Respuestas a las preguntas 5 – 質問への答え5
* yoake
P: ¿La indecisión en el comportamiento, la ambigüedad y la sutilidad es algo que los japoneses también perciben en los demás japoneses o es algo que solo percibimos los de afuera?(日本人の優柔不断、不明瞭、曖昧な態度、そして敏感なところは日本人同士でも感じることですか、それとも私たち(外国の人)だけがそう思ってることですか?)
R: Es algo que los japoneses también sienten en los mismos japoneses, pero creo que el choque es más fuerte para todos los extranjeros. Los que tienen la cultura de decir sí o no, no lo podrán comprender y les parecerá ridículo, pero para los japoneses es algo normal y así se entienden.(日本人同士でもそう思います。外国の方から見ればとてもおかしい、理解しがたいものかも知れませんが、一つの文化です。日本人はお互いにそれを分かってますし、理解できます)
Cuando llegué a Japón, lo único que podía decir era sí o no, y no podía comprender por qué todos los que me rodeaban no podían comprenderme. Pero con el tiempo, me fui acostumbrando y ahora comprendo el signifcado de ese comportamiento…porque soy parte de esa cultura japonesa, aunque no siempre estoy de acuerdo.(私は日本に着いた時、イエスとノーをはっきり言ってました。でも回りはあんまり分かってくれませんでした。そのうち、私も慣れてきて、それを理解できるようになりました。なぜならば、私もその文化の一部ですから・・・でも理解できても、いいと思わないこともあります)
P: ¿Los besos que se dan los japoneses en los dramas realmente satisfacen a la audiencia?(ドラマで見るキス・シーン・・・日本人はいいと思いますか、納得いくものですか?)
R: No sé 😛 No te puedo decir nada porque son muy pocas las veces que miro los doramas, pero creo que los actores japoneses no son muy buenos en dar besos (comparados con los actores extranjeros). Pero hay actores que aunque no den besos, tienen un «algo» en la mirada y el silencio que emociona y llega al corazón. Esto no se puede ver en las películas occidentales (opinión personal)(分かりません・・・ドラマはあんまり見ないので。でも個人的ないけんですが、キス・シーンは日本人の俳優さんたちよりも、外国の俳優さんたちのほうがいいんじゃないかと思います。だけど、日本人の俳優さんでもキス・シーンがなくても外国の俳優さんに見られない渋さがあり、”沈黙”という演技で心に届くものがあります。日本特有のものだと思います。個人的ないけんですけど・・・)
Perdona la ambigüedad 🙂 de mis respuestas, pero si me pongo a explicar, más que una respuesta sería un discurso. Si quieres saber más, dímelo por favor.(曖昧な(笑)お答えで申し訳ございません。ほかにお聞きになりたいことがありましたら、どうぞ)
– – – – – – – – – –
* hashassin y MnGyver
P: ¿Cuando vas a un baño público, cuales son los pasos a seguir, ya que antes habrá que lavarse?(銭湯に行く時、どういうことをすればいいんですか?)
¿Los hombres se tapan más o menos de la cadera a medio muslo, no? (suponiendo que se tapen, claro) ¿Y las mujeres qué se tapan? Si utilizan el mismo tamaño de toalla no podrán taparse el pecho. ¿Hay mujeres que no se tapen como en el caso de los hombres?(男性は腰にタオルを巻きますが(巻いたとすれば・・・)でも、女性はどこを隠しますか?男性と同じタオルの大きさを使いますと、全部隠すことが出来ませんよね。男性と同じように下だけ隠す女性もいますか?)
¿Los baños suelen ser en pelotillas?, vamos que en la mayoría está prohibido el bañador.(お風呂の中は裸ですよね・・・水着はだめでしょう?)
¿Los baños suelen ser mixtos, no?(銭湯は男女一緒ですか?)
R: Antes de entrar a la zona del baño, se deja la ropa en una especie de casillas y se entra solo con la toalla y la llave (de la casilla). Dentro de la zona del baño, hay una especie de sillas pequeñas y duchas, para lavarse antes de entrar en la bañadera.(銭湯の中に入ったら、裸になって衣類は保管箱にいれます。そしてタオルを持ってお風呂場に入ります。湯船に入る前には体を洗います)
La mayoría de las mujeres se tapan como los hombres, y hay otras que se tapan desde el pecho hasta abajo con la toalla en forma vertical, pero claro, la parte de atrás…queda sin taparse. Pero como los baños no son mixtos, no hay problemas…creo. (ほとんどの女性はタオルを縦にして上も下も隠すと思います。でも・・・後ろは隠せません。しかし男女別々ですので、問題ないと思いますが・・・たぶん)
– – – – – – – – – –
* Perujin
P : ¿Por qué los japoneses reciben mejor a una persona que viene de un país del primer mundo y a los otros los miran de mala manera?(どうして日本人は発展途上国の人たちより、先進国の人たちの方を歓迎しますか?)
