Diez meses para escribir la entrada de hoy sobre las muñecas Kokeshi …
Diez meses buscando, leyendo, preguntando, y pasándome horas en las librerías y las bibliotecas.
Hoy, después de tantos meses y después de escribir, borrar y agregar un poco cada vez que tenía tiempo, publico la primera parte de estas simpáticas muñecas artesanales de Japón, que por culpa de la ignorancia de algunos japoneses y la falta de respeto de algunas personas, se tranformaron en muñecas con un significado completamente diferente al que realmente tienen.
Hay personas por Internet que relacionan una cosa con otra sin saber el verdadero significado y dicen fácilmente «porque los japoneses son así» y, lamentablemente, hay japoneses que no se molestan en buscar ni preguntar el verdadero significado de las cosas, de sus tradiciones.
Lo que se dice sobre el origen de las muñecas Kokeshi
Significa niña muerta, sustituyendo a las niñas muertas (asesinadas) de las familias pobres de la zona.
A pesar de ser lindas, tienen un sentido tétrico y oscuro, porque significa deshacerse de una niña.
El sonido que produce al girar la cabeza que encaja en el cilindro de madera, produce un sonido parecido al llanto de una niña.
Representa a los hijos que se mataron porque es una sociedad que mata a los hijos.
No me extraña que represente a los hijos muertos porque los japoneses son así.
Fabrican muñecas para que desaparezcan los remordimientos.… y muchas cosas más.
Lo que se dice sobre el nombre Kokeshi
子消し = 子(ko) – niño/a
消し(keshi) – borrar
小芥子 = 小(ko) – pequeño
芥(ke, keshi) – polvo, basura
子(shi, ko) – niño/a
El verdadero origen de las muñecas Kokeshi
Estas muñecas Kokeshi se empezaron a fabricar en la región de Touhoku (norte del archipiélago) a fines del Período Edo, y la muñeca más antigua que se fabricó según los documentos fue durante los años 1804 a 1830 en la prefectura de Miyagi.
Estas muñecas nacieron como regalo para los turistas que visitaban los baños de aguas termales de Touhoku, una región rural con mucha nieve durante los meses de invierno. La venta de estos juguetes contribuyó al desarrollo de la economía de la zona que solo se basaba en la agricultura.
Fabricar muñecas cilíndricas de madera y que en la actualidad varía según la región y de la gente que la habita, se fue transmitiendo de padres a hijos, de hijos a nietos y de maestros a discípulos.
El origen del nombre Kokeshi
Estas muñecas tienen diferentes nombres según la región.
Deku(でく)、Houko(ほうこ)、Kiboko(きぼこ)、Keshi (けし)、Koguesu (こげす) … entre otros.
Es por eso que en el año 1940, los artesanos se reunieron para ponerle un solo nombre, 「こけし」-Kokeshi en hiragana, y es así como se escribe actualmente.
El por qué del 子消し («borrar» a un niño)
Esta palabra apareció por primera vez en el año 1965, en una novela de un escritor japonés, donde hizo un juego de palabras (muy típico en el idioma japonés) sin pensar en las consecuencias.
A partir de ese año, comenzaron a inventarse historias con palabras como «niños muertos» o «que se mataron» en algunos programas de televisión y revistas.
La palabra «borrar a un niño» (子消し), no existía cuando se empezaron a fabricar las muñecas, por eso no tiene nada que ver con lo que se dice por Internet, y creo que no figura con ese significado en ningún diccionario japonés, pero lamentablente, todavía hay muchos japoneses que siguen pensando que es así porque les dijeron que es así o escucharon decir que es así, y para algunos extranjeros … tiene que ser así porque los japoneses somos así 🙂
El verdadero significado de la palabra 「こけし」(Kokeshi)
Actualmente se utiliza esta palabra en hiragana en todo el país para referirse a las muñecas artesanas, y se escribe en hiragana pero el origen es la palabra 小芥 (Kokeshi)
** 小 (ko) = pequeño
** 芥 (keshi) = fruto de la amapola
Cabeza de una muñeca Kokeshi y su parecido con el fruto de la
amapola (keshi – けし)
Como pordán ver las dos fotos, la cabeza de las muñecas Kokeshi se parece al fruto de las amapolas, y es por eso que se le llamaba con este kanji en algunas regiones de Japón.
