Espero no ofender a nadie con mi experiencia. En realidad no la quise escribir, porque sé lo que me van a decir (como en los comentarios de entradas anteriores), pero como me animaron a hacerlo y como también pensé que era necesario para los japoneses, pues… aquí está.
.
La conversación de Oskar en un Seven Eleven de Tokyo y una en el Corte Inglés.
Bienvenido, buenas noches! (cuatro voces a la vez)
Voy a la caja, me atienden directamente, no hay cola.
– Perdón por hacerle esperar.
Pasa los productos por el código de barras, entre ellos hay dos cajas de chocolate preparados para regalo.
– ¿Le pongo una bolsa con los regalos a parte?
– Ah, si, por favor
– Perdone, le molesto de nuevo. ¿Le quito el precio?
– Oh, si, no me he dado cuenta, gracias
– Perdón
Saca una bolsa super chula de no se donde, me mete las cajas en la bolsa.
– Perdón, le voy a cobrar de los 3403 yenes.
Me cobra, y me va a dar las vueltas
– Perdón por hacerle esperar, el cambio son 300 yenes
Le doy las gracias y me dirijo a la puerta, por el camino voy escuchando:
– Muchas gracias. Vuelva otra vez, por favor.
Y al «muchas gracias» le hacen eco otros tres del resto de empleados de la tienda.
.
Situación similar que yo recuerde en un Corte Inglés:
Voy a la caja
– ¿Viste la novela ayer?, madre mía cada vez está la cosa peor
– Ya te digo, yo creo que la va a engañar
Yo carraspeo, una de las dos señoras coge mi compra sin mirarme a la cara, la pasa por la caja, me la mete en una bolsa típica y me la planta allí encima.
Yo pongo la tarjeta de crédito, ella la coge siguiendo su conversación, la pasa, me da el papel para firmar y un boli.
Firmo y me voy, por supuesto no digo gracias.
Ni siquiera me piden el carnet de identidad para comprobar que la tarjeta de crédito es mía.
Y consigue hacer todo sin mirarme a la cara ni media vez.
Chica A: … pero es por eso que yo te había dicho que…
Chica B: … sí… pero es que yo pensé que…
Yo: Esteee… perdón…
Chica A: … lo que tienes que hacer es…
Yo:… por favor…
Chica A: (señalando con el dedo a su compañera que tenía los brazos cruzados) Estoy hablando con ella, espera ¿vale?
Yo : ¿…? (no, no vale… bueno, «vale»… no estoy en Japón)
No me acuerdo cuántos segundos o cuántos minutos tuve que esperar, pero mientras estuve esperando me enteré de que el novio de la Chica B le estaba engañando con una Chica C, y la Chica A le enseñaba lo que tenía que hacer para «vengarse».
Yo: (otra vez)… perdón pero…
Y la Chica A, mirándome como «¿todavía estás ahí?», tomó en sus manos mi compra, la metió en una bolsita, le dí el dinero y me dio el vuelto, todo sin dejar de hablar con su compañera. Yo me quedé sorprendida, porque yo no puedo hacer las dos cosas a la vez, es decir, atender a una persona mientras aconsejo como dejar a un novio a otra 😉
.
Lo que me pasó a mí fue en UN Corte Inglés, y supongo que no todas las empleadas son así.
Yo no pienso que en Japón se atiende mejor a los clientes, porque a veces me parece que es demasiado lo que hacen, pensando que siempre «el cliente tiene razón» (aunque muchas veces no la tenga), pero si tengo que elegir, me gustan más los «irassyaimaseee» que las tiendas en donde parezco un ser invisible 😉
.
Y aprovecho la ocasión para preguntar a los mexicanos. El mes pasado, una amiga regresó de su viaje por México y me contó que en la ciudad de México, en las tiendas no tienen cambio, es decir, ella quiso comprar solo una coca cola y al pagar, le dijeron que como no podían darle el cambio tenía que comprar más cosas, y las compró. Yo le dije que eso sucede en los pueblos pequeños de un país de Centroamérica (porque me lo contó una amiga que estuvo viviendo dos años en ese país), pero en una ciudad tan grande como la ciudad de México, era muy raro que pasaran esas cosas.
Me gustaría saber lo que piensan los mexicanos para poder aconsejar a las personas que tienen interés en viajar o estudiar en México. Gracias.
El artículo de hoy: con el permiso de Oskar. El texto original lo pueden leer aquí.
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
.
今日は日本に住んでらっしゃるオスカルさんのセブン・イレブンでの会話と、スペインの唯一のデパート「エル・コルテ・イングレス」での会話です。その違いをお楽しみくださいませ(笑)
「セブン・イレブン」にて
* ーいっらしゃいませ!こんばんは(四人の声)
レジに品物を持っていく。だれも並んでいない。
* ーお待たせしました
店員さんは、バーコードで商品を読み取り、お土産用にチョコレート二箱あるので:
* ー別々の袋に入れますか?