R : Debe ser por la mala costumbre de los japoneses de pensar que Norteamérica y Europa es todo Occidente.(たぶん日本人の悪い癖で外国と言えば、アメリカとヨーロッパだと思っているからです)
Lo lamento muchísmo y mis más sinceras disculpas si en algún momento te has sentido mal.(もしいやな思いを経験したことがありましたら、心からお詫び申し上げます)
– – – – – – – – – –
* Javi
P: ¿En Japón se ven noticias de homicidios, violaciones, pederastas, asaltos ?(asaltos no creo, por lo seguro que es…)(日本には殺人、強姦、子供にたいする性的暴行、強盗などありますか?強盗はないでしょう・・・安全な国だから・・・)
R: Sí, por supuesto, porque no es el paraíso. Y asaltos también, hay ladrones por todo el país. Pero todos los extranjeros que he conocido hasta ahora, me dijeron que es más seguro que el país donde viven.(もちろんあります、天国ではありませんので。強盗もあります、泥棒は全国にいます。ですが、今まで知り合った外国のお友達は、日本は自分たちの国より安全だとおっしゃっておりました。)
Hace unos días estuve hablando con unos amigos sobre este tema, es decir, lo que piensan todos los extranjeros de Japón sobre la seguridad, y me dijeron que aunque tenga «fama» de ser un país seguro, es mejor cuidarse, porque ellos no piensan así.(数日前、お友達とこの話題について話したところ、日本はとても安全な国で有名だけど、気をつけたほうがいいと言うことでした)
P: ¿Se ha sabido si en los colegios hay alumnos que agreden a otros?(学校でのいじめは聞いたことがありますか?)
R: Muchísmos casos, el maltrato (ijime) entre los alumnos es un problema muy grande y grave de la sociedad japonesa. Hay personas que están tratando de ayudar a los jóvenes con estos problemas, pero creo que todo el país tiene que darse cuenta de cómo está la situación actual.(残念ながらたくさんあります。とても深刻な社会問題です。たくさんの人たちがこの問題に取り組んでおりますが、本当は国をあげて解決しなければいけないと思います・・・子供たちの将来のために)
– – – – – – – – – –
* Ayuki
P: ¿Si quisiera irme a vivir a Japón tendría muchas dificultades? ¿Sería difícil que consiguiera un trabajo? ¿Tendría que tener un buen nivel de japonés para poder trabajar?(日本に住むのは難しいですか?仕事は出来ますか?仕事をするのに日本語を分からないといけないですよね?)
R: Si no sabes el idioma, tendrías muuuuuchas dificultades, no solo para vivir sino también para trabajar. Ir a un país extranjero, para vivir o trabajar, no es nada fácil y no todos nos reciben con los brazos abiertos. Pero conozco personas que a pesar de lo poco que sabían del idioma y las costumbres del país, se acostumbraron y se llevan muy bien con la gente, aprendiendo el japonés y las costumbres a través de ellos. Pienso que todo se debe al carácter y los sentimientos que tiene cada persona.(日本で生活をするのは大変難しいと思います。生活だけではなく仕事も同じだと思います。外国で生活をするということは簡単ではありません。みんながみんな歓迎してくれると限りませんから。しかし、人によって言葉を分からなくても日本人の中で生活をして、日本に溶け込んでいろんなことを日本人に教えてもらいながら楽しく生活している人たちもいます。でもそうじゃない人たちもいます。それぞれの心の中にある気持ちと性格によると思います)
– – – – – – – – – –
* Danisabel
P: ¿Es cierto que es de mala educación saludar dando la mano y un beso en la mejilla? porque esa es la manera en la que nosotros los latinoamericanos saludamos a alguien, pero con la pregunta me refiero más que nada a saludar a alguien de tu misma generación.(私たちラテンアメリカ人は挨拶する時、握手をしたり、キスをしたりします。日本では行儀の悪いことですか?)
R: No es mala educación sino que no es costumbre saludar de esa manera. Dar la mano está bien, pero un beso en la mejilla, creo que la mayoría no lo podrá hacer.(行儀がいいとか悪いとかの問題ではなく、そういう習慣、文化がないだけです。握手するのは大丈夫ですが、キスは考えたほうがいいかも知れません)
Dar un beso en la mejilla es la forma de saludar de los latinoamericanos, pero la forma de saludar de los japoneses y los orientales, es con una reverencia y a veces dando la mano. Por eso, no es que sea mala educación o no, es diferencia de costumbre.(ラテンアメリカ人にとってほほにキスするのは普通ですが、日本の普通はお辞儀です。そして時には握手もあります。ですが、行儀の問題ではなく、習慣、文化の違いだけです)
– – – – – – – – – –
* Primipilus
P: ¿Crees que el incidente del Comodoro Perry fue tan influyente en la historia del Japón como pienso?(ペリー総督の来航は日本の歴史に影響を与えたと思いますか?私はそう思いますが)
R: Hace unos días te dí mi respuesta, y te prometí que preguntaría a mis amigos japoneses. La respuesta fue la misma, es decir «sí», todos piensan que abrir las puertas para comunicarse con el mundo occidental cambió el curso de la historia, pero también piensan que hay costumbres que lamentablemente se fueron perdiendo con la llegada de todo lo occidental. Si necesitas algo más, dímelo.(先日私の意見を述べましたが、お友達に聞く約束をしましたので、もう一度お返事をします。彼らも私と同じで影響があったと思います。西洋に扉を開けたこと大変いいことですが、残念ながら日本の習慣は少しずつ消えていったのも事実です。仕方のないことかも知れません・・・とのことでした)
– – – – – – – – – –
* Alysu
P: ¿Cómo ordenan alfabéticamente? Es decir, usan nuestro alfabeto o…es por curiosidad (日本は私たちと同じアルファベットを使ってますか?)
