..
Hola Nora
Es la primera vez que te escribo. Leo varios blogs sobre Japón pero nunca comento, es la primera vez que lo hago y en tu blog.
Veo que contestas a tus lectores por eso me atrevo a hacerte unas preguntas porque me gustaria saber tu opinión como japonesa.
En un blog la autora dice que el katakana fue creado exclusivamente para las palabras de origen extranjero para no mezclar lo japonés con lo que viene de afuera, y hacer esa diferencia es racismo. ¿Tú qué piensas?
Otra cosa ¿tu crees que los japoneses tienen mucho complejo de inferioridad y por eso ponen nombres españoles a tiendas y productos?
.
En una de mis entradas me dejaron este comentario. Prometí contestar en una entrada, porque pensé que era algo importante.
Después de leerlo, me puse en contacto con varios españoles que saben japonés para saber si pensaban si era racismo, y para saber también si en las escuelas donde aprendieron el idioma enseñaban el katakana como en el comentario, creado exclusivamente para las palabras de origen extranjero. Todos me dijeron que no … y yo también tengo entendido que no.
No se sabe exactamente cuándo se inventó el katakana, pero hay datos que dicen que en el siglo IX. No voy a escribir sobre la historia del katakana, pero voy a copiar y pegar una parte de lo que dice la Wikipedia sobre su uso.
- El katakana se emplea para escribir palabras tomadas de otros idiomas (principalmente del inglés en tiempos recientes) así como en onomatopeyas.
- También se utiliza el katakana para resaltar una palabra concreta, siendo en ese sentido equivalente a nuestras comillas o a la escritura cursiva.
- Finalmente se escriben en katakana los nombres de animales en textos científicos, mientras que en otros textos esos mismos nombres se escriben en kanji o hiragana.
Antiguamente, estaba de moda poner nombres a las niñas en katakana. El nombre de mi madre también se escribe en katakana pero ella no es extranjera, sino que a mi abuelo (el padre de mi madre), le pareció más bonito en katakana. Y a mi hermano no le pusieron nombre japonés, le pusieron dos nombres en español que en Japón se escriben en katakana … pero nunca pensó que era racismo. Si llega a leer ésto, seguro que se lleva una sorpresa …
Es curioso cómo se utiliza la palabra racismo con tanta facilidad, es curioso cómo hay gente que relaciona cualquier cosa de los japoneses con el racismo, sin pensar en lo que dicen, sin pensar en que puede que estén haciendo lo mismo con las palabras. Hay que entender muy bien el significado de racismo antes de hablar por hablar porque hay cosas mucho más importantes que sí son verdadero racismo aquí y en sus países, por las cuales tenemos que unirnos y luchar para terminar con esas injusticias.
Pienso que algún día, habrá gente que diga en los blogs, que hasta los mosquitos japoneses son racistas, que pican mucho más, que pican menos, no pican a los extranjeros o solo nos pican a nosotros.
.
Sobre el complejo de inferioridad y los nombres en español …
Aquí tienen una foto de una tienda de té japonés.
En japonés es 茶都 … y significa «Ciudad o capital de té», y como podrán ver, el significado es diferente; no tiene nada que ver con el idioma español, solo que se pronuncia y se escribe igual. También hay muchos nombres que parecen españoles pero son italianos o portugueses. El español no es el único idioma del mundo.
En España, por ejemplo, hay restarurantes con nombres japoneses, ¿no? ¿Eso lo hacen porque los españoles también tienen complejo de inferioridad? En lugar de poner Sushi en un restaurante, sería mejor poner entonces Restaurante de arroz cocido con vinagre, sal, azúcar y pescado crudo.
Si invito y pago un café es porque me siento superior, si hay un producto o tienda con nombre en español, es porque tenemos complejo de inferioridad, y el katakana lo inventamos para hacer racismo.
¿Por qué se casan con japoneses/japonesas? ¿Por qué vienen a un país en donde todos somos racistas, somos fríos, donde nos sentimos superiores y tenemos complejo de inferioridad? Debe ser horrible estar en un país así, ¿no?
.
Qué lástima que se piense de esa forma, ¿no? Estando todos bajo el mismo cielo, bajo las mismas nubes, en lugar de unirnos, de apoyarnos, de preguntar y de informarnos como es debido … Me da mucha lástima, de verdad …
Me gustaría …
… que si alguna vez, amigos y conocidos preguntan lo mismo que el lector del comentario, se acordaran de este artículo y tuvieran la amabilidad de explicarles lo que es correcto y lo que no.
Me gustaría …
… que todos los descendientes de la Lengua de Cervantes, se sintieran (sanamente) orgullosos de su idioma, tan rico en matices y con muchas formas para transmitir una idea, un pensamiento, un sentimiento, y que vieran con simpatía a los japoneses usando el español (o palabras que suenan a español) en los productos o tiendas … en lugar de burlarse o relacionarlo con el racismo y el complejo de inferioridad.
Qué difícil que es todo …
Entrada original de Una japonesa en Japón
.
ある読者のコメントへのお返事です。コメントの内容は次の通りです。
”・・・あるスペイン語圏のブログで、投稿者の女性は、日本語のカタカナは外国と外国人を差別するために作られた言葉だと書いてましたが、本当ですか?要するに、日本人と外から来るものを混ざらないため。それから、お店とか商品にスペイン語が使われてることがありますが、それは日本人が劣等感を感じてるからだと書いてますが、どう思いますか?”