* ーえぇ、お願いします
* ー失礼ですが、値段をお取りしましょうか?
* ーあぁ・・・そうですね、ありがとう
* ー失礼しました
とてもかわいい紙袋に入れてくれる
* ー失礼します・・・3043円をいただきます
おつりをもらう
* ーお待たせしました。300円のおつりです
挨拶をしながらドアへ向かう。
* ーありがとうございました。またのお越しをお待ちしております
と・・・ほかの三人の店員さんの声も聞こえてくる
.
デパート「エル・コルテ・イングレス」にて
レジへ向かう
店員1:-昨日のドラマ見た?最悪よね・・・
店員2:-言った通りでしょう、彼は浮気してるのよ・・・
僕は咳払いをする。一人の店員さんは、僕の顔を見ないで買ったものを手にとってバーコードで読み取り、袋に入れて、目の前に置く。クレジット・カードを出して、レシートとボールペンをもらう・・・この”作業”はずっとさっきの話の続きをしながら・・・
サインをして、何も言わないで、言われないで店を出る。
.
そして、私の「エル・コルテ・イングレス」での経験です。
店員A:ー・・・だから昨日言ったじゃない・・・
店員B:ー・・・うん、そうだけど・・・私は・・・
私:-あのぉ・・・すみません
店員A:ー・・・こうしたほうが・・・
私:ーお願いします!
店員A:(人差し指でもう一人の女の子を指しながら)-今は彼女と話をしてるの、わかる?だから待って
私:・・・??(”待って”と言われても・・・そう~~か、ここは日本じゃないんだ)
どのぐらい待ったのかは覚えていませんが、ただ待ってる間にわかったのは、Bの彼氏が浮気をしていて、Aが”復讐”の仕方を教えていたということでした。
私(再び):-すみません・・・
店員A:-”まだいたの”?という目で見ながら、買ったものを適当な袋にいれて、計算して、そしておつりをわたしてくれました・・・それが・・・ずっともう一人の彼女に話をしながら・・・
私は感心しました。なぜならば、同じことを私に出来ないからです。一人の人に恋人の分かれ方を教えながら、お客様を応対をするということ・・・
国が違うと習慣も違いますね(笑)
.
それから、先日メキシコから帰ったばかりのお友達が、メキシコのお店にはおつりは置いてないと言われたそうです。彼女の話によると、コンビニに入ってコーラを買おうと思って、レジにお札を出したらおつりがないので、そのお札で買えそうなもの買ったほうがいい言われたとか・・・ですから、今日はメキシコの読者の方々に本当かどうか、お願いしてみました。
私はおかしいと思います。メキシコにいらした方でご意見がありましたら、お聞かせください。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
よい一週間をお過ごしください。
では、また・・・
. . .
Soy un centroamericano actualmente residiendo en japon. Me encanta tu blog. Es bueno ver el punto de vista desde dentro de la misma cultura japonesa (y poder leerlo en español :D), me parece muy interesante.
De todas las entradas que he leido hasta ahora es una de las que me parece mas interesante. Al principio el Irashiaimase~ me parecia muy cómico mas que todo por la forma de pronunciarlo de algunos trabajadores y ahora me doy cuenta que lo siento normal escuchar keigo.
Pero luego me hizo pensar en algo que me han comentado algunos de mis amigos respecto de la «sonrisa japonesa», que aun no queriendo hablar con uno estan sonriendo o con una apariencia «neutral». De igual manera les respondi con un ejemplo similar. Prefiero que una persona sonria una risa forzada, o una cara neutral, a cosas que me han pasado en mi propio pais: personas demostrando su pensamiento que uno es basura y que no se merece estar hablando con el/ella.
Siento postear en una entrada no tan reciente, pero me llamo mucho la atencion este tema.
SummonBaka,
Muchísimas gracias por el comentario. Lo que tú dices sobre ese pensamiento que uno es basura, me lo dijeron también algunos hispanohablantes sobre costumbres de sus países.
El saludo japonés a veces me parece exagerado, pero viendo el lado positivo, creo que es mejor saludar que no saludar.
Un saludo y gracias por la visita.
La última vez que fui a comprar a un Corte Inglés fue en la seccion de cosmética, una de las chicas cogió un pintauñas de la tienda mientras la otra, que me atendia, hablaba con ella de la quedada que tenian pendiente para el fin de semana sin mirarme ni a la cara.
La di un billete de 5 y cuando fui a comprar otra cosa en otro sitio me di cuenta de que me habia dado la vuelta de 20 euris.