Lo que leí en el blog de un argentino y que me gustó
(lamento no acordarme del nombre del blog porque cuando tenía el artículo en mis favoritos, se me descompuso la computadora y lo perdí. Por eso no es exactamente lo que leí)
«… deshacerse de un niño era lo que hacían los campesinos. Que sea así no significa que no sea cruel, pero hay que situarse en el tiempo, lugar y estrato social … »
El único artículo de todos los que leí que me pareció una explicación inteligente, a pesar de no ser ese el significado.
Antiguamente, hubo una época en que los campesinos mataban a los niños no deseados, por razones de pobreza o por ignorancia, es verdad. Pero esto no solo pasó en Japón, en todos los países del mundo hubo una época en que lamentablemente se hacían estas cosas. Tengo un artículo muy bueno en donde explica los países y esas «costumbres» y supongo que todos ustedes sabrán también esa parte de la historia de sus países.
A estos niños que vinieron al mundo y no pudieron vivir, se les llamaban con otro nombre que no tiene nada que ver con el Kokeshi. El significado del nombre es «devolver el/la niño/a a Dios», no se les decía «borrar», que quede claro.
A todos los que me leen
A pesar de haber escrito el verdadero significado de las muñecas Kokeshi, sé muy bien que seguirán escribiendo por ahí lo que no es porque no todos leen este blog, y algunas personas que sí lo leen ni siquiera se molestarán en actualizar sus entrada. Y otras, las que no creen en mis palabras, seguramente preguntarán a los amigos/parejas japoneses y se quedarán con lo que dicen ellos. Cada uno es libre de creer en lo que más le guste.
Lo único que deseo es que las personas que han leído BIEN la entrada de hoy lo hayan comprendido, y les pido de todo corazón que si alguien pregunta sobre estas muñecas no se olviden de este artículo y puedan contarles lo que han leído hoy.
.
Casi todo lo que escribí hoy lo sabía por mis padres, pero tuve que informarme durante meses para saber si era verdad o no por todas las cosas que se decían por Internet.
Cuando decidí escribir sobre estas muñecas, me encontré por casualidad con un documental sobre un artesano de estos juguetes, que se lamentaba por la forma en que se transmitía el significado de las muñecas Kokeshi.
Por los ojos de ese artesano, por sus palabras, por las arrugas de su cara y por sus manos, herencia de sus antepasados, y por todos los artesanos de los juguetes tradicionales de Japón, decidí buscar, preguntar y estudiar para escribir la entrada de hoy.
Diez meses que valieron la pena.