R: En las escuelas se aprende también el alfabeto occidental, pero el japonés es diferente. Te pongo el enlace de nuestro amigo hashassin:(学校ではアルファベットを教えますし、時と場合によって使いますが、日本のは違います)
Nota1: voy a seguir contestando todas las respuestas. Algunas personas pensarán que me estoy olvidando de ellas, pero no es así. Hay preguntas que necesito informarme y por eso voy a tardar un poquito más. Espero tengan paciencia. Gracias.(質問によって情報収集が必要ですのでしばらく時間がかかります。でも皆さんの書いてくださったすべての質問にお答えするつもりですので、もうしばらくお待ちください)
Nota 2: Mis respuestas son los pensamientos de UNA japonesa y de unos amigos, por eso no piensen que es todo Japón o que tenga razón. Es mejor que se informen también con los artículos de los hispanohablantes que estuvieron o están en Japón, porque ellos tienen otra forma de ver este país.(私の意見はすべての日本人の意見ではないので、それがすべてだと思わないでほしい。ほかのスペイン語圏の人たちのブログもご覧になって参考にしてください)
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
.
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間をお過ごしください。
. . .
Una pregunta más…cuando va a salir la version impresa de Noropedia en México y si habra descuento para los comentaristas que ya llevan tiempo 😀
Cuando fui a un onsen (aguas termales) me estaba quitando la ropa y entró una señora pervertida (bueno, eso pense en ese momento). Luego vi que es normal que las mujeres que trabajan ahi entren a donde se cambian los hombres. Tambíen al usar un baño (servicio) entran las señoras del aseo sin ninguna verguenza.
A mi parecer los japoneses tratan a todos igual sin importar de que país sean. Todos son extranjeros para ellos.
Sólo he estado en un lugar más seguro que Japón, Chipre del Norte (la gente deja sus autos encendidos con las llaves pegadas mientras van al banco).
Buenas.
Aunque sólo te escribo cuando has respondido mi pregunta, te quiero agradecer todas y cada una de las respuestas. ¡Son muy inetersantes!
Gracias por contestar, nora :). Y no te preocupes por la ambigüedad, empiezo a acostumbrarme ;).
En realidad, a mí me interesaba saber tu opinión, más que nada porque eres la única japonesa que conozco que habla mi idioma y a la que se lo puedo preguntar sin que malinterprete mi intención y sin que me considere una maleducada. Si a mí viniera a preguntarme un extranjero por qué los españoles estamos todo el día de fiesta, por ejemplo, le miraría así ¬.¬, así que gracias otra vez.
Y bueno, tengo que decir que a mí no me molesta la ambigüedad ni la sutilidad japonesa. Es más, en la escritura es algo que valoro muchísimo, casi más que la capacidad poética. Pero he de reconocer que quizás en la vida cotidiana no lo llevaría tan bien. Creo que hay momentos en la vida en que un sí o un no son necesarios porque el lenguaje corporal y la expresión lo dicen todo, pero también creo que hay otros momentos en los que sí es importante. Pero bueno, supongo que todo es cuestión de ponerse a practicar, jeje.
Respecto a los besos de los dramas, es algo a lo que me he acostumbrado pero sentía curiosidad por saber qué pensaban ellos. Hay veces que te plantean una historia fabulosa y cuando llega el beso, rompen la emoción porque, sobre todo ellas, están rígidas como un palo. Por eso, yo casi prefiero que no haya beso, la expresión se les da mejor :D.
Hola Nora:
Gracias por el enlace a mi blog 😛
Me hasn gustado las explicaciones,sobre todo la de los saludos y los baños.
Cuando vaya a Japon saludare a todas las japonesas con dos besos 😛
Cada día me sorprende un poquito mas tu blog^^ Muchas gracias por tomarte tiempo para traducir en español estas pequeñas cosas^^ besos
Muchas gracias por haber ampliado la respuesta anterior Nora.