どう思いますかと言われてもねぇ・・・ ばかばかしくて返事のしようがないと思ってましたが、でもこの読者は悪くないし、せっかく初めてのコメントを書いてくださったし、もう少し調べることにしました。そしたら、例の記事を見つかりました。
で、そういうことらしいです。カタカナは外国人の名前を書くため作られたもので、“外のもの”と日本人を一緒にしないためだそうです。それが人種差別だと。本当のこというと、読んだ時幼稚だなと思いました。詳しいこと書けませんが、幼稚です。人種差別という重い意味を持ってる言葉と、カタカナとか何でもかんでも差別と関連すること自体がおかしい。個人的に嫌な思いをしたから、カタカナは何の関係もないことだと思います。そして、東京在住のたくさんのスペイン人のお友達に話を聞きました。人種差別だと思うのか、日本語を習った時、カタカナは差別するために作られた言葉だと教えてもらったかどうか。皆さんの反応は”なにそれ?誰がいってるの、ハハハ”・・・でした。
その内、どこかのブログで日本の蚊も差別すると書かれると思います。一番刺されるのは外国人だとか、刺されないとか ・・・(笑)。
もう一つ、スペイン語っぽい名前と劣等感の関係
自国意識過剰でしょうか。すべてのスペイン語っぽい名前がスペイン語と限らない、イタリア語だってあるし、ポルトガル語だってあります。例えば、「Chato」と書いてある写真ですが、スペイン語では「鼻ぺちゃ、鼻が低い」という時に使われます(他にも意味があります)。このChatoと言うのはスペイン語からとった名前ではないのです。漢字で書くと「茶都」で綺麗な名前です。たまたまローマ字だとスペイン語になりますが、なんの関係もありません。
わざわざスペイン語の名前を使う時もありますが、劣等感からではないと思います。日本人にとって、スペイン語は音楽に聞こえる方が多いようで、素敵だから使ったりします。劣等感かーーー人間の想像力ってすごいですね・・・間違った想像力ですが(笑)。
お茶をおごったりすると、優越感があると言われるし、スペイン語の名前をつけると劣等感、カタカナは人種差別 ・・・そしたらなぜ日本人と結婚したりするのかな?なんで日本という”恐ろしい”国にくるのかな?と考えます。
スペインでも日本食レストランには「Sushi」と使うことが多いようですが、それはスペイン人も劣等感を感じてるからでしょうかね。Sushiという日本語をやめて、”ごはん、酢、塩、砂糖と生魚のレストラン”とつけた方がいいと思いますが ・・・ねっ!(笑)。
今回は本当に参りました。疲れました。本当に・・・
優越感、劣等感、カタカナで人種差別の日本人たち ・・・考えましょう。
ご自愛くださいませ。良い一週間でありますように。
ありがとうございました。
. . .
Cuando comence a estudiar japones わたし の せんせい no dijo semejante barbaridad… sin duda esta persona hablo desde la ignorancia, y puede q con cierta ingenuidad… no puede alguien pensar eso… o si… eso es lo triste…
Nora, no te pongas de malas, estas en un lugar «público» y asi como te dicen estas cosas a vos, a cualquier otro «español en españa» «argentino en argentina» «peruano en peru» le dicen o nos dicen lo mismo… alla ellos con su mente chiquita y aqui nosotros, aprendiendo y creciendo como personas, tolerando y respetando…
Besos enormes y un alfajor habanna virtual para vos ^^
Hola Nora!!!
La verdad es q a mi tmb me llegó a ofender el comentario que te dejaron, ya q a pesar de lo q se sobre el idioma japonés y el uso de tres «alfabetos» (no se si sea correcto esto) así como las situaciones en las q se utiliza cada uno, en lugar de parecerme racisto o cualquier otra cosa me llama muchismo la atención, pero me gana la pereza.
Creo más bien, q se debe a que eta persona como muchas otras en el mundo no termina de comprender como es q se utilizan tres diferentes alfabetos en lugar de uno como en las lenguas romances hacemos, además pienso que esta persona debería primero ponerse a conocer su propio idioma antes de hablar de otro, pues aunq nos duela o nos enorgullezca, el español es uno de los idiomas más dificiles de aprender y comprender por la gran cantidad de matices, puntuaciones, sinónimos, parónimos y ni que decir de las plabaras homofonas y homonimas que tiene y q no en todos los idiomas se tienen, jejeje.
Así como pararse a decir o llamar algo como «racismo» así tal cual, me parece q no era la opción adecuada. Es sólo una opinión y espero no haber ofendido a nadie.
Además por q hablar de palabras «extranjeras» cuando muchos de habla hispana tratamos de pronunciar el japonés y dejamos mucho a desear.
Atte.
Chio
muchas gracias Nora! por contestar
un saludo
Mmmh, no quiero que entiendas que busco congraciarme con vos a toda costa. Mmmh, no me gusta decir algo para quedar bien. Pero lo que te dijeron es una tontería tras otra. Y cuando se dice una tontería tras otra se delata el nivel de inteligencia de quien las dice. En mi caso, cuando es así, dejo de escuchar, o de leer en la segunda o tercer tontería.
Comprendo que te hayas sentido mal. Pero no tomes como válido un juicio de parte de alguien a quien le falta mucha información para siquiera atreverse a juzgar y esperar que su juicio sea tomado como válido.
Yo soy argentino y realmente acá hay mucha idiotez, vos viviste acá y lo sabrás. Pero no creas que todas las personas de habla hispana somos igual de idiotas. Pese a mi pesimismo frecuente al respecto, hay mucha gente que vale la pena. Y otra que no. Lamentablemente por lo que veo y puedo decir de occidente cada vez va quedando menos y nos va ganando la estupidez. (si, es mi pesimismo hablando)
Hace 6 años que quiero aprender japonés. Voy poco a poco, a mi cuenta porque no tengo tiempo para ir a institutos, academias, etc. Obviamente los granos de arena se van amontonando (disculpá mi tendencia a hablar en analogía pero es un habito muy viejo y no puedo evitarlo) y algunas cosas sé. Jamás de los jamases pretenderé hablarlo perfectamente o conocerlo por completo porque no creci hablandolo ni escribiendolo, pero realmente ir descubriendo cositas, ir entendiendo para que sirve esto y para que lo otro, es un placer en si mismo.
Creo que el día que dejemos de querer entenderlo todo, controlarlo todo, querer ser el primero en decir algo, el primero en levantar la mano, de gritar yo, yo, yo, yo, yo, cuando escuchemos más y hablemos menos, veamos más y pidamos menos ser vistos, y aprendamos el verdadero significado de «aceptar», que es prima hermana de «reconocer», reconocer al otro como un individuo, amarlo con todas sus características de individuo (un pensamiento, una identidad, un sistema de ética personal, una forma de hacer las cosas, una forma de ser), lograremos un paso adelante como raza.
Y otra vez mi capacidad de síntesis se fue por la ventana.