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima.
.
十ヶ月間かかりました ・・・ 「こけしの意味、由来、語源」をまとめるのに。
私の両親から少しは聞いてましたけど、あんまりにも違う内容の説明をインターネット上でされてましたので、人に聞いたり、インターネットで探したり、本屋さんと図書館で何時間も過ごしたりしました。仕事と仕事の合間に調べたりしましたので、今日の記事をupするまで十ヶ月かかりました。
一番恥ずかしいと思ったのは、日本人のページです。”聞いた話によると”、”こういう意味だそうです”など、どこからその“意味”が出たりしたのか、調べないで書いてますので、とても恥ずかしいと思いました。それを見た他の日本人たちは、スペイン語圏の友達に説明する、そのスペイン語圏の人たちはまたブログに書く、それだけではなく、日本人は”そういうものだ”と書かれる ・・・ それを読んだほかのブローガーはまた自分のブログに書く ・・・ いたちごっこみたいなものです。
「こけし」に関してスペイン語圏のブログに書かれている内容
>>殺された女の子の身代わりだ。
>>とてもかわいいけど、子供を消すという暗い意味をもっている。
>>頭を回す時の音は、殺された子供の泣き声に似てるので鳥肌が立つ。
>>日本人はよく子供を殺すので、「こけし」はそういう子供たちの身代わり。
>>死んだ子供たちのかわりとは不思議ではない、そいうい社会だから。
>>後悔してるので、その人形を作ってる ・・・ など、など・・・
呼び名のことで書かれている内容(スペイン語圏と日本のページ)
子消し=子供を消す
小芥子=子供をごみ見たいに扱う
「こけし」の由来について
こけしが誕生したのは江戸時代末期、東北地方の温泉地のお土産として生まれたわけです。殺された、あるいは亡くなったこどもの供養としてではない。一番古いこけしは、文化文政に宮城県の蔵王で初めて作られたそうです。
「子消し」の呼び名について
地域によって呼び方がありました。きでこ、でころこ、でくのぼう、きぼこ、こげほうこ、こげす、など・・・ばらばらでした。ですから、昭和15年に愛好家たちが全国統一の名前を「こけし」にしたわけです、それもひらがなで。
問題の「子消し」は、1965年頃、ある詩人が創作話の中に書いたので、そこから一般的にその呼び名が一人歩きが始まったわけです。現在日本の辞書には「こけし」は「子消し」とは載ってないそうです。だけど、未だに著名なかたでもそう信じている人が多いです。
「こけし」という呼び名は、昭和15年からなので、一般的に言われている語源説とはありえないと言うか、関係ないです。
「こけし」の意味について
真ん中の二つの写真をご覧になったらお分かりかと思いますが、「こけし」の頭が「芥子」に似ていることから、あるいは木で作られたと、いろんな呼び名の中からそういう風に呼ばれることになりました。
それから、「間引き」についてですが、確かに日本にもそういう時代がありました。しかし、この「こけし」人形とはなんの関係もないことです。東北地方では間引くことを「おろぬぎ」あるいは「もどす」という言葉を使っていました。「子消す」ではないです。ようするに「神へ戻す」という意味で、けっして「消す」という表現は使っていませんでした。
ということで、この可愛らしい「こけし人形」は、元々温泉地のお土産として生まれ、子供のおもちゃ、あるいは子宝に恵まれますようにと縁起物として作られたので、供養のためとは間違いです。
この十ヶ月間、いろんなことをお勉強をさせていただきました。もし私が調べもしないで、スペイン語圏の何処かの国の伝統文化を適当に書いて、その上、自分の感想まで書いて、どういうことになるのか、みなさんも想像出来ると思います。ですから、書く前にお友達に聞いたり、インターネットで検索したり、図書館へ行ったり ・・・それでも間違ったりすると思います。ですからコメントを書いてくださる方々の言葉がとても大切です。
日本は悪い所がいっぱいあります。だけど、自分が生まれた国、地域の伝統文化は必ず「意味」があって、昔の人たちの「知恵」があります。その時代、土地柄、背景にあったものを全て理解しながら次の世代に伝えなければいけないと思います。
スペイン語圏の方々で一番感心したのは、質問をしたときの記事です。お読みになったかどうか分かりませんが、ご自分の国の一番美しいと思う場所の問いに、たくさんの場所が出てきました。一人一人の愛情が籠っていて、とても感動しました。書いてくださった彼らは、日本のファンなのに、ご自分の生まれ育った場所、土地、国への愛情が伝わって来ました。その国がいいとか、悪いとかじゃなくて、当たり前の答えだと思いました。みなさんはそれぞれご自分の国の悪いところもちゃんと分かってるんだなと思いました。日本人もそういう風に自信を持って答えて下さったらいいなといつも思いますね。
その逆に、ちょっと語学に強い日本人たちは、自分たちの生まれ育った国の、地域の伝統文化など知らないで、分かろうともしないで、「日本を脱出したい」「○○に住みたい」など・・・相手国の文化さえ知らないのに・・・と思ってしまいます。こういう人たちはたくさん見てきました。そしてネット上にもたくさんいます。残念です。日本にも自分の「居場所」があってこそ「国際人」になってもらいたい ・・・ 老婆心ながら思ってしまいます。
今日は愚痴っぽくなってしまいましたが、申し訳ございません。ネット上で日本に関していろんな”とんでもない”ことを読んできましたので、ちょっと”おばさん”の独り言になってしまいました(笑)。以後気をつけたいと思います(性格上無理かも知れませんが ・・・)
いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。子供たちは夏休みに入りましたね。お母さんたちは大変でしょうけど、外で元気いっぱい遊んでいる子供たちを見ているとホットします(笑)。
良い一週間でありますように。
ご自愛くださいませ。
では、また ・・・
. . .