Respecto a que los japoneses lamentan la desaparición de ciertas costumbres, eso pienso que era inevitable y que es el precio que tuvo que pagar el país por convertirse en la primera gran potencia no occidental del mundo. La modernización es un arma de doble filo se consigue mucho, pero también mucho es lo que se puede perder por el camino, y aun así Japón creo que ha conservado mucho mas que otros países.
Todo muy interesante por lo general. Especialmente para mi, Lo que mas me ha gustado es el tema de los baños. Pero hay una cosa que has dejado sin contestar, que es el tema de si hay que ir previamente duchado de tu casa a los baños publicos. Supongo… que hoy en dia nadie va a un baño publico con mal aspecto. Es decir, nadie sale del trabajo (por ejemplo un mecanico de coches) y directamente se va a quitarse todo a un baño publico. Pero, ¿tradicionalmente era normal que la gente fuera sucia a un baño publico? Me gustaria saberlo. Por favor, Nora sama, ¿podria ponerlo en la lista (ya enooooooooorme) de preguntas pendientes?
Tanto si decides responder como si no, muchas gracias por todo o-tsukare sama 😀
Si me lo permitis, voy a decir una cosa mas: La pregunta de Primipilus a mi me parecio mas retorica que otra cosa. ¿Afecta que un barco de la tecnologia (industrializada) occidental del siglo XIX atraque en un puerto japones sin permiso de nadie, o mas bien, con prohibiciones expresas de hacerlo a casi todos los paises? ¿Una embarcacion de buenas proporciones preparada para la guerra con sus amenazadores cañones correspondientes? Yo me hubiera muerto del susto. Aquello, ademas de una intrusion forzada, fue un crimen. Una demostracion mas de la «sutileza» de Estados Unidos. No hace falta que diga mucho mas.
Gracias nuevamente, Nora.
BaEEz,
Cuando salga te la voy a regalar con mi firma 😛
Saludos.
Sea Jackal,
¿Y ya te acostumbraste a esas señoras pervertidas…digo…a las que trabajan en los onsen? 😛
Un saludo.
MnGyver,
No tienes por qué disculparte. Cada uno tiene sus gustos.
Saludos.
yoake,
Me hubiera gustado explicarte mucho más sobre el carácter de los japoneses. Si algún día tengo la suerte de tomar un café contigo, te lo explico todo lo que quieras 🙂
hashassin,
De nada.
Con dos besos, ¿eh?… ¿y a mí también? 😛
Chiquita,
De nada, y hasta cuando quieras.
Un saludo.
Primipilus,
De nada. En realidad, hablamos mucho más, y me hubiera gustado que estuvieras con nosotros. Hubiera sido muy interesante 🙂
Un cordial saludo.
Mhyst,
No, no es necesario ir previamente duchado, no tiene sentido. Antes de entrar en la bañadera, todos se lavan, es por eso que es normal que la gente sucia, como los mecánicos de coches como tú dices, puedan ir tranquilamente a un baño público.
Gracias a tí, y también o-tsukaresama por leerme 🙂
A ti dos besos???????nananay… 😛
Si eso una galletita!!!! xd
Muy interesante todo. Aunque el tema del いじめ (ijime) es preocupante, siguen en mejor situacion que otros paises, aca (Argentina) los chicos de entre 12 y 18 años se matan los unos a los otros (incluso con armas de fuego).
Saludos oneechan.
¡Me apunto a ese café! 😀
Que alegria a sido ver tu comentario en mi blog :D!. Siento si he dejado de comentar, pero de vez en cuando pasaba. Me habia vuelto un anonimo mas :(.
Con respecto a la pregunta de como se saluda la gente yo no podria evitar no saludar con un beso, creo que el beso es lo mas te lleva a otro nivel de relacion. Aqui en Argentina dar el beso mejilla/mejilla es obligatorio aunque sea la primera vez que la/lo ves pero si o si se da el beso.
Muy tierno!. XD
Salu3!
¡Hola Nora!
Creo que no te enfoqué mi pregunta adecuadamente sobre como ordenan alfabeticamente en Japón… estoy aprediendo los alfabetos japoneses pero mi curiosidad es, por ejemplo, como está ordenado un diccionario japonés, o los nombres… ¿por el alfabeto occidental? ¿Hay uno especializado en kanjis?
Como Nice Face, todo es acostumbrarse pero no saludar con besos… jajaja, con lo bueno que es el cariño XDDD, qué preguntones somos :P, ¡está genial la NorapediA!
¡Un salu2 Nora y gracias por todo!
Una pregunta como argentina que eres.
Debido a la respuesta de NiceFace,me a parecido ver que os saludais con dos besos sea el sexo que sea,es decir chico/a–chico/a.
En los pises arabes los chicos se dan dos besos en las mejilas,en argentina pasa lo mismo?
Myst, con respecto a lo que dices sobre la importancia de que un barco de guerra occidental atracara sin permiso en un puerto japones, yo la verdad, al incidente en si le doy poca importancia, pero también lo veo como la pequeña piedra que comienza un gran desprendimiento. No fue tanto lo ocurrido como lo que se derivo del mismo.
