Una medida para prevenir las caídas de los borrachos a las vías de tren – 酔っ払いの線路転落防止対策

japon borrachos que caen a las vias de tren JR West

Un interesante estudio de la empresa ferroviaria japonesa West Japan Railway Company.

Los empleados de la JR West estuvieron investigando durante dos años, los datos e imágenes de videos (vídeos) de las cámaras de seguridad de las regiones de Ôsaka, Kôbe y Kyôtô, sobre los borrachos que caían a las vías de tren.

Los investigadores de la sección de seguridad de la JR West, analizaron unos 136 videos donde los pasajeros con una gran dosis de alcohol caminaban en forma paralela a las vías, por el borde del andén, y se dieron cuenta de que la mayoría caía a las vías cuando se levantaba de repente de los bancos (que se encuentran como la foto 2, izquierda), y se acercaba tambaleándose para subir al tren que estaba por llegar (imagen de arriba).

Después de ver los videos pensaron que, tal vez, el problema estaba en la manera de estar colocados los bancos del andén. Por eso, en enero de este año cambiaron la posición de las sillas (foto 2, derecha) en la estación de Shin-Ôsaka para ver si con eso se pueden evitar los accidentes y, si algo tan simple como cambiar la disposición de los bancos da resultados positivos, la compañía piensa hacerlo en las estaciones de andenes anchos del país.

Me parece muy bien, pero pienso que como medida de seguridad son mejores las puertas de andén.

Las caídas de los borrachos a las vías y los suicidios son dos cosas diferentes.

Una medida para prevenir las caídas de los borrachos a las vías de tren –
酔っ払いの路線転落防止対策
Entrada original de Una japonesa en Japón

japon cambio de posicion de bancos anden tren JR West
Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima :)

agosto verano yukata hanabi japon.

国土交通省の統計によりますと、酔客の鉄道人身事故は全国で2013年までの10年間で4倍に激増中だそうです。そこで、JR西日本の安全研究所ではこの二年間で京阪神、大阪市交通局の防犯カメラに残った事故映像136件を見て、酔っぱらった乗客が線路に転落したり、電車に接触するまでの動きを調べてみました。

「路線と平行にちどり足で歩いていて、足を踏み外し転落する」とみなさんがイメージすると思いますが、調べてみたら、意外と少なく、約一割しかないことがわかりました。

圧倒的に多かったのは、「椅子から立ち上がり、線路に突然歩き出してそのまま落ちる」という酔客(top のイラスト)。乗らなきゃ、帰らなきゃという思いかもしれません。

そこでJR西日本は、ホームのベンチの向きを変えることにしました(写真)。1月の新大阪駅を皮切りに、結果を見ながらホームの広い駅を中心に置き換えるそうです。

いいとは思いますが、それより、ホームドア又はスクリーンドアの設置のほうが安全ではないでしょうか。転落防止と自殺防止・・・

資料と写真こちらからお借りしました

いつも読んでいただいて、ありがとうござます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, De los medios, Japón | 7 comentarios

Fotos de la semana 36 – 今週の写真 36

foto-de-la-semana-okinawa-japonDomingo
2 de agosto – 2015
El tiempo entre costuras,
en un canal de la televisión japonesa.
Parece que la están emitiendo
todos los domingos por la noche.
No lo sabía porque no suelo
ver novelas por la tele.

foto-de-la-semana-okinawa-japonLunes
3 de agosto – 2015
Caminando por la calle me regalaron
una botella de Coca Cola life para probar.
No puedo decir si está buena o no porque
todavía no la he probado, no soy de gaseosas …

foto-de-la-semana-okinawa-japonMartes
4 de agosto – 2015
😛

foto-de-la-semana-okinawa-japonMiércoles
5 de agosto – 2015
Esperando para tomar el café :)

foto-de-la-semana-okinawa-japonJueves
6 de agosto – 2015
Golden shower.

foto-de-la-semana-okinawa-japonViernes
7 de agosto – 2015
Magdalena de limón y coco,
muuuuy rico.

foto de la semana okinawa japon 7Sábado
7 de agosto – 2015
Estampillas (sellos) bingata del antiguo
Correo de Ryûkyû
(琉球郵便 – ryûkyû yûbin)
de los años 1969 y 1970,

cuando Okinawa “pertenecía” a los Estados Unidos.
Las compré en una tienda de antigüedades.