Sirius,
Muchísimas gracias por comprender la entrada.
Besos**
Gracias por la informacion, Nora, el otro dia me habian comentado que en un programa de manualidades enseñaban a hacerlas, pero les colgaban papeles con deseos en la parte de abajo, colgando con cascabeles. ¿es normal que se haga eso, o es otra clase de muñeca?
Como otros, tambien me asuste al principio, pero ahora se aclaro todo =) gracias por seguir escribiendo =>
LadyMiyuki,
De nada. Sobre las muñecas que me comentas, creo que no son las Kokeshi de la entrada. No conozco las muñecas con cascabeles … si puedes contarme con más detalles, tal vez podría saber qué muñecas son.
Un saludo y gracias por leer la entrada … y comprender 😉
Fuera de juegos comadre gracias por esta entrada hay gente de por aquí que han preguntado sobre esas muñecas ahora se que decirles la verdad no pensé en ese significado y da un poco de miedo mas por el llanto 10 meses investigando comadre que barbara muchísimas gracias comadre te mando un abrazo tan fuerte que quedaras como tomate eh ;)?.
PEIN::,
Muchas gracias por comprender la entrada y por el abrazo que me dejó como un tomate 😉
Oto abrazo de vuelta de tu comadre.
Oye Nora mil gracias por tu hermosa aclaratoria de las muñecas Kokeshi…yo vivo en Caracas, Venezuela, torturada cuna del Libertador…….jejeje, la verdad aca ahora,este año es que las he visto y como soy artesana soy como un gato curioso jejeje, es verdad lo que dicen que si son niñas que murieron ya que al ser niñas eran rechazadas x sus padres….que si son para evitar los incendios en los hogares, etc…nadie mejor que alguien conocedor para que te explique alguna situacion…..de verdad MIL GRacias, haré unas en masa flexible, son demasiaado hermosas!!!
Luisa Garrido,
De nada, gracias a ti por leer la entrada y comprender.
Un cordial saludo.
Magnífica información… ¡Gracias! Soy una gran amante de la cultura japonesa y creo que es mucho más aceptable tu aclaración pues se basa en la lógica y no en dimes y diretes… Me dedico a la creación y venta de Kokeshis y todo tipo de Amigurumis, por lo que era vital para mi conocer las raíces de estas creaciones. Ahora lo tengo claro y me resulta más fácil enfocar y crear a cada una de mis criaturas. Te agradezco tus palabras y que hayan personas como tú que no se conforman con lo que les dicen, aunque les lleve su tiempo (como es el caso) encontrar la verdad, que en realidad es lo que más importa… Un besito desde Alicante de una Otaku convencida…
P.D. Si tienes un ratito, pasate por mi blog y me comentas si te gusta lo que ves… (Muac!)
Manureba,
Bienvenida a Una japonesa en Japón.
Me pasé por tu blog y me parece super interesante el trabajo que haces, las muñecas son preciosas 🙂 Me alegro de que te haya gustado la entrada.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Alguna vez leí no se donde, un significado que me quedó en la mente, y es que las kokeshi son un símbolo de protección familiar, de amor por lo más querido …….(algo similar a las matrioskas rusas) Hoy investigando de nuevo el significado de las muñecas para un trabajo de la Universidad, me encuentro con todos estos conceptos que realmente me asustaron por un momento, cuando leí tu articulo realmente me tranquilicé, porque aunque no conozco japón, ni se mucho de su cultura, sus tradiciones y pasado, estas muñecas han sido mi inspiración.
Gracias a tu investigación descubriste realamente un significado biónico del porque de la forma de las kokeshi, y es totalmente razonable y cercano a mi ya que en la academia (estudio diseño industrial) tomamos referentes naturales para conceptualizar diseños.
Y aunqnue el significado que alguna vez leí no sea el verdadero o lo hayan deducido de algo parecido, la sutileza y el detalle con el que son realizadas las muñecas me generan esa sensación de protección y cuidado, me hacen sentir tranquila.