En relación a la «sutileza» americana hay que decir que toda la diplomacia europea llevaba años intentando conseguir un acuerdo comercial por medio mas «políticamente correctos», pero cuando tuvieron conocimiento de la noticia se pusieron verdes de envidia.
Justo pase para leer la respuesta y perdon si molesta pero me gustaria tomarme el atrevimiento de contestarle a hashassin.
Con las mujeres es si o si el beso, pero con los hombres podes darles las manos (nuestro apreton de manos tiene tres movimientos diferentes, nose si es asi en todos lados :P) o darles el beso mejilla/mejilla. Tambien se pueden hacer las dos cosas juntas, yo varias veces las hago asi nadie queda mal cuando te amagan con un beso y vos les das la mano :D.
(amagar: Dejar ver la intención de hacer algo sin llevarlo a efecto – la coloco por si resulta que es una palabra muy argentina)
salu3!!
i luv the blog!.
Primipilus, llevaban mas de dos siglos de aislamiento. Esta claro que si hubiesen seguido en contacto con europeos, la cultura tradicional no hubiera resistido tanto tiempo, pero hubiese sido algo gradual. La modernizacion a marchas forzadas no creo que fuera nada buena. En un proceso asi no hay tiempo para pensar sobre lo que se debe mantener y lo que se debe deshechar. Es obvio que Japon era un pastel comercial y todos querian un trozo. Ya en el siglo diecisiete se vendian muy bien toda clase de artefactos europeos, como gafas, relojes, y sobretodo armas de fuego. El problema es que con el comercio tambien nacio el intercambio de ideas y ahi cada cual actuo siguiendo sus propios intereses politicos. Me refiero a los mismos japoneses. Empezando por Oda Nobunaga, que favorecio mucho la entrada del cristianismo, porque le venia bien contra sus enemigos budistas. Mas tarde con Toyotomi Hideyoshi, en cambio, hubo una gran persecucion porque se dio cuenta de que las ideas cristianas entraban en conflicto con el sistema social japones del momento. Finalmente, Iemitsu, el tercer shogun Tokugawa con sus edictos «Sakoku» no solo ponia bajo control el comercio exterior, tambien mantenia a los japoneses estrictamente dentro de Japon. Y en ese momento, personalmente, creo que hizo lo correcto.
Aparte de la imposicion americana, lo que provoco la llegada de la era Meiji fue la propia debilidad del shogunato Tokugawa. Todo regimen que se hace eterno termina idiotizandose.
Saludos
Alysu, si lo que tienes es un diccionario de kanji… Leete las instrucciones. Casi todos traen. Lo normal es que este ordenado por numero de trazos o por radicales. Pero si es uno de palabras normalito, entonces seguira el orden del silabario hiragana, tal como biene en la pagina de hassassin. Cuesta un poco al principio, pero si lo consultas varias veces le acabas pillando el tranquillo. Olvidate del alfabeto latino.
Holaaaaaaaaaa nora 😀 tanto tiempo 😀 buenas noches (antes que nada)
ayer lei tu entrada pero hasta hoy escribo pues ayer lei y cuando te queria escribir tenia baja la bateria de la laptop 😀 y no tenia el cable conmigo 🙁 pero bueno aqui estoy.
Ha la norapedia version 5… lo que dices de los besos en los doramas yo casi no he visto muchos doramas no me llaman la atencion y si creo que son raras veces que he visto que se besan y cuando se besan, lo hacen solo pengando sus labios y ya 😀 per.o estoy de acuerdo contigo cuando dices que los sentimientos y los gestos son muy relevantes en estas series … he visto una ( y no la termine de ver) que fue sonata de invierno (winter sonata)oh pero que lindisima actuacion de estas personas… sus sentimientos eran lindisimos y lo representaban muy bien … me quede prendada de su musica.
Lo que dice perujin… pues ni modo … (algo de tristesa me da) pero creo que no todos los japones son asi 😀 yo conozco dos que me trataron de las mil maravillas. (opinion personal).
Eso de saludar de mano y beso 😀 pues creo que me gusta mas el contacto de una persona , pero emociona hacer una reverencia …. con la japonesa que conozco. aunque ella al ultimo en la despedida me abrazo y me dijo » te amo» que aqui en acapulco decir eso …asi pues es algo raro pero no se malinterpreta al contrario me agrado.
Bueno nora ahora si que escribi mucho…. nos vemos.
saludos
hashassin:
Al menos en mi zona de argentina, la costumbre es dar un solo beso en la mejilla.
Lo que decia NiceFace, de los tres movimientos al dar la mano es mas bien una relacion de estatus social; con personas de «mayor» rango suele ser un apreton de manos simple, con los amigos depende del lugar de donde sean (incluso dentro de una misma ciudad) y va desde un par de movimientos hasta cosas realmente extravagantes (como chocarse los hombros)
Saludos a todos!
hashassin:
Al menos en mi zona de argentina, la costumbre es dar un solo beso en la mejilla.