ごめんなさい (sacado de internet porque no me anda el ime)
(pa sacarle dramatismo ¿vio?)
Ufff!!.. ¡pechá de leer que me dao!, buenas resalá! (voy a escribir como hablamos en el sur, ea! katakana andalusí), andalú y orgullozo de serlo… digan que somos vagos, torero y demá… cinceramente no creo que halla que darle ma importansia de la que tié.. ha sio una pregunta a una perzona nativa der pai der zó nasiente, no hay que ii ma allá …. (ya me cansé)… sin ánimos de ofender a nadie, a lo mejor esa pregunta a pillado en mal momento o es la gota que colma el vaso, yo quiero pensar que no ha habido mala intención y ha sido desde la ingenuidad y sin más debería ser contestada, «ni a palabras nec… » ni «a las estupideces no hay que hacer caso».. ni nada de nada, «todos» se merecen respeto y a priori hay que tomarlo como una pregunta que viene del desconocimiento total, (como he leído por ahí, seré otro ingenuo) … habría que ver también en que contexto está extraído el comentario. Suelo viajar bastante a tú país (en diciembre uno más) y me ha pasado de todo, podría escribir mil y una «aventuras»… y no tildo a Japón de, inferiores, racistas y tal y cual, pero eso para otro momento…. «ay mi arma, no sea sosa y sonrie resalá» 😉 , espero por lo menos haber sacado alguna sonrisa y quitarle importancia al asunto.
Saludos 🙂
Me alegra comprobar como en este blog existe mucha gente que piensa del mismo modo que lo hago yo y no tiene inconveniente en expresarlo libremente utilizando este medio. Leyendo algunos comentarios no he podido evitar esbozar una sonrisa.
Creo que este blog me gusta cada vez mas 🙂
También es la primera vez que escribo en este blog, que ya hace tiempo que leo.
Yo creo que esa «manía» de creer que una palabra está escrita en español surge del mismo lugar del que, de niños, creemos que el sol nos sigue: si es una combinación de sonidos con significado en español, pues tendrá que ser la palabra española. No sé si pasa lo mismo con personas de otras nacionalidades, pero no me extrañaría porque el idioma con el que hemos crecido lo tenemos automatizado de alguna manera. Hay muchos sitios en internet llenos de fotos de lugares con nombres «graciosos» o «infortunados». En principio, es una anécdota sin malicia; pero hay quien da el salto a decir que «si suenan como palabras españolas, es que son palabras españolas».
Lo malo es que personas que nunca han estado en Japón o conocido japoneses, se lo creen. Y eso pasa con las ideas preconcebidas acerca de todos las nacionalidades: que si los japoneses son tal, que si los andaluces esto, los americanos aquello… Y a partir de ahí surgen estos malentendidos.
Yo no veo maldad en preguntar «¿los japoneses/españoles/americanos….. son así de verdad?». Prefiero a los que preguntan que a los que aceptan en silencio, porque quieren otras opiniones, quieren estar seguros de que les han dicho la verdad. Personalmente, tengo la misma respuesta para todas esas preguntas: «hay de todo, como en todas partes».
Lo que hay es falta de información, y no siempre se da con la persona adecuada cuando se busca una respuesta.
No creo que haya que ponerse triste por preguntas así, lo que puede entristecernos son las respuestas. Yo veo esperanza en todas esas personas que viajan a Japón porque,Nora, como tú dices, nadie quiere ir a un país que piensa que es horrible. Y todas esas bodas con japoneses y japonesas te dan la razón: estamos bajo el mismo cielo y podemos entendernos.
Ánimo, Nora, que entre todos podemos hacer que las cosas sean más sencillas.
Hola Norita!
Relacionar el katakana con racismo? Qué estupidez mayúscula! Mis dos abuelas, a quienes lamentablemente no conocí, tenían sus nombres escritos en katakana, ambas nacidas en Okinawa entre 1903 y 1906. Es muy fácil escribir sin informarse, o simplemente con el ánimo de ofender.
El país que está libre de practicar el racismo que tire la primera piedra.
Soy peruano descendiente de japoneses, mi hija tiene un nombre japonés y uno español. El primero para honrar mis raíces, y el segundo porque ese es mi idioma. Complejo? Cada quien pone el nombre que desee a sus hijos o a su negocio en el idioma que desee, que algún motivo habrá.
Entiendo que las preguntas que Nora pone al final del artículo tienen como fin ironizar a aquellos que comen, viven y trabajan en Japón, pero que sin embargo despotrican de la vida japonesa en cada aliento. Son para sentirse ofendidos por esa pregunta? Por favor, el español es un idioma tan fácil de entender… Hay gente que necesita URGENTE!!! aprender a comprender ideas plasmadas en palabras.
Besos Nora, y a palabras necias, oídos sordos.
PD: Para el lector que le hace la consulta a Nora, no hay que creer todo lo que se lee en internet. Como dicen, el papel aguanta todo… y la web también.
ハイサイ Noraさん
私の経験からですが、無知は差別を生むと思います。
物事を判断する知識がないことも無知ですが、自分が育った文化をニュートラルな気持ちで受け止められないのも無知。
文字は、その言語を使う民族のアイデンティティであり、文化の礎です。
異文化に接したとき、私たちはその異質さについて優劣をつけるのは愚かです。また、自分の物差しで判断することも同様に愚かな行為であり、異文化を客観視することにもならないでしょう。
カタカナが外国人を排除するという考えは、いわば「こじつけ」「へりくつ」
厚顔無恥な判断だと思います。
日本語のバラエティーは、他国文化や文字をうまく包括してきたことにも所以します。
差別ではなく、むしろ融合であると私は考えています。
また日本人がネーミングになによしとするかといえば、「五感」に響くかどうかでしょう。音がいい、耳障りがいい。そのように聞こえるものは、日本語である必要はないと、特に広告の世界では考えられがちです。
だからといって、日本人の誇りや日本語の豊かさを放棄したことにはなりません。
かように、日本語の世界とは、大変奥深く、日本人の文化やメンタリティーを語るのは、一筋縄ではいきません。
しかし、日本人が差別的でないかどうか?ということに対しては、私はイエスともノーとも答えられません。
というのは、差別的かどうかというのは、やはり個人の知識や判断能力、経験に左右されるからです。
ただコレだけはいえます。
異文化を理解するのと、迎合するのとは別です。
媚びへつらうことで、自国の伝統を低く考える必要はありません。
私は、「わからない」ことは、あくまでも自己責任であると思います。
「わからせてもらう」ことをよしとしないですし、求めません。
わからないのは、自分の無知がなせるゆえ、
わかるように自助努力をすることを、自分への責任と考えます。
カタカナがわからない?差別的に感じる?