Espero sigas escribiendo mucho mas sobre ellas, porque es admirable. Gracias!
caro h,
Me alegro de que te haya gustado la entrada, cuando encuentre algo interesante sobre las kokeshi escribiré otra entrada.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Hace 3 años me regalaron 3 muñecas kokeshi.
Me han regalado un daruma y buscaba información de pintar sus ojos.
Mal fario por los 2. Más por el daruma que tiene leyendas de muy mal royo.
. He leído y estoy alucinando por pedir este subvenir, no sabía.
Me da muy mal karma. Pero no lo voy a tirar. Lo tengo metido en sal fuera de casa. He leído que eso es peor.
Entre las 3 muñecas kokeshi que tengo desde hace tiempo y el muñeco daruma que me han regalado estoy flipando. Que mal fario
Pedí un daruma para traer buena suerte pero he leído q es lo peor.
Lo tengo en la galería fuera de casa y lo metí en sal x lo que leí.
Si lo se no lo pido. Parece la peli the ring.
Que mal.
Bea,
Muchas gracias por la visita y el comentario.
En Japón el Daruma tiene un significado positivo, y las muñecas kokeshi también.
Un cordial saludo.
Realmente te felicito! fue un dos en uno. Aprendí bien una cosa, y conseguí un pàr d epalabras más para mi vocabulario xD.
Es notable el esfuerzo que hiciste! si algo aprendí de la vida, es que hay que tener mucha pasiencia con la gente en internet, y veo que tu si la tienes ¡Necesitamos mas gente así!.
Si estás de acuerdo, me gustaría escribir en mi blogg sobre las kokeshi (son muy simpaticas, me vendré con 10 cuando viaje a Japón) con tu entrada como base. Quisiera colaborar a que la gente sepa lo que con tanto esfuerzo nos enseñaste.
Kaede Shio,
Bienvenida a Una japonesa en Japón, y muchas gracias por tus palabras.
Si deseas puedes escribir en tu blog sobre las kokeshis y si no es mucha molestia, me gustaría que pusieras el enlace a tu página para que todos puedan visitarlo.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Nora, millones de gracias, yo soy de México, hace unos meses una amiga que tengo de Japón nos trajo una de esas muñecas para mi hija de 3 años, le pregunte el significado y me dijo que la verdad no lo sabia ya que habían muchas cosas raras, así lo dejamos, hace unas semanas mi cuñada, novia de mi hermano, que es un poco fanática (Otaku) de la cultura Japonesa y ahora entiendo que esta desinformada, nos comento el significo, el que comentas de que era una niña muerta!, claro que en ese momento me escandalizo eso! y me inquieto tenerla, ya sabes, la ignorancia, busque en internet y claro que lo primero que encentre fue ese horrendo significado y cada vez me mortificaba mas, pero hoy después de 5 días de estar buscando información encontré la luz contigo hoy, tu Blog me abrió los ojos y ahora mi hija podrá jugar con su muñeca de nuevo, que por cierto ella la nombro Violeta como ella. GRACIAS
Ecer,
Me alegro de que hayas encontrado esta entrada 😉
Muchas gracias a ti por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Muchas gracias por tu trabajo e información, estoy documentandome sobre este tipo de muñecas y te he encontrado por casualidad.
He leído con muchísimo interés tu entrada .Si sale algo de esto te lo comunicaré.
Gracias
mariat,
Bienvenida a Una japonesa en Japón. Me alegro de que hayas leído el significado de estas muñecas.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Pingback: Muñecas Kokeshi modernas – 創作こけし | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Pingback: Enésima crónica de un viaje a Japón (II) | Yoake no fansub
Felicidades por este Articulo y por buscar la verdad 🙂 Esas cosas pasan y en todas las culturas siempre nos dejamos llevar mas por el morbo que preocuparse para averiguar como realmente son las cosas 🙂
Gracias por la información… Por que muchos me decían que eran unas muñecas que representaban la muerte fe los niños pero ah un así me quede en duda ya que ese tipo de muñeca no parecían nada malas…..en fin…gracias por aclarar mis dudas
kary,
Muchas gracias por leer y comprender la entrada.