Asi que mira, ese día no me enfadé me salió la compra gratis y me pagaron la siguiente XDDD
La verdad es que siempre que he ido al Corte Inglés no he tenido muchos problemas, muchas veces te vienen a tropel, pero siempre uso el truco de «espera, que miro tu chapa, asi si tengo dudas, te busco a ti», como van a comisión se quedan contentas XDDD
Un amigo mio fue a Japón a trabajar (su trabajo es itinerante) y entró en una tienda, y como la cajera era muy eficiente le dio las gracias por atenderle, ella le dio las gracias a él, y él se quedó un poco así, asi que le dio las gracias de nuevo…
Se enfrascaron en una conversacion circular de «gracias» mutuos de 5 minutos, cuando lo contaba llorabamos de la risa, porque él no sabía como salir de allí… entre nosotros, yo creo que la cajera le gustaba 😉
tita Hellen,
jajajajaja … qué gracioso lo de tu amigo jajajaja …
Muchísimas gracias por leer las entradas antiguas.
Un abrazo.
MikOv,
A una de mis amigas le dieron el vuelto con caramelos
Qué interesantes son las diferencias de costumbres, ¿no?
Un cordial saludo.
Si, diferencias entre costumbres que al conocerlas nos enriquecen, y nos hacen agradables los paseítos diarios en la vida 😀
MikOv,
Yo también soy de las que piensan que las diferencias nos enriquecen, y hay taaaaantas cosas que aprender porque hay muuuuuuchos países y culturas por conocer 🙂
Un abrazo.
Pues en veces si no hay cambio, comadre pero depende en que lugares eso se ve en las «tienditas» particulares o locales pero en las grandes pues es muy raro que pase eso bueno a mi en lo personal no me a pasado, y si en veces te dicen no hay cambio compre otra cosa yo le digo a ok gracias y me retiro, me molesta porque en veces lo hacen por vender mas aqui hay miiiiiiil mañas para todo comadre.
Y esa gente con ganas de meterles perdon un chingaso para que reaccionen jajajaja 😛 hay como me gusta decir eso.
PEIN::,
Me dijeron que no sola pasa en México, también pasan en algunos países de Centro y Sudamérica. Lo que a mí no me gustaría es comprar cosas que no necesito 😉
Saludos de tu comadre.
Pingback: ¿Qué te ha pasado? – どうしたの? en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
¡Nora!
…que ayer me sucedió algo impensable… e inesperado 😀
…resulta que fui a la farmacia [botica] a suplir de la fórmula (para preparación de leche) para mi pequeña, así como un par de jugos… pues bien, con lo que llevaba consigo, al llegar a caja, resultaba que rebasaba por muy poco el monto a ser cobrado [y ya no traía conmigo para cubrir el total]
…en Mexico, cuando sucede asi, aun si te faltan cincuenta centavos, con estricta rigurosidad no puedes adquirir hasta cubrir el total
…bien… en caja me perdonaron la diferencia, para que así pudiera llevarme completa mi compra
…sé que no era gran cantidad monetaria, pero el gesto me resultó tan lindo…
…Nora… muchas gracias por estar… y por a un ratoncito escuchar
MikOv,
Muy bueno el gesto de los empleados, seguro que vieron en ti al «papá ratoncito» 🙂
Un abrazo.
Ya me ha dado por comentar en tu blog.
Pues como muchos han dicho el ejemplo que diste es muy común en México, por lo que sería muy bueno que a tus conocidos al venir a México les dijeras que siempre procuren traer cambio. porque también he sido testigo de que algunos extranjeros siempre SIEMPRE traen billetes grandes cuando quieren comprar algo muy barato.
Mozart,
Muchas gracias por el consejo.
Un cordial saludo.
Nora… que ha vuelto a suceder!
…llevé un documento a encuadernar este pasado sábado… y como la dependiente hizo el trabajo del lado equivocado de las hojas, avergonzada enmendó [teniendo que cortar un poco las hojas del lado donde erró], y … por la falta cometida, no me cobraron ni un centavo! 😮
…conste… yo no medié palabra alguna (que si exigiendo, quejándome o cosas por el estilo)… todo fue de su parte
…solo cerré el trato con un incrédulo …gracias 😮 …y con un pensamiento de: humm… ya me puedo ir? …en verdad… me puedo ya ir?
…Nora, muchas gracias por estar
MikOv,
¿Otra vez? Eso pasa porque eres un buen ratoncito 🙂
Un abrazo y gracias a ti.
Si, a mi también me ha pasado alguna vez, sobretodo en grandes superficies, pero por suerte pocas veces, recuerdo una : iba a comprar un móvil(celular) en el carrefour (uno de los peores sitios para comprar a si que si vienes a España evítalo),y no querían atenderme porque el encargado de esa marca se había ido…tuve que esperar un rato.
Lo mejor son los pequeños comercios, ahí si que te atienden como es debido.
Un abrazo Nora.
Pd.si vuelves a España y te vuelve a pasar les gritas : DADME EL LIBRO DE RECLAMACIONES!!!, ya verás que rápido te atienden. 😀
duy price,
¡Dadme el libro de reclamaciones! … Bien, apuntado 😛
Un abrazo 🙂