ならば、わかる努力をと、ご同輩に勧めましょう。
Hola:
Aun que solo he comentado un par de veces en tu blog siempre leo los artículos que publicas, por que me parece que tienes una idea muy clara y fresca de muchas cosas, yo soy de México y no soy lo que acá llamamos «Otaku» o sea fanático de lo Japones. Sin embargo existen algunas cosas que me agradan de sus costumbres, específicamente el Furoshiki, creo que es el nombre correcto, quisiera regalarle uno a mi esposa pero no puedo encontrarlo acá en México, ¿Podrías hacerme un favor? ¿Sabrías tu de alguna manera de que me lo enviaran desde allá y los precios de los mismos? Si no te es mucha molestia, se que lo que te pido es un abuso, pero veo que eres una buena persona y quizá algún día los veas por ahí. ¿Me harías ese favor?
De cualquier manera muchas gracias por leerme.
Yes I’m here my dear baby…Te canto una canción de cuna? jijiji
¿En qué blogs entra la gente para leer esas cosas? Por más que he buscado blogs sobre Japón nunca me he encontrado con tonterías parecidas. Debo tener un filtro mental o algo así…
Ya siento que me repito, pero Nora, gente así la hay en todas partes: Gente que generaliza, gente que insulta, gente que se cree todo lo que le dicen.
Como consejo, te recomiendo que pases olímpicamente, quédate con lo bonito. El lado bueno de que exista gente así y nos sorprenda, es que también existen personas que son todo lo contrario 😉
Saludos!
Hola Nora!!
Jamás en mi vida se me había ocurrido juntar el katakana con el racismo y con el complejo de inferioridad… Siempre he pensado en los dos silabarios japoneses como una peculiaridad del idioma, al igual que en otros idiomas hay mayúsculas y minúsculas…
A mí me parece curioso que haya palabras en un idioma que se repiten en otro con un significado totalmente diferente. La lengua de Cervantes es rica en matices, pero el japonés también, y el inglés… A veces me da la sensación de que acusar a a alguien o algo de complejo de inferioridad es revelar nuestras propios complejos. Como reza un dicho de por aquí: Dime de qué presumes y te diré de qué careces.
Besines!
@Fábrica de Ratones – …I love you mom ♥
Es como decir que si llamas a tu mascota yo que se… Hachiko , es racismo por ponerlo en carácteres occidentales y no en los correspondientes del idioma de origen…es no se…a mi modo de ver algo absurdo xD
Vamos creo que era más natural para un japonés modificar su propia escritura que aprender todo un alfabeto nuevo que al leerlo le suena a «chino»(con perdon de la expresion) .
Algo asi como si todas las palabras adoptadas de idiomas arabigos los tuvieramos que escribir en españa con el alfabeto original…hasta tendriamos que cambiar el sentido de escritura a media frase por una sola palabra O_O
Hola Nora.
Comprendo tu indignación, o más bien tu impotencia por retomar temas que rayan lo absurdo, pero yo me lo tomaría como una consulta y aclaración sobre aquello que «me han dicho, se lee por ahí, se rumorea que…»
Entiendo que van unas cuantas veces que te encuentras con preguntas de ese tipo, así como otras veces ni tan siquiera preguntas sino afirmaciones, y que eso te llegue a cansar.
En el mundo, por suerte y por desgracia, hay de todo, y existen opiniones para todo… ¿te gustan? pues a veces sí, a veces no, pero te rogaría que con la buena labor que haces en tu página explicando cosas que son normales para tí no llegues a ese hastío e ira por esas preguntas, sino que sigas iluminándonos con lo cotidiano, que a veces lo tenemos al lado y no somos capaz de percibir sus curiosos matices.
Para finalizar, piensa que otras culturas también pueden tener sus «mehandicho» de (en mi caso) lo que puede haber/suceder en España, y siempre que no haya malicia sino afán de conocimiento yo estaría encantado de aclarar malentendidos 😉
Un saludo Nora
Hola buenas noches!!!!
Si algo caracteriza al idioma japonés, precisamente es por su riqueza en la escritura, Kanji, Katakana e Hiragana. Los dos últimos derivan del Kanji, por tanto que el Katakana sea el que se usa para palabras extranjeras cuando no hay palabra nativa, no creo que sea debido a racismo o ciertos complejos.
Es verdad que hay un blog sobre España donde se dice que en la tele dan documentales en horario de madrugada, que hay productos de mala calidad y caros en las tiendas regentadas por los chinos, que hay muchos conductores que de vez en cuando no respetan las normas de tráfico o que el autor/ra cuando va por la calle choca con frecuencia con la gente. Yo vivo en España (eso creo) y no siento que degrine mi país, eso ya lo hacen muchos «compatriotas» bastante bien. Tal vez el autor/ra sólo quiera ver el lado negativo, o tal vez sea que los españoles que vivimos aquí y los que viven fuera, no sabemos enseñarle el lado positivo.
Gracias por leerme y a Nora por tratarnos a tod@s por igual.
Un abrazín!!!!
MikOv: Ternuritooo que bonita la imagencita…ya la guardé en mi USB cual trabajito de kinder garden je je je…Un beso para el ratoncito escribano, mi tercer nene =).
Nora-chan
新鮮な挨拶、革新的な何か私は期待しトンが見つける次の項目は、indifinitivo、将来彼らがそこに行く(のときに表示さ物事の私たちにオタクおよび9時課の半分をそこに見つけるかを,
どこにいて神があなたを祝福
Doumo Arigatou
Otra vez la burra al trigo…yo creo que quienes dicen que «es racismo y complejo de inferioridad» se proyectan a si mismos y creo que muchos nunca han conocido a un japonés o han visitado Japón.