Un cordial saludo.
Nitzi,
De nada, gracias a ti por comprender lo que quise decir.
Un cordial saludo.
Pingback: Kokeshis | tacticayestrategiacrochet
Te agradezco de corazón todo el esfuerzo y el tiempo invertido en rescatar la verdad de una tradición y en compartirla con quienes nada conocemos de la cultura japonesa, tan admirable y respetable. Siempre supe del nombre «Kokeshi», pero desconocía absolutamente su significado, y, gracias a tí, ahora conocí al verdadero. Gracias, también, por rescatar la imagen de un pueblo tan honorable y sabio. Lo aprecio de verdad ! Un gran saludo
Daphne,
Bienvenida a Una japonesa en Japón.
Muchísimas gracias de todo corazón por leer la entrada.
Un cordial saludo.
Hola Nora, doy gracias porque la primera vez que busco información sobre la muñeca kokeshi me encuentro con tu nota. Me gusta mucho la cultura japonesa, y Dios quiso que a mi familia se sume una nuera hija de un japonés con una argentina que dado que su padre falleció cuando era chica no aprendió mucho sobre sus costumbres. Hay tradiciones y costumbres de japón que son muy difíciles de comprender por los occidentales, pero todas ellas están basadas en un alto sentido del honor y la lealtad. Gracias por tu investigación.
Marinés,
Bienvenida a Una japonesa en Japón. Me alegro de que hayas leído la entrada.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Hola a todas!! Es muy completa la informacion q publicaste.
Tenia una idea equivocada de las Munecas Kokeshi.
Me habian comentado que traian suerte.Y que eran guardadas en las casas
como un tesoro muy valioso.
Tambien m habian dicho que se heredaban de generacion en generacion.
Pero con todo lo que acabo de leer;m parece q no se referian a las Munecas Kokeshi.
Gracias x el tiempo dedicado a investigar.Valiosisima la informacion q compartiste.
A mis Hijas y a sus Amiguitas;estas Munecas les encantan!!voy a mostrarles este articulo para q ellas lo lean tambien.
Mi amor para todas.y muchas bendiciones.
Ani♥♥♥
Hola Nora, me gustó mucho tu descripción del significado de las kokeshi. Hace algunos años que las fabrico y cada tanto investigo por la web qué es lo que la gente sabe y dice de ellas. Agradezco la información aclaratoria para aquellos a quienes les gusta investigar un poquito sobre los objetos tradicionales que llegan a sus manos. Un abrazo
Ani,
Muchas gracias por leer y comentar en esta entrada.
Un cordial saludo.
PKush,
De nada, muchas gracias a ti por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Pingback: Kokeshi, cuando la madera sonríe |
Hola Nora, hoy en Kinokuniya de Shinjuku conseguí un libro en inglés sobre los kokeshi: Kokeshi, form Tohoku with love (desde Tohoku con amor). Editorial Kingyo. Autor: Manami Okazai. Interesante. Hay entrevistas a 20 artesanos, las mayoría varones, que manifiestan casi lo mismo: que lo más difícil en la elaboración de un kokeshi es la expresión del rostro, que no hay dos iguales, y que las técnicas de elaboración han pasado de generación en generación. No recordaba el punto de que es típico de la región de Tohoku. El libro está en inglés. Contiene fotos muy bonitas de diversos tipos de kokeshi (11 en total). Abrazos.
Estoy viviendo en Japon por un tiempo y buscando cosas interesantes para adquirir, que sean tipicas de este pais maravilloso, me he topado con tu artículo que es muy bueno, sobre todo por lo directo y claro, pero también por el gran respeto que le das a una cultura tan bella. Gracias por darme a conocer las muñecas kokeshi. TRatare de buscar algunas para tener otros bellos recuerdos de esta tierra.
Muchas gracias.
Julián,
Muy interesante el libro, voy a ver si puedo conseguirlo.
Abrazote y cuídate mucho.
May,
Bienvenida a Una japonesa en Japón.
