En un restaurante
El dueño: ¿Qué tal, cómo están? ¿Bien?
Mi padre: Muy bien, gracias. Esta es mi hija, de Tokyo.
Yo: Mucho gusto … soy su hija … 😳
El dueño: jajajajajaja … ¡Igualitos! jajajajaja ¡Me alegro, me alegro!
Mi padre: Muy rico, como siempre. Hasta otro día.
El dueño: Cuídense, ¿eh?
En la Oficina de Correos
La empleada: Buenas tardes. ¿Cómo está usted?
Mi padre: Muy bien, gracias. Esta es mi hija, de Tokyo.
Yo: Mucho gusto, soy la hija …
La empleada: Mucho gusto, me alegro de que estén bien.
En un taxi
Taxista: ¡Muy buenos días!
Mi padre: Buenos días, hasta … por favor.
Taxista: ¿Y su esposa?
Mi padre: Está en casa … perdón … ¿nos conoce?
El taxista: Sí, los taxistas de esta zona los vemos pasear por el barrio.
Mi padre: jajajaja … Esta es mi hija, de Tokyo.
Yo: Mucho gusto …
El taxista: Igualmente, tienes unos padres muy simpáticos, cuídalos ¿eh?
Yo: Muchas gracias.
En la entrada de un banco
El guardia: Buenos días señor …
Mi padre: Buenos días, esta es mi hija, de Tokyo
El guardia: Mucho gusto.
Yo: Mucho gusto, soy su hija …
El guardia: Pasen, pasen …
En una cafetería, en una papelería, en la farmacia, en el supermercado … ya saben quién soy.
No puedo hacer nada malo en Okinawa. Tendré que volver a Tokyo antes de que todo el mundo me conozca por aquí
.
El tercer domingo de junio es el Día del Padre en Japón.
Feliz día a los papás que me leen y a los papás de todos los lectores
que lo festejan el 17 de junio.
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima.
.
あるレストランにて
ご主人:久しぶりですね、お元気でしたか?
父:元気ですよ、ありがとうございます。東京の娘です。
私:初めまして ・・・東京の娘です(^_^;)
ご主人:はははは・・・ソックリ!ははは・・・良かったですね。
父:美味しかったですよ、また来ます。
ご主人:お気をつけて。
郵便局にて
職員:こんにちは、お元気ですか?
父:元気ですよ、ありがとう。娘です、東京から・・・
私:初めまして、娘です・・・
職員:初めまして、お元気でなによりです。
タクシーにて
運転手:おはようございます。
父:おはようございます。・・・・までお願いいします。
運転手:奥様は?
父:あぁー 今日は家にいます。失礼ですが、私たちのこと知ってるんですか?
運転手:そうですよ、この辺の運転手はみんな知ってますよ。二人で散歩してるでしょう?
父:ははは・・・そうでしたか。こっちは娘です、東京から・・・
私:よろしくお願いします。
運転手:素敵なご両親ですね、大切にしてくださいよ。
私:はい、ありがとうございます。
銀行の入り口にて
警備員:おはようございます ・・・さん。
父:おはようございます、娘です、東京から ・・・
警備員:そうですか、どうも初めまして。
私:初めまして、よろしくお願いします。
警備員:どうぞ、どうぞ ・・・
喫茶店、文具店、薬局、スーパーなど ・・・私が”娘”だということを知ってます。
沖縄では悪いことは出来ません。島中が私のことを知る前に東京へ帰らなくちゃ(^_^;)
明日は「父の日」です。
お子さんのいらっしゃる男性読者のみなさん、良い日でありますように。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・
. . .
alexis,
jajajajajajajajajaja …
Un cordial saludo … y cuidado con la bici jajajajaja
Buscando el video The Skaters’ Waltz que pusiste hace poco tiempo y que queria escuchar en esta tarde de domingo, parece que lo pase por arriba y termine en este post que me dio mucha ternura y me hizo sonreir. Ese orgullo por los retoños :D. Un beso Nora y un recuerdo cariñoso a tu padre que donde este seguira orgulloso de hija.
LAURA,
Muchas gracias por leer la entrada, Laura, muchas gracias.
Un fuerte abrazo.
Pingback: El Año Nuevo de los muertos en Okinawa – 沖縄のジュールクニチー祭 en Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