre por aquí.
.
新宿・・・金曜日の夜・・・七時ちょっと前。雨が上がってよかった・・・
その日、ブログで知り会ったあるスペイン人のお友達(女性)と会う約束をしてました。
本当に会えるかどうか・・・
彼女は私の携帯の番号を持ってましたけど、私は持ってない。日本で必要ないのでもっていかないと言ってましたので。大丈夫かな・・・
七時十五分・・・新宿の夜は、人、人、人・・・
写真を交換してたので、ぜったい会える!・・・はずだ。
七時三十分・・・何かあったのかしら?スペインを立つ前、彼女はとても忙しかったので、どこのホテルに泊まるのかをメールに書くのを忘れてました。その後、いろんなところを旅をしながら東京に来るので、連絡とれなくなってました。ですから、約束をしたその日を待つしかなかった。
場所を間違えたのかな・・・メールには、新宿のAまたはBという有名な待ち合わせ場所を書きましたけど、彼女はAしか知らなかったので、Aになりました。しかし、もしかしたらと思って、走ってBまで行きました。でもいなかった。
七時四十五分になったとき、彼女と一緒にいらしてたボーイフレンドが先に目に入りました。そして、横をみたら・・・彼女と”出会いました”・・・
二回抱きしめた覚えがあります。言葉にならない気持ちでした。とても、とても会いたい方でしたから。
彼女のお父様はスペイン人で、お母様は日本人です。日本食を食べに行きまして、それからコーヒーを飲みに行きました。どのぐらいお話をしたのでしょう・・・気が付いたら、お店の方が”閉店の時間ですが・・・”と言われたので、ちょっと恥ずかしかったのを覚えてます。次の週も二回お会いすることが出来ました。
本当に素晴らしい方でした。私を理解してくださったこと、愛情と友情で私の気持ちを包んでくださったこと、一生忘れません。そして、彼女のボーイフレンドも同じでした。物静かな方で、聞き上手で、物事の見方、ものの説明のしかた、静かな京都のお寺を散歩をしているみたいな感じの時間の過ごし方・・・でした。分かりにくいかもしれませんが・・・
心から感謝しております。お話を聞いてくださったこと、そしてたくさんの本をプレゼントをしてくださったことも感謝しております。
私が日本を愛する気持ちは彼女がスペインを愛する気持ちと同じです。そして、私がスペインを愛する気持ちも、彼女が日本を愛する気持ちと同じでした。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。来週はスペインのクリスマスの過ごし方、面白いお話を紹介できればと思っております。今、日本語訳と奮闘中です(笑)。上手く出来るかどうか、心配です、でも頑張りますので、楽しみにしていてください。では、また・・・
. . .
MikOv,
jajajajajajajajajaja … ¿Te arrestaron? jajajajajaja … Hmmm … bueno, le diré al carcelero que por unos días
Un abrazo, y gracias por hacerme reír.
…ay Nora… 😳 …aunque eso no ahogará a un corazón ratonil (creo que ratón escribano volverá a las poéticas andadas)
Quien desde el calabozo te expresa: muchas gracias por estar
MikOv,
Desde la Casa al calabozo … Muchas gracias a tí por estar.
Un abrazo.
ohayo nora.
estoooo… sabías el chiste ese en el que un detective detiene a un asesino con indirectas, si, cada vez que pasaba a su lado decía en voz alta… alguien a matado a alguieeeen, así hasta que confesó, yo no digo nada, pero, alguien debería escribir un librooo… y si ese alguien necesita ayuda seguro que hay muchos voluntarios para ayudarte, incluso españoles, es más yo el primero y mikov puede escribir la versión en verso, que ¿te he convencido ya?
un abrazo impaciente
demian,
jajajaja … gracias por pensar que «alguien» debería escribir un libro 🙂
Un abrazo.
…ah, Nora! Presente! secretario della Casa [la pluma mas rápida de MikOvlandia] 😉 …y con la pluma lista para los dictados de la Direttora
Nora, muchas gracias
PD, …tendré que enviarle un memorándum al ratón escribano para apartar lugar para la edición Versos Trovatore della Casa
MikOv,
😉
Un abrazo.
Pingback: Turrones, libros … amigos – トゥロン、本・・・友達 en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Algún día me pasearé por esos lares, seguro que me perderé, te enviaré una bengala por correo y si no me ves la disparas
En serio algún día te daré un fuerte abrazo personalmente.
duy price,
De acuerdo 😛
Un fuerte abrazo.