.

Fotos de la semana 36 – 今週の写真 36
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima :)

agosto verano yukata hanabi japon.

今週の写真

1. スペインの有名な小説「情熱のシーラ」(日本での題名)がNHKで放映中。
日曜日の夜11:00より。
2.「 コカコーラ・ライフ」、いただいたものです。まだ飲んでませんので、美味しいかどうかわかりません。
3. @リウボウの靴売り場。
4. あともう少し・・・
5. ゴールデンシャワー
6. ココナツとシトロンのマフィン(だったと思う・・・) @アフタヌーンティー
7. 骨董屋さんで買った旧琉球郵便の切手。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 10 comentarios

Mujeres japonesas chef de sushi – 女性寿司職人 (jyosei sushi shokunin)

mujeres chef de sushi itamae japon 3

Hace unos meses les conté sobre el Sushi shokunin de ojos azules, y hoy comparto unas fotos de mujeres itamae, chef de sushi.

Se dice que las mujeres tienen las manos calientes y podrían arruinar el sabor del sushi, por eso, hay muchos japoneses que piensan que las mujeres no deberían ser itamae. Pero existen, no sólo en Japón y me alegro. Las fotos de hoy son de chicas itamae que trabajan en restaurantes de sushi en las prefecturas de Miyagi, Shizuoka y Tokyo.

Eso de que las mujeres tienen las manos calientes, no creo que sea verdad,  pienso que todo depende de la persona.

Mujeres japonesas chefs de sushi – 女性寿司職人
Entrada original de Una japonesa en Japón

mujeres chef de sushi itamae japon 1

mujeres chef de sushi itamae japon 4

mujeres chef de sushi itamae japon

mujeres chef de sushi itamae japon 2Muchísimas gracias por leerme.
Feliz jueves a todos.
Hasta la próxima :)

agosto verano yukata hanabi japon.

一昔前、女性の寿司職人というものはほとんど存在しませんでしたが、現在、寿司職人として活躍している女性も増えてきました。

どんな職業であっても、性別など関係なしに、本人の志と努力が一番大切だと思います。

これからもっと増えて欲しいし、頑張って欲しい。

写真こちらからお借りしました

いつも読んでいただいて、ありがとうございました。
台風13号が近づいてきました。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Japón | 16 comentarios

Fotos de la semana 35 – 今週の写真 35

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonDomingo
26 de julio – 2015

foto de la semana 2 okinawa japonLunes
27 de julio – 2015

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonMartes
28 de julio – 2015
Las zapatillas mexicanas tuvieron que jubilarse :)
Y como empezaron las rebajas de verano,
me compré las de la foto a mitad de precio
en la tienda de una amiga.

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonMiércoles
29 de julio – 2015

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonJueves
30 de julio – 2015
Nuevo destino turístico.

Decían por la tele que uno de los lugares
que muchos extranjeros visitan,
es la Universidad de Hokkaidô y su
comedor universitario.

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonViernes,
31 de julio – 2015
Soba fría elaborada con harina de trigo
y hojas de Gettô en polvo.

Sólo se puede comer en Okinawa.
Muy pero muuuuy rico.

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonSábado,
1 de agosto – 2015
Cuelgabolso, regalo de una amiga.

.

Agosto en Japón – 日本の八月

Tôkae, Festival de los faroles en Nara – 奈良燈花会

Obon, tributo a los difuntos – お盆

Tôrô nagashi, Ceremonia de los faroles flotantes –
灯籠流し

Stamp Rally – スタンプラリー

Los niños japoneses y las vacaciones de verano –
日本の子供の夏休み

Imágenes de verano en Japón –
日本の夏の風物詩

Pantallas de agua – 水うちわ

.

Fotos de la semana 35 – 今週の写真 35
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima.

agosto verano yukata hanabi japon.

