Es una frase relacionada con el budismo Zen y se usa mucho en las ceremonias de té, para decir que cada reunión, cada ceremonia es única, y cada encuentro es importante y también único.
.
Todos los días desde las nueve de la mañana hasta las nueve de la noche estoy fuera de la cada de mis padres.
En Okinawa no hay trenes como en Tokyo, sólo un monorriel, autobuses y taxis, y pienso que es casi imposible vivir sin coche. Yo no sé manejar, por eso, cuando vuelvo lo hago en autobús después de esperar como media hora y a veces regreso caminando unos treinta minutos para relajarme y olvidarme de las cosas que me preocupan.
Ayer por la noche no tenía ganas de esperar el autobús ni ganas de caminar, por eso regresé en taxi. El conductor me saludó con un buenas noches y gracias por subir – cosa que casi nunca pasa en Tokyo – y me preguntó si podía cerrar la puerta.
En una de las avenidas mientras esperábamos que el semáforo cambiara, el conductor me regaló el origami de la foto: un pingüino con su bebé. Me sorprendí mucho porque como dije anteriormente, creo que en Tokyo es imposible que pasen estas cosas.
Me dijo que regalaba un origami a todos los pasajeros, a todos los que se encontraba por el camino, para que, a pesar de todos los problemas que tenemos los seres humanos, pensemos en la suerte de habernos encontrado aunque sea unos minutos. Seguramente habrá visto el cansancio y la preocupación en mi rostro, y su experiencia le habrá dicho que yo necesitaba esas palabras.
Hace cuatro años que el puente abrió sus puertas a todos ustedes y durante todo ese tiempo hemos visto pasar una cantidad enorme de personas de muchos países, hemos tenido muchos encuentros, hemos tenido muchos Ichi-go Ichi-e …
Ichi-go Ichi-e … una oportunidad que nos ofrece la vida, que nos hace pensar en la importancia de un encuentro, en el significado de compartir experiencias, en la buena forma de aprovechar esos momentos …
Muchísimas gracias por leerme, por visitar el blog y comentar.
Muchísimas gracias de todo corazón.
Entrada original de Una japonesa en Japón
Hasta la próxima.
.
毎日朝の九時から夜の九時まで、ある場所へ行って、気持ちを抑えながら状況がいい方向へ向かえばいいなと思って過ごしております。
沖縄には電車がなく、モノレール、バスとタクシーしかありません。マイカーがないと不便で仕方がないけど、東京にない人の温かさがあります。
帰るとき、普段はバスを使いますが、時々30分歩いて実家に帰ることもあります。
先日、とても疲れてましたので、タクシーで帰ることにしました。車だと五・六分のところです。乗ったら、運転手さんがこんばんは、ご乗車ありがとうございます、ドアを閉めてもよろしいですか?と言われて、東京とは違うなと思いました。途中で赤信号で止まったとき、その年配の運転手さんが折り紙がいっぱい入ってたケースから、写真のペンギンの親子のを取り出してプレゼントしてくれました。やっぱり東京と違う ・・・その方曰く、何かのご縁で私の車に乗っていただいたので、お礼に折り紙をプレゼントをしてますと ・・・優しそうに言ってました。私 ・・・疲れた顔をしてたのかなと思ったりしました。
実家に着いたら茶道の一期一会を思い出して、人と人の出会いについて考えたりしました。ひと時一緒に過ごすなら、楽しい時間だった、素敵な出会いだったと思えるように真心をもって接したいと思いました。禅の言葉で「日日是好日」(にちにちこれこうじつ)という言葉も思い出しました。
nora猫はまだ沖縄で頑張っております。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。余震、原発 ・・・いつ解決するんだろう。政府は何を考えて、何を隠してるんだろうと思う毎日です。もっと早く国際機関と手を組んだらこんなに長引いたりしなかったのにと思います。放射能は日本だけじゃなく世界中に広がっています。ただちに健康に影響がないと政府は言うのに、なんでただちに世界中の専門家たちと一緒に解決方法を考えなかったのかな・・・ただちとはなんでしょう ・・・
都知事選の結果、また”あの方”ですね ・・・んんん ・・・
ご自愛くださいませ。では、また ・・・
. . .
Muy bonito mensaje, como siempre son los que transmites.
Julián,
🙂
Un abrazo.
Lo importante es disfrutar de cada instante de la vida, sin preocuparnos ni del pasado ni del futuro, solo vivir el presente, instante tras instante y según el Dalai Lama: Solo hay dos días en los que no se puede hacer nada; uno es ayer y otro es mañana.
Gassho
Juanjo,
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Pingback: Aprendizaje permanente – 生涯学習 (shôgai gakushû) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
Hola Nora
Me encanta esto del Ichi-go Ichi-e, la primera vez que lo oí, me marcó mucho, porque se adaptaba a todo lo que yo comprendía del mundo, de manera perfecta. Un verdadero concentrado de sabiduría.
Toda la vida está llena de de esos encuentros mágicos, que determinan cómo va a ser nuestra vida, aunque en ocasiones no sepamos verlo.
Un encuentro es único y transformador, efímero como un ligero copo de nieve que cae sobre la palma de la mano.
Nada es permanente, todo cambia, como canta Enya. Aunque esto es otro tema, que tanbien me encanta, para otra entrada, jajaja.
https://www.youtube.com/watch?v=2txODgYHfOA
https://www.youtube.com/watch?v=qHcei6UHv2U
La letra a mi entender merecería una buena traducción al castellano (pequeña sugerencia intrusiva). 😉
Un abrazo
Jaiem,
Me alegro de que te haya gustado la entrada, a mi también me gusta mucho esta expresión.
Hmmm … una «pequeña sugerencia intrusiva» jajajajaja … Veremos qué se puede hacer 🙂
Muchas gracias, Jaiem …
Un abrazo.
Pingback: En una cafetería 7 – 喫茶店にて 7 (kissaten nite) | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Gracias por el mensaje!
Hermoso…
noemi,
De nada, gracias a ti por leerlo.
Un cordial saludo.
Me gusta mucho tu bloc,de vez en cuando descubro cosas interesantes.
hace poco he empezado a estudiar japonés y siempre me ha apasionado lo relacionado con Japón.Este articulo sobre ichi-go ichi-e me ha gustado mucho.
Arigatou por tus articulos.
jordi,
Bienvenido a Una japonesa en Japón, me alegro de que te haya gustado la entrada.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Pingback: Fotos de la semana 47 – 今週の写真 47 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Qué bella historia. Simple pero trascendente. Gracias!
La expresión es mi foto de perfil en WhatsApp, o sea que me encanta. Yo, personalmente la asocio a nuestro “Carpe Diem” occidental. Aprovecha el momento porque es irrepetible.