Después de estar como dos horas paseando por mi barrio y sacando fotos de Hortensias, quise tomar un café. Entré en una cafetería pero como estaba llena de gente, salí y entré a un McDonald’s. Yo no soy amiga de las hamburguesas (las caseras me gustan) y rara vez entro a un McDonald’s o al Mos Burger. Pero en fin, era el único lugar donde podía sentarme un ratito.
Pedí un café caliente, subí al primer piso y empecé a ver las fotos que había sacado. Cuando quise tomar el café, me dí cuenta que la tapita no era como las de otros lugares, por ejemplo, el Starbucks.
Y mirando a mi alrededor, me dí cuenta de cómo hay que hacer para que «aparezca» ese agujerito.
Para algo estaban las flechas …
La «boca» de la tapa para tomar el café
Ese mismo día por la noche, estuve hablando con una amiga por teléfono. Entre otras cosas, le conté el «descubrimiento» del día, pero me dijo que eso ya lo sabía todo el mundo …
En fin … cada día se aprende algo nuevo. Mejor dicho, me doy cuenta bastante tarde de las cosas que todos ustedes deben saber.
Menos mal que no bajé para preguntarle a la chica que me atendió porque al principio lo había pensando 😳
Actualizado (3 de julio)
En los comentarios, Sirius y Turris se interesaron en el TEA y OTHER.
Ayer estuve hablando sobre esta entrada con mis compañeras de trabajo y una de ellas me dijo que había trabajado en un McDonald’s. Y parece que esos dos «agujeros» que no son agujeros, son como dice Turris, para aplastar uno u otro y diferenciar dos bebidas diferentes sin tener que destapar 🙂
Entrada original de Una japonesa en Japón
.
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima.
.
前回の記事の「あじさい」の写真を撮りに行った時、二時間ほど近所を回ったあと、喫茶店に入ってコーヒーでも飲もうかなと思いました。お店が満席状態でしたので、近くのマックに入りました。ブレンドを頼んで二階に行って、撮ってきた写真を見てました。コーヒーを飲もうとしたら、あれ?これって・・・何処から飲むの?ふたをとって飲むのかな?と色々考えてました。スタバのふたには小さな穴が開いてますよね・・・。私はめったにマックとかモスに行きませんので、みんな同じだと思ってました。ふたをとって飲もうと思ってたら、周りの人たちを見てたら、分かりました!
写真をみていただければ分かりますが、ふたには矢印があります。“山”みたいになっているところを開けて、上にあります”谷”にはめ込みます。今考えたら当たり前のことですね(恥)。
最初は穴が開いてないので、カウンターまで行って聞こうかと思ってましたけど、行かないで良かったです。大恥をかく所でした。noraおばちゃんはこれからも頑張りまっす!(笑)
追記(7月3日):コメントの中で、ふたのTEA と OTHERの意味を知りたいと書いてありました。昨日、仕事場の同僚たちとこのふたの事を話をしてましたら、仲良しのYちゃんが以前マックでバイトしたことがあって、そのふたつの”ボタン”の意味は、中身を間違わないためだそうです。TEAを頼んだ人に、そのTEAをつぶします。OTHER、例えばコーラを頼んだ人には、それをつぶすということでした。しらなかったぁ~~!なんだか、一つ賢くなったような気がします(笑)。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。さて、W杯南アフリカ大会で、
日本のさむらいたちが初の準々決勝進出をかけ、
南米パラグアイと闘います。
いい試合になるといいですね。頑張れ、ニッポン!
ご自愛くださいませ。では、では ・・・
. . .
Nas nora, y bue nadie puede saberlo todo, y siempre hay una primera vez con las cosas (para todos nosotros).
Cuando vayas de nuevo quiero un te con limon y hotcakes con crema de dulce de leche (antes cuando trabajaba temprano en la mañana, madrugaba solo para desayunar con eso, la unica cosa que me gusta de macdonalds
Pingback: Un paseo por mi barrio (1) – 近所を散歩 – 1(kinjyo wo sanpo) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Acerté! XD
Pues es un buen método para diferenciar las bebidas.
Lo difícil viene cuando tienes en una bandeja tres cafés y has pedido un solo descafeinado… ;P
Martha Yolanda,
jajaja … un viaje aventurero. Me alegro que tengas buenos recuerdos del país.
Un abrazo.
LAURA,
A mí también me gustan las confiterías tradicionales o las cafeterías.
Un abrazo.
cascabel,
¿Una taza con un micrófono incorporado? Qué curioso …
Un cordial saludo y gracias por la visita.
Sebastian,
El té te lo pido pero no hay dulce de lecheeeeee 🙂
Besos**
Turris,
jajajajaja … en España no sé, pero en los McDonald’s de Japón no hay café descafeinado 😛
Un abrazo.
Entonces… si…
«…en los McDonald’s de Japón no hay café descafeinado…», por eso uno anda hiperactivo?
Hugs to you,
MikOv
Nora, ahora que recuerdo… en los McDs de por aca, en las tapas pero de las gaseosas (sodas, cocas, refrescos, bebidas carbonatadas o como gusten llamarle) 😀 …tienen tambien unos como ‘botones’ (semejantes a los del café de la entrada) para presionar si es ‘Coke’, ‘Other’…
Y sí, sería como para cuando se llevan varias bebidas en la bandeja, y luego, al momento de la repartición de estas: ‘yo pedi esto’, ‘yo pedi esto otro’, y asi mas facil identificar… a menos que sea dando un ligero sorbete a cada popote y el repartidor saber «ah, esta es la tuya, pediste sabor manzana, ¿no?» 😛
PD, conste, yo no le daria sorbete a cada vaso 😉
MikOv,
jajajaja … debe ser por eso
En otras tiendas, creo que en las tapitas tienen «botones» en forma de flores para presionar, si puedo lo voy a averiguar 😉
Un abrazo.
PD: yo tampoco probaría cada vaso jajajajaja
con gusto he leido casi todo el blog.. felicidades por estas entradas!!!! (el blog, pues..)
y si, definitivamente, cada dia se aprende algo nuevo…
quiero un ice coffee!!!!!
saludos desde mexico!!
kiyoshi,
Muchas gracias por leer casi todo el blog.
Un cordial saludo.
Curiosa la tapa hehehe, bastante práctico por si tienes prisa y sales corriendo y no se te derrama…supongo que tambien sirve para mantenerlo mas tiempo caliente.
Aqui no hay mucha variedad de tapas… lo que hacen para diferenciarlos es tener diferente tipos de vaso o marcarlos 😛
Muchas veces descrubrimos cosas que ya todo el mundo sabe, pero lo importante es que cada dia aprendamos algo ya sea mas o menos importante, pero que sigamos «creciendo» ^^.
Un saludo muy grande,
Marife
Marife,
Yo también pienso que sirve para mantenerlo más tiempo caliente.
Seguiremos aprendiendo, seguiremos creciendo 🙂
Un abrazo.
Pingback: Algo que no sabía 2 – 知らなかったこと 2 (shiranakatta koto) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