今週の写真

1. 水族館@沖縄ライカム。
2. アイスクリーム日和。
3. 新しいスリップ・オンを買いました。半額でした。
4. 可愛い。
5. 北海道大学の学食が新しい観光スポットで、牛とろ丼が人気みたいです。
6. 月桃(ゲットウ)そば。とても美味しかった。
7. バッグハンガーを友達にいただきました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 6 comentarios

Totoro y la pastelería Shiro Hige de Tokyo – トトロと白髭シュークリーム工房

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon
Hola Hora:
Yo soy nueva en tu blog, y me encanta….sobre todo por todas las fotos que subes…..y me ha llamado la atención la de Totoro. La pastelería se llama Shiro hige pero podrías poner su dirección…la física…. en Tokio?….yo voy en agosto y me gustaría visitarla….por favor!

La lectora Gloria Cano me dejó este comentario en la entrada Fotos de la semana 23.

La pastelería Shiro Hige (白髭) se encontraba en el barrio de Takaido (高井戸), pero ahora se encuentra a unos minutos de la estación Setagaya Daita (世田谷代田) de la línea Odakyû (小田急電鉄).

Cuando estuve en Tokyo hace unos meses, fui a visitar a una de mis amigas que vive casi al lado de la pastelería y fuimos a tomar un café.

Hay varias formas de llegar hasta donde está Totoro, pero yo les aconsejo tomar el tren de la línea Odakyû en la estación de Shinjuku (el que para en todas las estaciones – 各駅停車・kakueki teisha, y no el rápido – 急行・kyûkô).

La estación Setagaya Daita es la séptima desde Shinjuku y ahora está en construcción. Hay dos salidas, Sur y Oeste, y para ir a la pastelería hay que salir por la Oeste (西口 – nishiguchi) y doblar a la derecha. Después de pasar por un Lawson (tienda de conveniencia), doblar a la derecha y, después de caminar, caminar y caminar :) … se llega a la pastelería.

En la primera planta a la izquierda del edificio se encuentra la tienda con los Totoros :) y en el segundo piso está la cafetería/restaurante.

Dirección: Tokyo, Setagaya-ku, Daita 5-3-1
(東京都世田谷区代田5-3-1)
Tel y Fax: 03-5787-6221
Abierto: de 10:00 a 17:00
Cerrado: todos los martes

Vacaciones de verano 2015: del 13 al 18 de agosto
(porque es la semana del O-Bon)

.

Totoro y la pastelería Shiro Hige de Tokyo –
トトロと白髭のシュークリーム工房
Entrada original de Una japonesa en Japón

 

mapa pasteleria totoro tokyo japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon

totoro-ghibli-cafeteria-pasteleria-tokyo-japon
Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

tanabata festival de las estrellas julio japon.

ある読者が東京世田谷代田にあります「白髭のシュークリーム工房」の場所を教えて欲しいとコメントがありましたので、行き方を説明しました。

以前は杉並区の高井戸にありましたが、今は小田急線の世田谷代田に移りました。友達がすぐそばに住んでいますので、五月に遊びに行きました。外国の方が結構多かったです。

お店はお盆休みがありますので、読者が日本にいらっしゃるとき、その時期でなければいいのですが・・・

トトロがみなさんを待ってます(笑)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Comentarios, Comida y bebida, Cosas que me gustan, Curiosidades, Estudio Ghibli, Japón | 10 comentarios

El ganador y el perdedor – 勝者と敗者 (shôsha to haisha)

cuestion-de-actitud-smile-sonrisa-笑顔

Un ganador enfrenta, razona y supera el problema.
Un perdedor le da vueltas y nunca logra pasarlo.

Un ganador se compromete y actúa en consecuencia.
Un perdedor hace promesas pero no actúa y saca disculpas para no hacerlo.

Un ganador dice ante una tarea concluida: Soy bueno, pero puedo hacerlo mejor.
Un perdedor dice: Yo no soy tan malo como muchas otras personas.

Un ganador respeta y escucha a todas las personas y aprende de ellas.
Un perdedor se resiente con los que saben más que él y trata de encontrarles sus defectos.

Un ganador trabaja mucho más que un perdedor y aún así, tiene tiempo.
Un perdedor está siempre muy ocupado. Muy ocupado … quejándose.