Yo soy de México y me hierve la sangre cuando los extranjeros se asombran con la ciudad ya que muchos creen que todavía andamos en burro y que somos flojos como la típica imágen del indio durmiendo en el cactus… :S
@エルアサ»ル – …respecto a (lo que percibo en) México podría comentar algo [no así para las demás naciones que indicas]… tengo impresión que gran cantidad de connacionales amalgaman en un solo bloque a los habitantes de diferentes países de lejano oriente porque se les antoja y todos fueran iguales …o al menos, así creen verlo, y para no liarse en conjeturas, cortan por el lado más práctico. Postura que por supuesto no es la idónea o correcta.
(Por ej., ver http://unajaponesaenjapon.com/?p=94)
que genio…….a mi me gustas mas ahora….
y por cierto, estas en internet, yo de ti me ahorraria decir abiertmante lo que te molesta; lo utlizaran mas contra ti…..
Karla, me paso algo parecido cuando fui de intercambio a EEUU, la familia que me toco me preguntaba que si sabia que era un microndas, secadora etc… tambien me preguntaban que si sabia que era internet. Vale que fue hace 10 años e internet no esta taaaaan normalizado como hoy en dia, pero no comprendo como hay gente que piense que lo suyo es lo mejor de lo mejor, y que avances tecnologicos, electrodomesticos solo puedan existir en su pais. Dan ganas de decir Eh! que hay gente igual que tu detras de tu frontera!!
Y de Mexico solo puedo decir maravillas, me gusto muchisimo cuando fui, la gente, la comida ^^ y la fruta (es estupenda, esta tan rica que hasta haceis zumo con las pipas del melon!!!!!!!!!!!! )
Hola Angela! es asombroso el choque cultural no? Jajajaja es increíble el que algunas personas crean que fuera de su país vivimos en la edad de piedra jajajaja. 😀 que bueno que te gustó México!
He de admitir que como Méxicana uno a veces no aprecia las cosas de su propio país, hasta la fecha sigo preguntándome porqué mis maestros japoneses viven aquí 😛
Angela, eso mismo me paso a mi, pero dentro de España. Hice un viaje de Melilla a Burgos, y en Burgos me preguntaban si ibamos en camello al colegio, si teniamos tv , y si sabiamos lo que era la cocacola… Nos trataban como sinos acabasemos de quitar el hueso del pelo y las pieles de vestir para ir a «la gran ciudad».
Si es que ignorantes hay en todas partes, solo hay que tomarselo con humor.
Pd: sabiais que muuuuchas mujeres de marruecos piensan que las españolas vamos muy a menudo a cosernos el himen al medico, para poder casarnos virgenes?? eh? pues que sepais que todas lo hemos hecho alguna vez, segun su creencia.
Ehhh un momento!! Karla, me estas diciendo que en mexico no vais por al calle con el megasombrero de colorines y la botella de tequila en la mano?? que sera lo proximo!! que me digas que no os saludais diciendo » andale andale»»??
Dios mio, cuanto daño ha hecho la television a los paises XDD.
pd: porfi no te ofendas, es que estas burradas que la gente «»piensa»» de otros paises me da mucha risa.
@Karla – creo que lo primero que voy a apreciar de México cuando me encuentre fuera del país, sería el picante 😀
Para MikOv: No solo el picante apreciarias tenlo por seguro… serían muchísimas cosas más…..:P
Saludos con todo respeto.
@Martha Yolanda – claro que sí… pero si no sería lo primero… sí estaría entre lo que encabezaría mi lista 😉
Nora, amiga no tomes tan apecho el comentario que te han dejado y ha dado pie a esta entrada, a como yo lo leo sólo es simple curiosidad y quien preguntó sintió mucha confianza al grado de llegar a preguntarte.
Soy de México y las personas de otros países por desconocimiento siguen pensando que los mexicanos pasamos montados en caballo o descansando bajo un nopal (esta imagen estereotipada circula por todas partes) por esto es que entiendo tu malestar pero como dicen «a palabras necias, oídos sordos» 😉
Yo estoy encantada conociendo tu tierra, tus tradiciones, tooooda la cultura de la nación en que naciste., cuando puedo entro a visitar tu blog que me tiene fascinada!! Gracias por cuanto nos compartes y no olvidemos enorgullecernos de quienes somos y podemos compartir con nuestros hermanos (que a fin de cuentas eso somos, seamos del norte, del sur, del este u oeste).
Gustazo en leerte!!
Hola! Quería comentar que estudio japonés y a mi sí me enseñaron que el katakana se usa solo para escribir palabras que no son japonesas.
Me gusta mucho tu blog! saludos
Hola Agnis! El katakana se utiliza para palabras no japonesas en general aunque hay excepciones. Cuando la prensa japonesa escribe sobre Alberto Fujimori, el ex presidente peruano de origen japonés, en lugar de escribir su apellido con kanji (藤森), escriben フジモリ, siendo este un apellido japonés. En muchos carteles escriben palabras japonesas en katakana para resaltarlas dentro de un texto, creo que equivale en este caso a las negritas que se usan en el wordpad en español, en las computadoras.
Estoy de acuerdo co @Paburou «la ignorancia es atrevida».
No creo que esta persona se haya parado ni 2 segundos a pensar sobre la pregunta que hace o a pensar por si sola las respuestas…
es triste que haya gente que suelte semejantes comentarios y/o preguntas sin pararse a meditar sobre lo que estan diciendo…
Pero de todas formas este post,como siempre, ha sido muy instructivo 🙂
ありがとうね!
Yo admiro profundamente como teneis 3 «abecedarios», debe ser complicadísimo aprender japonés (un día me pondré a ello y verás!).
No creo que sea complejo de inferioridad ni racismo, está bien defender la cultura autoctona como simbolo de identidad, y facilitar el cambio cultural, eso si, llego yo a ver la tienda Chato, y me da la risa (la tipica ideosincrasia española), pero es verdad que aqui hay muchos modismos y nombres en otros idiomas. No pasa nada, no hay que darle importancia más allá de la promocion de lo autóctono y personal.