Lo que decia NiceFace, de los tres movimientos al dar la mano es mas bien una relacion de estatus social; con personas de «mayor» rango suele ser un apreton de manos simple, con los amigos depende del lugar de donde sean (incluso dentro de una misma ciudad) y va desde un par de movimientos hasta cosas realmente extravagantes (como chocarse los hombros)
Saludos a todos!
hashassin,
¿nananay? ¿Y qué es eso? 😛
Qué simpático eres…»una pregunta como argentina que eres…», jajaja… eres la segunda persona que me lo dice, gracias. Que yo sepa, en Argentina los chicos no se besan.
hashassin, ¡quiero las galletitas!
Un saludo 🙂
咲く路,
¿Con armas de fuego? ¿Es verdad o me estás hablando de algún dorama?
Parece que en todo el mundo estamos igual…es lamentable
Saludos.
yoake,
Ya puse tu nombre en mi libretita. Además me dijiste en una de las entradas que me invitabas a conocer «tu Madrid», y de eso no me olvido 😛
Un abrazo.
NiceFace,
Entendiste el mensaje, jajaja…
Mirá que te estoy siguiendo desde «tu jirafa», pero cada vez que quiero comentar, me encuentro con un blog diferente, por eso no quise escribirte mucho. Además, como dijiste que las cosas te cansan, pensé que ya te habías cansado de esta japonesa como se cansaron muchos 😛
Podés dejar todos los comentarios que quieras y a quien quieras, sin disculparte por nada.
Hasta cuando…tengas ganas 😉
Alysu,
Bueno, creo que yo también interpreté mal tu pregunta 🙂
Mhyst te dejó un comentario explicándote muy bien sobre tus dudas. Si quieres saber algo más, pregúntalo, ¿eh?
Saludos.
Mhyst,
Gracias como siempre por la información.
Un saludo.
luz,
El dorama «Sonata de Invierno» no es japonés, es coreano.
Y sobre la opinión de Perujin, lamentablemente en Japón hay personas que piensan así, luz.
Y sobre esa japonesa que te dijo «te amo», supongo que ella quiso decirte algo como «te quiero como amiga» y no de esa forma rara como se piensa 🙂
Un abrazo.
manuel,
Gracias por la visita.
Saludos.
Mhyst, por supuesto que estoy de acuerdo contigo en que la modernización a marchas forzadas no fue lo mejor que le pudo haber pasado a Japón, pero ellos mismo se negaron la posibilidad de una apertura mas progresiva, y obviamente a mas tiempo durara su aislamiento mayor seria el choque cultural.
Tras mas de 2 siglos de aislamiento autoimpuesto y en pleno siglo XIX esto sencillamente no podía continuar, estamos hablando de la época donde se desarrolla «El gran juego», cuando las potencias occidentales comienzan ha expandirse de forma desmesurada y ningún rincón del planeta se podía librar de su influencia.
En cierta forma los edictos “Sakoku” me recuerdan a las reformas del emperador Diocleciano, en su momento salvaron al imperio pero a la larga lo condenaron sin remedio.
En España ,al menos en Cádiz,es costumbre saludar con dos besos en la mejillas, pero si es algo más oficial ofrecer la mano es lo mejor.Este verano en Japón yo di dos besos a la madre de un amigo y se quedó muy sorprendida casi petrificada,pero después de comer en su casa aquí es lo más normal despedirse con un beso.Por cierto,durente la comida ninguno de ellos comio nada,por lo tanto yo tampoco,pus aqui es mala educación empezar ant es que el anfitrión,me quedó la duda de si hice algo incorrecto.besos MARIA
que ganas de filosofear sobre los saludos XD!.
manuel tiene razon, tmb esta el saludo de hombro, este se hace mientras se toma de la mano (al menos yo lo hago asi). Y tambien esta el no menos importante abrazo, como en cualquier otro lugar del mundo (eso creo).
Eso si, el abrazo tambien pude venir acompañado de unas palmaditas en la espalda o agarrando la parte trasera de la cabeza.
hola!otra vez estoy un dia antes q uds,aca en argentina es 17/10 todavia,jeje…cuando lei la parte de los saludos me acorde cuando llevaron a mi casa a un japones q casi no sabia hablar español,yo por amabilidad le dije konnichiwa y le di un beso y puso una cara de sorpresa terrible q pense q habia hecho algo malo,pero despues de un rato cuando se estaba por ir me dijo adios y fue el el q se acerco a darme un beso con una sonrisa, y me senti mejor…cambiando de tema, en japon estan pasando una propaganda de greempeace sobre la caza de ballenas en la epoca de guerra y el cuidado q les quieren tener ahora?porq aca la estan pasando y es muy bonita.
un beso!!jeje
¡Mil gracias mhyst!