Muchas gracias por tus palabras, y espero que puedas disfrutar de Japón.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Hola Nora, soy de Buenos Aires y este año, durante la época de los cerezos en flor visité Tokio y … me enamoré de la ciudad y su gente. A tal punto que pienso regresar en mayo del año próximo con amigos, en una visita mas prolongada que incluya otras ciudades además de Tokio y sus alrededores.
Visitando el parque Yoyogi adquirí varias muñecas «Kokeshi» para regalar y hoy busqué el significado de las mismas encontrando tu precisa información. Por tal razón, quiero agradecerte y desearte, desde ya, un buen 2016.
Hola ! Vine aquí porque como muchos estaba buscando el significado de las muñecas kokeshi, me regalaron un llaverito de una muñequita y pues quería informarme bien xq me encanta la cultura japonesa pero son tantas cosas las de ellos que se me olvida su significado. Gracias a ti x hacer esto para la gente poco conocedora como nosotros. Saludos! Soy de Guatemala!
Guillermo Dominioni,
Bienvenido a Una japonesa en Japón y muchas gracias por leer la entrada.
Un cordial saludo y un feliz 2016 también para vos.
shiro,
Bienvenida a Una japonesa en Japón. Muchas gracias por leer el significado de las muñecas kokeshi.
Un cordial saludo.
Pingback: Viajando por el mundo (II) : Flora, cerámica y arte japonés | creciendoentreflores
El origen de estas figuras se remonta a unos doscientos años, dentro del Periodo Edo (1603-1867). Se piensa que los artesanos especializados en utensilios de madera de la región de Tohoku comenzaron a hacer pequeñas muñecas para venderlas como recuerdo a los turistas que visitaban las aguas termales.
Francis,
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
hola como estas? me encanto tu blog y como tal el tema de las muñecas kokeshi , gracias tenia curiosidad de saber de donde venían y el porque del nombre que tiene; te agradezco mis deudas fueron resueltas
Me parece bien tu definición , yo me hice un tatuaje de Kokeshi expresan sensibilidad, belleza poder de transmitir. y auguran la protección de la familia, hijas y futuras madres… Me hice mi tatuaje con este significado y queriendo representar en vínculos entre mi mami y yo y mis futuras anheladas hijas.
Yo soy amante desmedido de la cultura japonesa aunque solo creo conocer solo un 10%de toda la cultura,belleza y misticismo de Japón me gustaría saber más acerca de todos los temas relacionado y ojalá y sigamos en contacto yo soy de México gracias y mucho gusto
Jeniffer Pinzon,
Bienvenida a Una japonesa en Japón.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Yineth,
Bienvenida a Una japonesa en Japón.
Me alegro de que hayas comprendido el significado de las muñecas.
Un cordial saludo.
Luis Gonzales,
Bienvenido a Una japonesa en Japón.
Muchas gracias por el interés en la cultura japonesa.
Un cordial saludo.
Gracias por este artículo tan inteeresante y hermoso. Me regalaron una muñeca hace unos meses decidí indagar por que no las conocia y me pareció muy hermosa; hoy me alegra conocer su verdadero significado, que no podía ser, a mi juicio, tan macabro. Gracias por eso.
Me encantó tu artículo y la información sobre las kokeshis. Creo que investigando es la información más detallada y completa que encontré hasta el momento. Agradezco mucho haber encontrado tu blog y me gustaría saber la relación entre la creación de la técnica de los amigurumis y las kokeshis. Estoy interesada investigando pero no poseo mucha experiencia en la búsqueda de información sobre la cultura japonesa. Aunque lo poco que conozco me gusta mucho. Te agradecería si pudieras enviarme por correo electrónico la información que desde ya sugiero que subas a tu blog. Si decides investigar sobre el tema. Muchas gracias por compartir tu investigación sobre las kokeshis!!!
Angela Escobar,
Me alegro de que hayas comprendido el significado de las muñecas.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Amalia,
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Sobre la relación entre la creación de la técnica de los amigurumis y las kokeshis, en este momento no tengo tiempo para informarme, pero trataré de buscar artículos relacionados y ponerlos en el blog. Espera un poquito.
Un cordial saludo.