Besetes
Gustavo Igela,
Me alegro verte otra vez por aquí. Me ha gustado mucho tu teoría 😛
ネネさん、
はじめまして、
貴方の説明はとてもよかったですよ、ありがとうございます。
そうですか、「石の上にも三年」の私の気持ち、言いたかったことがちゃんと伝わったんですね。これからも頑張ってくださいね。
コメントありがとうございました。またいつでも遊びにいらしてくださいね。
NH,
Abrazo aceptado 😉
Muchísimas gracias por tu punto de vista.
Jorge,
Muchas gracias por comprenderme, gracias … de verdad
demian,
Me alegro que hayas leído esos sitios …
エルアザル、
Porque tenemos el mismo origen 😉
Oscar,
jajajajajajajajajaja … gracias por tu comentario en katakana andalusí 🙂
Seeker,
Gracias 😉
Julián,
Gracias 😉
Peta,
ありがとうございました!
E. Garrido,
Estuve buscando páginas online de furoshikis pero todos los envíos son para Japón. La única que encontré es ésta
http://item.rakuten.co.jp/furoshikiya/c/0000000653/
pero está en japonés.
Un cordial saludo.
Oskar,
Gracias por el consejo 😉
Agnis,
Ahora se usa también para palabras que no son japonesas, pero no se inventó exclusivamente para eso, como dice la pregunta de la entrada.
Un abrazo a todos.
***************************
Muchísimas gracias a todos por los comentarios, como en todas las entradas, he aprendido mucho con todos ustedes. Espero que se haya entendido lo que quise transmitir, lo que quise decir.
Un fuerte abrazo a todos y gracias por comentar.
***************************
Opino exactamente igual que Jose.
Añado también, que en otros aspectos el pueblo japonés es de gente claramente acomplejada en general con occidente y así lo demuestran con muchas de sus cosas. No lo digo ni opino yo tan solo, mis amigos/as japoneses e incluso mi novia japonesa me lo han reconocido en cientos de ocasiones.
Sin acritud alguna Nora.
Un abrazo.
PD: llevo leyendote hace más de un año pero este es mi primer comentario.
Nora, me encanta tu web. Quería decirte eso ante todo.
Me parece increíble que muchos extranjeros sigan pensando estas barbaridades…
Estoy contigo en tu respuesta…
Por cierto, yo vivo en Yokohama y me encantaría quedar un día contigo y tomamos un café juntas ^___^, si te apetece. Aunque no comento nunca, te leo siempre…
Un abrazo enorme y me quito el sombrero por tu excelente español…
BrandoW,
Bienvenido al blog.
Muchísimas gracias por el comentario, por leerme desde hace más de un año y por tu punto de vista 😉
Un cordial saludo.
Esther,
Bienvenida al blog y muchísimas gracias por tus palabras.
A ver si podemos tomar ese café algún día 😉
Un abrazo y gracias por la visita.
Wow! increible lo ignorantes que podemos ser, gracias por la aclaración 🙂
Por cierto, amo la cultura japonesa!
Anthar,
De nada, gracias a ti por leerla y comentar.
Un cordial saludo.
Hola Nora,
Para mi es la entrada más complicada de comentar, a ver si consigo transmitir lo que siento. Tras leerla tantas veces, comentarios incluidos, lo siento mucho, no me han gustado algunas opiniones de los lectores, si la entrada de Nora (como siempre, correcta), que es quien se podría sentir más molesta. Entiendo que el blog que cita el lector se ha pasado un par de pueblos y diga eso con el katakana o la inferioridad peeero, está claro que no conoce el idioma y tiene dudas… a mi me parece que eso no tiene mucho sentido tampoco.
Lo que no entiendo es por qué la gente ha comenzado a cebarse con el comentario del único que ha tenido la molestia o, mejor dicho, la sinceridad de decir que duda sobre algo que ha leído, lo que probablemente mucha gente habrá hecho y nunca lo dirá o no se molestará en investigar un poco sobre el asunto y lo acabe creyendo. ¿No es peor así? Lo del idioma no lo he leído pero lo del complejo de inferioridad con occidente varias veces (incluso con japoneses entrevistados) y si, podría decir que qué burra e ignorante es la gente… Yo creo que eso de coger palabras de occidente es como aquí, el toque exótico atrae a más clientes o porque la mayoría de los fonemas coinciden con nuestro idioma, aunque el significado no coincida para nada (pero me ayuda mucho para recordar palabras nuevas al estudiar ;D)… pero lo cierto es que me mentiría a mi misma, no conozco Japón como para poder tener opinión propia y es lo que le pasará a este pobre lector, que no tiene la suerte de conocer Japón como darse cuenta de lo absurdo. Si tengo la osadía de decir esto es porque me he topado con más de una entrada en otros blogs sobre el complejo de inferioridad o el racismo (sobre otras cosas, pensar que el katakana es por eso, bueno hay que ser un poco retorcidos la verdad) y menos mal que todo el mundo sabe lo que es verdad o no ¿Podría decirse lo mismo con veinte y un mil lo siento y perdones? Vale, podría hacerlo mejor, pero el mensaje es lo mismo ¿Que la ignorancia es osada? No digo que no lo sea así, pero el que duda y no pregunta, lo será así durante toda su vida. Con esto, lo único que hace es que el que tenga dudas, quiera comprender y se interese en preguntar algo no lo haga jamás… como vamos a decirle todo eso, simplemente no volverá. Obviamente, es una cosa que no lo haría con una persona directamente, así que recurre a un blog en que se intenta aclarar estas cosas y no en otro donde podría resultar ofensivo. Creo que esta es la verdadera finalidad de un intercambio cultural ¿No os lo parece?
Por lo demás, no tengo nada que comentar. Tenía curiosidad sobre un tema similar pero… noo seee…
Un saludo a todos.
Un saludo.
Bueno, repito diciendo que siento si alguien se siente identificado y se moleste, no va a nadie en concreto, es… es una reflexión mía ;D.
Eowyn,
Muchas gracias por comentar a pesar de «la entrada más complicada» (¿En serio? 😛 )
Eowyn, en Japón hay racismo (como en todas partes) y los japoneses tienen cierto complejo de inferioridad hacia lo extranjero, es verdad, y si se comportan «normal» como yo (por ejemplo), diciendo lo que piensan, eso porque nos sentimos superiores. Pienso que no tiene lógica, como tampoco tiene lógica que se diga que el racismo de España no es «malo» como el de Japón (que lo dicen).