Los alfabetos los tengo descargados de internet por eso no vi nada sobre como ordenan alfabéticamente,solo estoy memorizandolos para empezar ¡muchas gracias por tu aclaración! ya me voy a comprar el de «Japonés en viñetas» y ya me aclarare un poquito más.
¡Gracias por contestarme Nora & Mhyst!
¡Salu2!
De nada Alysu, si necesitas algo, puedes preguntar.
Un saludo,
Mhyst
Hola Nora,
Ahora que hablan del maltrato dentro del centro escolar, hace poco vi unos capitulos de un dorama llamado»life» el cual aborda el tema bastante crudamente.
María,
Los padres de tu amigo no comieron porque esperaban que tú comieras primero. No es mala educación empezar a comer antes del anfitrión, cuando la invitada eres tú 🙂
Saludos.
pau,
Gracias por la visita y lo que me contás sobre ese japonés. Me imagino el susto que se habrá llevado cuando le diste el beso 🙂
Sobre la propaganda, creo que por aquí no la están pasando.
Un saludo.
Alysu,
De nada. Si necesitas algo más, pregúntalo, ¿eh?
Saludos.
chema,
Bueno, yo no ví el dorama, pero conozco el argumento.
Pienso que el «ijime» real, es mucho más cruel que el de los doramas.
Saludos.
Tienes razón, muchos japoneses piensan que Norteamérica y Europa es todo Occidente .
Y no tienes porque disculparte, solo era una pregunta, he tenido muy buenas experiencias con japoneses y espero seguir teniendolas.
Tambien he tenido situaciones malas, pero en todo país hay gente de todo tipo.
Es mi opinión.
Saludos.
Hola Nora
Soy un lector reciente de este blog (lo encontré por casualidad vagando en la red) y me gustaría saber como se lee una dirección de una propiedad en japón, por ejemplo la embajada de Chile (mi país que defiendo con mi alma, y que a pesar de las rencillas con nuestros vecinos peruanos, bolivianos y argentinos, no los miraré en menos, al contrario, son mis hermanos) en Japón está en 3-1-14 Shiba, Minato-ku, Tokio.
Yo tengo pensado tomar la beca 文部科学書 de pregrado, y necesito información básica, por último, para saber donde ubicarme después de llegar a Narita XD.
Saludos desde Chile, muchos besos y abrazos.
Vitoko,
Bienvenido al blog.
Sobre tu pregunta, no sé si lo entendí bien, pero en Japón, el orden de las direcciones es Minato-ku, Shiba 3-1-14.
Si me equivoqué con la pregunta, dímelo por favor.
Saludos y gracias por la visita.
Lo que pasa es que asi aparece en la página web de la embajada chilena en Japón, pero si tu lo lees «al revés», ¿podrías explicarmelo igual por favor?.
Off Topic: Me dí una vuelta por tu blog y está muy bueno, siempre consecuente con tu manera de pensar, aunque generalizar me da bastante rabia. Por ejemplo los europeos dicen que «todos» los chilenos son ladrones, o que «todos» los argentinos son altaneros, y eso és una mentira del porte de una ballena, porque a la larga van creando prejuicios y van ensuciando la imagen que tenemos los latinoamericanos en el mundo.
Ví en las noticias un tipo en España que le pegaba a una niña por ser ecuatoriana… yo a ese tipo le hubiera reventado la cara a combos, no porque la explicación que dió para haber golpeado a esa niña fuera de lo más ilógica, sino porque en su mente está asociada la imagén del extranjero como alguien que encarna todo lo malo del ser humano, que es escoria y que por ser de otra parte del mundo se discrimina por su color de piel, su forma de hablar, entre otras cosas.
Yo sé que este blog no és para luchar contra el racismo, solo dí un ejemplo del peligro que se produce al generalizar un sector del mundo.
Saludos desde Chile (y no te olvides de la pregunta XD)
Vitoko,
¿Lo que necesitas es la forma de leerla en japonés?
Si es así, sería Minato-ku, Shiba, san no ichi no jyuuyon.
Sobre el off topic, lo ví en otro blog y también por el internet. Y a tí te da rabia que digan «todos» los chilenos, y yo también siento lo mismo cuando dicen «todos» los japoneses, y son muuuuuchos más de los que dicen «todos» los chilenos, etc. 😉
Saludos.
Nora, creo recordar que la guía que te compré llegó en muy pocos días. Llegó en buen estado?.
Si es así, usa el servicio normal de correos. Normalmente funciona correctamente. Imagino que tuviste mala suerte o eran otros tiempos. Yo no he oído ese tipo de problemas. Manda correo certificado y al menos tienes el resguardo para una posible reclamación.
