Año Nuevo en Japón 11 – 日本のお正月 11

Feliz Año Nuevo 2018

Mis mejores deseos para todos ustedes y
sus seres queridos.

Otro año más compartiendo costumbres, tradiciones
y tratando de comprender las diferencias.

Año Nuevo en Japón 11 – 日本のお正月 11

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

あけましておめでとうございます。

明るい一年になりますように、
心からお祈り申し上げます。

今年もお付き合いくださいませ。

. . .

Publicado en Japón, Sobre este blog | 12 comentarios

nora y el 2017 – 2017年とnora

Siento mucho no haber podido actualizar mucho
este año 2017.

El año que viene,
espero poder seguir escribiendo para
los cuatro gatos que siempre se pasan por aquí 😛

Desde la prefectura de Okinawa, Japón,
les deseo una feliz salida y entrada de año,
y que el 2018 esté lleno de salud y amor
para todos ustedes y sus seres queridos.

Muchísimas gracias por acompañarme un año más.

Nos vemos, si Dios quiere, en el 2018.

.

nora y el 2017 – 2017 年の nora

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

今年は思うように更新出来なくて
申し訳ございませんでした。

来年は初心に戻り、
新しい気持ちで続けたいと思います。

今年もお付き合いいただき、
ありがとうございました。

良いお年をお迎えくださいませ。
また来年、お会いしましょう。

. . .

Publicado en Japón, Sobre este blog | 16 comentarios

El significado de comer soba en Nochevieja en Japón – 年越しそば

Una de las costumbres japonesas del mes de diciembre, es comer fideos soba para pasar el año (年越しそば – toshikoshi soba) el día 31, ōmisoka (大晦日) en japonés.

Los soba son fideos elaborados a base de harina de alforfón o trigo sarraceno y agua (a veces alforfón, trigo y agua), y se empezó a comer durante la Era Edo (1600-1867). Actualmente muchas personas despiden el año comiendo soba, y también fideos udon o ramen, pero hay varias razones sobre la costumbre de comer soba en la Nochevieja.

Una de las razones es porque antiguamente, los que trabajaban en las orfebrerías, reunían cada fin de año los restos de oro y plata con una masa hecha de harina de alforfón y agua. La harina de soba se disuelve con facilidad en el agua, por eso después de recoger los polvos, ponían la masa dentro de un recipiente con agua y recogían el oro y la plata del fondo para reutilizarlos el siguiente año. Y como a los japoneses les gusta relacionar una cosa con otra, pensaron que comer fideos hechos con harina de alforfón el último día del año, era augurio de prosperidad.

Otra de las razones es porque como los fideos son largos, aseguran una larga vida. También se dice que como la harina de alforfón se disuelve rápidamente en el agua, los fideos soba se pueden cortar con más facilidad que los fideos ramen (sopa de fideos chinos) y udon (fideo japonés grueso hecho de harina) cuando se comen. Esto significa que comiendo soba en la Nochevieja, podemos “cortar” (terminar) con todos los problemas y cosas malas antes de empezar el nuevo año.

El significado de comer fideos soba
en la Nochevieja en Japón –
年越しそば

Entrada original de Una japonesa en Japón
(publicada el 27 de diciembre de 2008)

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima.

.

元の記事は、2008年12月27日に載せた「年越しそば」です。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた・・・

.  .  .

Publicado en Comida y bebida, Costumbres, Japón, Tradiciones | 2 comentarios

El significado de las 108 campanadas de la Nochevieja en Japón – 除夜の鐘

Jyoya no kane (除夜の鐘) significa campana de Nochevieja, y es costumbre en Japón hacer sonar 108 campanadas. En la mayoría de los templos budistas, empiezan más o menos a las 11:40 para finalizar unos minutos antes de medianoche o unos minutos después de las 12, todo depende del templo.

Según el concepto budista, los seres humanos tenemos 108 “defectos” que nublan nuestras mentes y se manifiestan muchas veces en forma negativa. Hoy no voy a explicar con detalles el significado del número 108 porque es muy largo, complicado y necesito tiempo para poder transmitir bien mis palabras, pero haré lo posible para que me entiendan un poquito.

Todos los años necesitamos “renovarnos”, y para ello es necesario “limpiar” (para poder empezar bien otra vez) nuestra mente y eliminar las seis raíces relacionadas con esos defectos: la visión, la audición, el olfato, el gusto, el sentido del tacto y la conciencia. Estas seis raíces están relacionadas con el bien (el buen humor), el mal (el mal humor) y el estado normal, que también tienen mucha relación con nuestro pasado, presente y futuro. Sumando todos los números relacionados (raíces, pasado, presente, futuro y muchas razones más), se llega a la cifra 108.

En otras palabras, tenemos que liberar todos los males como el sentimiento de posesión, la envidia, los celos, la ira, los malos deseos del año, para poder empezar un año nuevo con buenos sentimientos, es decir, limpios, tratando de ver, escuchar, saborear, sentir y pensar bien. Y para eso necesitamos reflexionar con las 108 campanadas.