Como dije al principio, la mayoría de los japoneses tienen un cierto complejo de inferioridad hacia lo extranjero, pero el hecho de que haya nombres en español o parecidos al español, no es porque sientan inferioridad como piensan algunas personas … y los lectores que leen a esas personas 😉
Las personas que se pasan pensando en superioridad, es porque se sienten superiores y se quejan diciendo que los demás se sienten supriores porque no se los trata como superiores o como en sus propios países.
Las personas que se pasan diciendo que los demás sienten inferioridad, es porque tienen ese complejo pero no se dan cuenta.
Y las personas (la mayoría) que normalmente no piensan ni en superioridad ni inferioridad, es porque saben ver las cosas como son, y porque hay muchas cosas más importantes para pensar 😉
Es lo que pienso, y es todo lo que aprendí en la escuela, a través de libros y hablando con gente de muchas nacionalidades, abiertas y cerradas.
Y como tú dices, el lector sólo hizo la pregunta, quiso saber, y algunos lectores no pudieron leer bien la entrada.
No has ofendido a nadie, Eowyn, no te preocupes.
Un abrazo y gracias por el comentario.
Hola Nora,
Siento la tardanza, he tenido una semana «movidita» (y porque el teclado se me había puesto en inglés y no me salían ni acentos ni nada). Voy con calma, que empiezo a dar cada patada al diccionario… Pues si Nora, me parece que llevar al extremo este tipo de cosas a lo único que nos lleva es a caer en un auténtico absurdo (En lugar de saberse reír de uno mismo… estas situaciones en el fondo, me dan pena, llega un momento que no sabes cómo actuar y qué hacer porque, total, siempre habrá alguien que le encuentre un significado oculto del que te quedarás con la boca abierta. Por lo que a mi respecta, lo del anuncio no me ha parecido para nada racismo después de verlo (que no me haya parecido gracioso es otra cosa, hay cómicos que me hacen reír y otros no ;D). ; como bien has dicho, hay cosas más importantes que sí son racistas…
En cuanto a lo de los nombres españoles, si es verdad, no se qué tiene que envidiar Japón de otros países; me parece bien que Japón incorpore e integre aspectos de otras culturas pero… ¡¡Sin anular su propia forma de ser!! Como en todo los lados, hay cosas de las que creo que podrían mejorar y otras en las que son todo un ejemplo a seguir. A mi también me parecen simpáticos verlos, si hay alguna coincidencia con otro idioma puede resultar gracioso y ya está,. De mis escasos conocimientos de japonés, sé que muchas palabras se pronuncian casi igual a como se escriben y coincide bastante con la pronunciación español (que le pasa lo mismo, la mayoría de las palabras se leen como se escriben), no es como en el inglés, que las mayoría de los sonidos no son iguales. De hecho, hace poco tiempo que he descubierto que el nombre que le puse a mi perro se escribe igual (viene escrito en la cartilla del veterinario) a ciertos platos japoneses, jajaja, me parece divertido ahora que me he dado cuenta. Lo del mayor aprecio a todo lo extranjero, mmm, yo no sé si es verdad o no, pero me temo que es algo del que nosotros también pecamos, salvo para algún patriótico (que haberlos, los hay y bastante cerrados). Es bastante surrealista que muchos productos españoles sean más valorados fuera de nuestras propias fronteras (y aquí también me incluyo). No es la primera vez que digo «buffff, en España da asco» y luego compruebo por mi misma que en otros países es igual o mucho peor . .. (o_O)
Un abrazo.
Mmm, una aclaración, sobre lo del segundo párrafo, me refería a eso de lo del mayor aprecio por «las cosas que viene de fuera» porque… ¿Es cierto? (lo he leido pero no me fío de las fuentes, jejeje). Aquí pasa tres cuartos de lo mismo, para que algún español triunfe en España tiene que ser algo «fuera de serie» (bueno, o muy polémico, hay alguna excepción como la Belén Esteban).
Eowyn,
Lo del mayor aprecio a lo extranjero, creo que en todos los países pasa lo mismo, y si como dicen algunas personas que todos los japoneses somos racistas … estaría prohibido usar palabras extranjeras 😉
No sé si decirlo o no pero los españoles que piensan que «los extranjeros triunfan en Japón (sobre todo con las chicas)» (que hay alguien que lo escribió por ahí …), son personas que no «triunfan» en su país. No soy yo la única que lo piensa, mis amigos españoles también dicen los mismo 😉
Lo de Belén Esteban no sé qué decirte, hasta hace poco no la conocía porque no me interesa ese mundo, pero dos españolas amigas me dieron un curso completo sobre ella mientras cenábamos
Un fuerte abrazo, Eowyn.
Hola Nora,
Ay, ay, qué lío, me refería a algún «producto, artista, obra» español/a, jajaja. (tenía que haber especificado). Muchos personajes o productos son más apreciados en España por el simple hecho de tener el «Made in», sobre todo si es de EEUU y últimamente, de Japón, Francia o Alemania. Sobre lo que comentas, pues la verdad, no se qué decir, una cosas es saber cómo es la gente o qué opinión suelen tener de una persona extranjera (como es natural, todo el mundo quiere ser feliz y desearía ser bien tratado, mejorar sus condiciones de vida económicas/sociales y prosperar), las costumbres que estén bien o mal vistas (porque tampoco quieres ser visto como un bárbaro bruto e ignorante)… y otra cosas es que vean un país en función de si se puede triunfar o no, como si el propósito de viajar es fuera para hacer «ciertas cosas» (piensa mal y acertarás, jeje) y aprovecharse de la condición de extranjero. Si, si, me he topado con esos foros/blogs donde tratan el asunto con absoluta frialdad ( y da un poco de pena, es cómo si se utilizase a la gente (y no sólo de Japón, de otros países también), salgo disparada en cuento salen por esos derroteros (da un poco de vergüenza ajena por llamrlo de alguna manera). Este tema me parece delicado, no quería tratarlo pero ya que ha salido el tema… y no se bien qué decir, supongo que mucha gente que no consigue salir adelante a nivel sentimental vaya con la cabeza llena de pájaros y crea que va a conseguir todo aquello que no logra en su propio país (por eso emigra)… no lo se, la verdad. Mucho me temo que «creen» que triunfan y no sea verdad. :D. Para que veas, en los 60’s/70’s muchos extranjeros que iban a España decían que triunfabas y cosas de esas, jejeje. Incluso ahora, porque tendemos a ser demasiado «cercanos».