Respecto a lo de la paella…creo que todos los españoles comemos paella. No siempre, sino como una comida más de las que existen. Y por otra parte decirte que lo de chinita, no es más que falta de educación. Hay mucha falta de educación – vosotros sois mil veces más educados que nosotros-. Lamentablemente eso no mejora, incluso va a peor. A ti te pueden llamar chinita y a mí cualquier otra cosa, todo depende del energúmeno con el que se tope. Cuestión de modales y en eso nos dáis mil vueltas. Eso sí, a nosotros creo que el malestar se nos pasa antes. Piensa que fue un individuo y punto final. Eso sí, el conocimiento sobre distintos paises ha incrementado mucho recientemente. Cada vez se viaja más y por tanto las mentes estrechas se van abriendo. Se distinguen más matices, etc…aparte de todo, te diré que la próxima generación de españoles va a tener una mezcla asiática muy curiosa – fíjate tú que yo creo que va a dar personas muy guapas- porque hay un elevadísimo número de adopciones.
Bueno, Norita, que vaya rollo te he metido.
A ver si me paso más por aquí y un besazo muy gordo de tu amiga madrileña. A ver si vienes pronto, no?
Honeeeeey,
Mi querida Srta.Honey, ¡qué alegría verte por aquí!
Lo del paquete, fueron otros tiempos y también una mala suerte. El libro me llegó en perfectas condiciones. Por eso, lo que escribí fue tan solo una de las muchas experiencias que tuve en España. Y nadie tiene la culpa.
Y sobre lo de «chinita», tienes razón, tan solo mala educación. Pero eso también creo que como tú dices, las mentes estrechas se van abriendo poco a poco, no solo las de los hispanohablantes sino también las mentes de los japoneses.
Y cuando vaya a Madrid, te aviso, y espero que pueda caminar sobre «la alfombra roja» (un sueño imposible…pero quién sabe), me entiendes, ¿no? 😛
Un gran abrazo para tí y también para Miss White, muac!!
En primera una felicitación atrasada por el cambio de dirección y por tu aniversario y bueno por el gran trabajo que haces desde escribir anécdotas y puntos de vista hasta responder a las diversas inquietudes de nosotros los curiosos en este blog!
Se que no escribo a menudo pero me gusta muchísimo leerte.
Jeje te iba a escribir una pregunta pero ya hasta la contestaste, era casi igual a la de Perujin, porque me han tocado experiencias hermosas y algunas no tanto en mi estancia en Japón, por ejemplo, hace un par de meses me encontraba en la universidad platicando con unas chicas japonesas muy lindas y en eso llegó mi novio al presentarlo ellas y ver a un chico rubio me preguntaron de que país era y al responder «Francés» me dejaron a un lado y empezaron a hablar con el, aunq el intentó meterme en la conversación otra vez no funcionó… y desde entonces ya no existo para ellas, solo mi novio… ahora ya me da risa, pero en ese momento sentí muy feo y no es lo único otra también q solo se me acercan para preguntarme si el «muchacho de cabello rubio» es mi amigo o mi novio o que si les puedo presentar franceses… ( en esta dudo porque eso fue lo que les entendí)
Y una de la q me hacen burla acá… cuando traté de ingresar en el club de fotografía de la Universidad me preguntaron «México? Dónde está? En Costa Rica?» jajaja grave error contarlo ahora mis amigos (q no son mexicanos) me llevan de bajada con eso, no me quito esa broma de encima jajaja
Obviamente no generalizo y hay personas q saben muchísimo sobre México imagínate que hasta conocí a un japonés q habla un español perfecto sin acento y si lo escucho por teléfono juraría que es mexicano y además está aprendiendo otomí, creo que ama tanto a mi país como algunos mexicanos y mucho más que algunos otros.
Kari Vader,
Muchísimas gracias por tu comentario.
No sé a qué Universidad te refieres, pero sé que muchas chicas universitarias hacen eso, y es lo que me da mucha rabia. Esta clase de japonesas no saben nada de Japón ni nada del extranjero, es decir no se interesan por conocer bien un país, lo único que les interesa son los chicos extranjeros (rubios) y las cosas de marca. Es lamentable pero es así. Pero me gustaría que supieras que hay chicas como mis alumnas, que no llevan bolsos de marca ni se pintan como ellas, y son bonitas por fuera y por dentro, con muchas ganas de ayudar a la gente.
Lamento mucho lo que te ha pasado en mi país. «Gomennasai»…
Ha sido un placer volver a leerte, Kari.
Un saludo y gracias por la visita.
Hola, veo que este blog tiene muchísimo tiempo, pero me surgió una duda apenas viendo los animes…es verdad que los japoneses solo se besan (aún en la mejilla) cuando tienen una relación formal, ósea cuando están comprometidos en matrimonio??? es lo mismo si un chico besa a una chica?? y he visto en anime y series que las mujeres se le declaran a los chicos y me da la impresión que ellos deben corresponder, es correcta mi apreciación??? Gracias!! : )
Lynaris,
No puedo decir que es como tú dices porque no conozco a todos los japoneses y nunca he visto animes, lo siento 😉
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.