Los que estuvieron de viaje por Japón, no sé si se dieron cuenta de que las campanas de los templos budistas tienen 108 protuberancias o relieves que representan los 108 “defectos” del ser humano.

Cada país tiene sus costumbres y, personalmente, prefiero despedir y recibir el año al estilo Zen, en silencio, pensando, reflexionado … pero con una sonrisa 🙂

.

El significado de las 108 campanadas
de la Nochevieja en Japón –

除夜の鐘

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

除夜の鐘の108の回数の意味

煩悩の数とは
眼(げん)・耳(に)・鼻(び)・舌(ぜつ)・身(しん)・意(い)の六根のそれぞれに好(こう:気持ちが好い)・悪(あく:気持ちが悪い)・平(へい:どうでもよい)があって18類、この18類それぞれに浄(じょう)・染(せん:きたない)の2類があって36類、この36類を前世・今世・来世の三世に配当して108となり、人間の煩悩の数を表す。難しい・・・

そのほかに、1年間を表すという由来:月の数と二十四節気、七十二候を合計した数字という説です。12+24+72=108という計算です、など ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Costumbres, Japón, Tradiciones | 2 comentarios

Películas que vi en el 2017 – 2017 年に観た映画

Asesinato en el Expreso de Oriente
オリエント急行殺人事件

El cliente – セールスマン

El contador/contable – ザ・コンサルタント

El olivo – オリーブの樹は呼んでいる

Hotel Honnōji – 本能寺ホテル

Katabui – カタブイ

Loving Vincent – ゴッホ、最期の手紙

Silencio – 沈黙 – サイレンス

Snowden – スノーデン

Talentos ocultos – ドリーム

Tigers – 汚れたミルク

Un don excepcional – ギフテッド

.

Películas que vi en el 2017 – 2017年に観た映画

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cine, Cosas que me gustan, Curiosidades, Japón | 3 comentarios

Felices fiestas 2017 – クリスマス 2017

.

Felices fiestas 2017 – クリスマス 2017

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Costumbres, Hispanohablantes, Japón | 8 comentarios

Kimono Project 19 – 着物プロジェクト 19

Kimono Project
42/196

República de Corea – 大韓民国

.

Cada vez que publico los kimonos, algunos lectores me dicen que falta tal cosa, que los dibujos y bordados no representan al país, que podrían haber buscado más … y lo entiendo.

He leído que cuando se ponen a fabricar el kimono de un país, los organizadores y los artesanos japoneses van a las Embajadas para pedir consejos y conocer las costumbres, cultura y tradiciones del país. Los artesanos no hacen, no dibujan cualquier cosa. Cada kimono es el resultado de la colaboración de las Embajadas, los organizadores y los artesanos.

Lo digo porque estoy segura que cuando publique el kimono de sus países, me dirán que nuestro país no es eso, que siempre ponen lo típico y no todo es así o podrían haberlo hecho mejor ….

Por favor, no se ofendan ni se enojen y disfruten de cada kimono que los artesanos japoneses fabrican con mucho cariño.

Kimono Project 19 – 着物プロジェクト 19

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

「着物プロジェクト」

今日は大韓民国です。

写真はこちらからお借りしました。

「着物プロジェクト」へのご支援はこちらです

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project | 9 comentarios

Kanji del año 2017 – 今年の漢字 2017

El 12 de diciembre, la Fundación de Examen de Aptitud de Kanji, elige todos los años el ideograma más votado en el Templo Kiyomizudera de Kyoto.

El día 12 es el Día del Kanji y se elige a través de una encuesta pública donde pueden participar extranjeros y japoneses. El kanji elegido representa los sucesos, sentimientos o problemas de Japón y también del mundo.

El kanji elegido del año 2017 fue  北 – ‘kita’, que significa norte. Las razones fueron varias, pero la más importante fue por todos esos misiles que nos envió durante todo este año el gordito de un país vecino …

El total de los votos fue de 153.594, y el kanji ‘kita’ obtuvo 7.104 votos.

Kanji del año 2017 – 今年の漢字 2017

Entrada original de Una japonesa en Japón

 

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

2017年の「今年の漢字」は「北」でした。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Costumbres, Japón | 1 comentario

Diciembre en Japón – 師走・日本の十二月

Hagoita, raqueta japonesa – 羽子板

Navidad en Japón – 日本のクリスマス

La noche más larga del año – 冬至

Kadomatsu – 門松

Tarjetas postales de Año Nuevo – 年賀はがき

Soba para pasar el año – 年越しそば

Costumbres de diciembre en Japón – 日本の十二月

Bōnenkai, fiesta de fin de año – 忘年会

Diciembre en Japón – 師走・日本の十二月

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Costumbres, Cultura, Japón, Tradiciones | 1 comentario

Templo shintoísta Kawagoe Kumano Jinja – 川越熊野神社

Kawagoe Kumano Jinja – 川越熊野神社

Un pequeño templo shintoísta que encontré
paseando por la ciudad de Kawagoe, prefectura de Saitama

Templo shintoísta Kawagoe Kumano Jinja –
川越熊野神社

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

埼玉県川越市を歩きながら見つけた熊野神社。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Paseos | 13 comentarios