Sobre lo de las contradicciones, es algo que ya veo casi normal cuando me informo sobre Japón, desde revistas hasta libros de antropología cultural, da la sensación de que nadie se informa o que nuestra visión sea bastante «cerrada a Oriente» después de todo (quizás nos creemos que somos más abiertos a la opinión y no lo somos). Por eso aprecio este blog, porque está hecho por una japonesa que ha vivido en varios países, puede dar su punto de vista como japonesa y a la vez comprender parte de la mentalidad occidental (también nos las traemos), esté o no de acuerdo con todo. Lamento dejar en evidencia mi ignorancia, no puedo decir ni que sí ni que no a muchas cosas (me gusta opinar cuando creo que puedo ser objetiva y «pueda» llevar parte de razón), suelo leer libros de antropología cultural o etnología (los blogs algo menos, supongo que será menos objetivos) porque me gusta conocer la cultura, costumbres o gastronomía de un país; a veces tocan el tema de refilón y bueeeno, es algo que está ahí aunque me gusatría que no existiese. Lo que no sé es si es cierto del todo o no, este tipo de libros tratan el tema de forma más seria pero, no lo olvidemos, «los antropólogos no son precisamente monjas de la caridad» (como me decía una profesora :D). Yo tengo por hecho casi universal, me guste o no, que todas las comunidades etnológicas ven sus costumbres como las más adecuadas y todo lo de afuera como fuera de lugar, extraño o moralmente inadecuado (Se podría hacer un blog entero de los abusos y opiniones autenticamente racistas de los europeos hace un par de siglos sobre países africanos, americanos y asiático, menos mal que esa opinión ya no es así, pero de esto no se libra ningún país). Normalmente, cuanto mayor sea el nivel cultural de esa sociedad, esto va despareciendo y se da cuenta de que no se es «el ombligo del mundo», pero es algo que queda siempre latente en casi todas las sociedades desarrolladas (ojalá todo fuera como «imagine» de John Lennon ¿No?). y, llevado al extremo, acabaría en xenofobia (creo que es diferente del racismo) pero eso no quita que haya mucha gente, muchísima debería decir, que aprecian las costumbres de otros países y tiene la mente abierta a otras formas de pensar, diferentes pero igualmente válidas (o incluso mejores). Por ese grupo de gente, aunque fuese sólo un puñado, no se debería generalizar, sería injusto y bastante frustante que te acusasen contra lo que precisamente luchas (mi caso por ejemplo, me dolería que los japoneses pensasen que todos los hispanos pensamos muy mal de Japón). El racismo ya es tema aparte, no creo de entrada que en Japón haya mucho racismo ni sea algo que vaya más allá del que encuentres en cualquier sitio de Europa pero, como país de arraigadas tradiciones y costumbres (me parece muy bien), «supongo» que tenderá a querer mantenerlas y el conflicto surja cuando no estemos de acuerdo con sus normas; por eso, hay que estar muy seguro al tomar la decisión de viajar y saber que hay que respetarlas lo que se pueda, creo yo. En resumen, es un tema bastante complicado de tratar y el que haya padecido alguna situación de trato inadecuado al llegar por esas tierras, supongo que tendrá muy mala opinión del país donde ha estado (generalizan, que no es bueno) y se sentirán bastante molesto con la gente que hable maravillas de ese país (el otro extremo supongo que también es malo). Por eso, habrá opiniones negativas. Yo no es que crea todo lo que dicen por el simple hecho de haber estado y ser mi país pero acabas compadeciéndote como seres humanos que son, no porque sólo sean compatriotas y su forma de ver la vida sea la mejor y adecuada. Si fuera al contrario, extranjeros que lo han pasado mal en España, me pasaría lo mismo. De igual manera, podría ser yo la que padeciese lo mismo y me arrepintiese de parte de lo que pensaba antes… En fin, vuelvo a las andadas con comentarios extensos y noto que me estoy empantanando cada vez más porque no sé a dónde quiero llegar precisamente. Espero que mi «discusrsito de hoy» sea medianamente legible y sin faltas (que sólo las veo cuando lo publico, no veas la rabia que me entra, jajajaja).
Otro gran abrazo.
PD: Me alegro de que te hayan informado sobre Belén Esteban. Increíble lo de esta mujer ¿No? Una cosa es vender una exclusiva o pelear por su familia y otra cosas en andar de plató en plato a todas horas, como si se tratase de una periodista profesional o algún intelectual/científico. La televisión que no es de pago en España ha degenerado mucho, pocas veces la llego a ver ya.
Eowyn,
jajajajajaja … Era eso, jajajaja
Qué bueno tu comentario, Eowyn, muy bueno. Bueno, sobre el racismo, en Japón hay como también lo hay en España. Lo que me parece curioso, es que hay gente que dice que «el racismo en España no es tanto como el de Japón», o «el racismo español es difrente al japonés». Para mí, el racismo es racismo en cualquier país del mundo, y para terminar con eso, en lugar de decir «en mi país no pero en tu país sí», tenemos que unirmos para terminar con esas cosas, en lugar de decir «me dijeron que, a mi amigo…, a una conocida …», de gente que sólo busca esas cosas, sin informarse sobre lo que pasa en otros países con los extranjeros, o los niños japoneses que van a las escuelas en España, por ejemplo 😉
Un abrazote, y gracias por tu interesante punto de vista.
Nora,
Estoy de acuerdo. No creo que se consiga ninguna enseñanza con el «y tu más». ;D Como he dicho una y otra vez, el tema es muy complejo, tiene para hablar dos tardes enteras y me temo que no soy capaz de explicarme por aquí.
Otro abrazote y de nada, me alegro de que hay sido constructivo.