Un ganador comparte este mensaje con sus amigos.
Un perdedor lo guarda sólo para sí mismo.

Cuando un ganador comete un error, dice: Yo me equivoqué, y aprende del error.
Cuando un perdedor comete un error, dice: No fue mi culpa.

Nuestras actitudes en todo lo que pensamos, decimos y hacemos, repercutirán siempre en nuestra actitud emotiva, por ende con quienes interactuamos (autor anónimo).

.

El ganador y el perdedor – 勝者と敗者
(shôsha to haisha)

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan una buena semana.
Hasta la próxima :)

tanabata festival de las estrellas julio japon.

勝者は問題に直面し判断、そして困難を克服する。
敗者は問題の周りをグルグル回る。

勝者は約束をしたら行動に移し、結果を出す。
敗者は約束をするが実行はしない、そして出来ないと謝る。

勝者は終わった仕事に対して、よく出来た、でももっとよく出来る、と思う。
敗者は、自分は他の多くの下手な人たちほどだめはない、と思う。

勝者は周りの人たちに耳を預け、そして学ぶ。
敗者は、自分より優れた人たちを不快に思い、(その人たちの)アラ探しをする。

勝者は敗者より勤勉に働く、しかも時間は多い。
敗者はいつも忙しい。文句を言うのに忙しい。

勝者はこのメッセージを友達と共有する。
敗者は自分だけが所有する。

勝者は間違った時、「私が間違った」と言う、そしてその間違いから学ぶ。
敗者は間違った時、「自分のせいではない」と言う。

私たちの日々の動作、決意、言葉はすべて態度に表れ、周りに影響を与える(跳ね返ってくる)(著者不明)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Reflexiones | 12 comentarios

Fotos de la semana 34 – 今週の写真 34

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonDomingo
19 de julio – 2015
Un picaporte muy original. Tiene la forma de …
¡Adivinen! :)

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonLunes
20 de julio – 2015
En la tele hablaban de un libro muy útil
para los turistas.

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonMartes
21 de julio – 2015
Hôzuki (farolillos, tomate encarnado)

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonMiércoles
22 de julio – 2015
Premium coffee frapperesso de Mister Donut.
Demasiado dulce para mi …

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonJueves
23 de julio – 2015
En la ciudad de Okinawa (antes Koza),
la ciudad más grande de Okinawa después de Naha.

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonViernes
24 de julio – 2015
Made in Spain

foto-de-la-semana-1-okinawa-japonSábado
25 de julio – 2015
Una latita de té verde que me regaló
la abuelita :)

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima :)

Fotos de la semana 34 – 今週の写真 34
Entrada original de Una japonesa en Japón

tanabata festival de las estrellas julio japon.

今週の写真

1. あるお店の取っ手。形・・・分かりますよね。
2. 観光客に人気の日本語の会話本。
3. ほうずき。
4. ミスドのプレミアム・コーヒー・フラペレッソ。ものすごくあまぁ~い。
5. 沖縄市に用事があって、帰りに沖縄ライカムに。
6. スペイン製グラス。
7. ご馳走になったおばあちゃんにいただいたお茶。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 10 comentarios

Flor que se vuelve transparente con las gotas de lluvia – 濡れると透明になるお花

Diphylleia, Skeleton flower, Flor esqueleto.
Su nombre no es tan romántico pero la flor es preciosa.

Originaria de las regiones montañosas frías de
China y Japón.
Las flores blancas se vuelven transparentes cuando
las gotas de la lluvia caen sobre los pétalos.

flor transparente gotas de lluvia naturaleza sankayo サンカヨ

flor transparente gotas de lluvia naturaleza sankayo サンカヨ 1

flor transparente gotas de lluvia naturaleza sankayo サンカヨ 2

Flor que se vuelve transparente con las gotas de lluvia –
濡れると透明になるお花・山荷葉(サンカヨウ)
Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima :)

tanabata festival de las estrellas julio japon.

山荷葉(サンカヨウ)、多年草で日本の本州中部以降北から北海道の山奥の湿地などでみられる。朝霧や雨などで湿ってくると徐々に半透明になる。

英語とスペイン語では「ガイコツ花」であまり可愛い名前ではありませんが、綺麗なお花ですよね。花言葉は「親愛の情」だそうです。

写真:ウイキペディアとこちらからお借りしました

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
週末台風12号が来るそうです。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

 

Publicado en Cosas que me gustan, Curiosidades, Japón, Videos | 13 comentarios

Tal vez les guste Japón porque … – 日本を好きになるかもしれない

japon nihon

Uno de los blogs de japoneses/as que leo desde hace muchos años, es el de una japonesa casada con un francés y viviendo en Francia. Es muy interesante porque escribe sobre las diferencias culturales. En este blog he compartido varios artículos, uno de ellos es Las 6 decepciones de Japón.

Hoy quiero compartir una lista de 30 cosas, tópicos de Japón que la mayoría de ustedes conocen. Según la autora del artículo, hablando con sus amistades se dio cuenta de que hay extranjeros que piensan o hacen las mismas cosas de la lista y, japoneses que no lo hacen o piensan. Y como siempre hace en casi todas sus entradas, comparte la lista para ver si tenemos o no cosas en común sin importar la nacionalidad, y no para decir qué país es el mejor o peor.

Cuando ella dice extranjeros en su blog, siempre se refiere a las personas de su alrededor (en Francia), es decir, sus amigos/as (franceses y de otras nacionalidades) que nunca han estado en Japón y que no saben mucho de este país.

Muchos lectores pensarán, por ejemplo, que ser educados y agradecer con una sonrisa (número 6 de la lista) no tiene nada que ver con la nacionalidad, y es cierto. Como también es verdad que hay extranjeros que piensan como los números 3 y 11.

La autora dice que comparte la lista con humor. Por eso, no se lo tomen a mal y sonrían :)

Si algún día visitan Japón, tal vez les guste porque:

1. Les gustan los videojuegos, mangas o anime.
2. Son vegetarianos o se preocupan en comer sano.

comida vegetariana japon3. Piensan que es mejor una sociedad dirigida por los hombres.
4. Piensan que los personajes como Hello Kitty son kawaii.
5. Simpatizan con la gente sencilla y modesta.
6. Les gustan las personas educadas y tratan de ser educados, y agradecer con una sonrisa.
7. Prefieren comer pescado que carne.
8. Se sienten a gusto (tranquilos) con personas tímidas o que no pueden expresarse bien.

timido9. No les gustan las personas que son impuntuales y no cumplen sus promesas.
10. No son religiosos pero creen que existe un dios en algún lugar.
11. Piensan que si el esposo toma las riendas, la relación en una pareja funciona mejor.
12. No les gustan las fiestas que duran muchas horas, prefieren volver pronto a casa.
13. Muchas veces escuchando a las personas de su alrededor, piensan no hables sólo de ti, escucha también a los demás.
14. Les gustan las cosas raras, y buscan un estímulo para todos los días.
15. Les gusta decorar la casa con flores de la estación (primavera, verano, otoño, invierno), y comer verduras de la temporada.

asagao flor de julio japon16. Están al tanto de lo último en tecnología.
17. Quieren visitar los lugares turísticos que están de moda.
18. No simpatizan con las personas que piensan que los Estados Unidos y Europa son el centro del mundo.
19. Tienen un estómago débil, y a veces sufren dolores de estómago.
20. Disfrutan mucho del ofuro porque piensan que es lo mejor para relajarse.

ofuro baño japon21. Son hábiles para las manualidades y para envolver regalos.
22. Muchas veces les dicen que son muy serios.
23. Piensan que se debe elogiar a las personas que trabajan duro.
24. No les gusta el olor a sudor, pero no quieren usar perfumes. Les gusta el suave olor del champú.
25. Dicen con frecuencia que están ocupados o que no tienen tiempo.
26. No hablan mucho, son silenciosos.
27. Muchas veces les dicen que son amables.
28. Se lavan las manos antes de comer o llevan toallitas desinfectantes para las manos.
29. Piensan mucho en la ecología.
30. Piensan que el éxito o el fracaso en los negocios está en la importancia que ponen en los pequeños detalles.

Como puse al principio, la autora dice que hay japoneses que son o piensan así, japoneses que no son así o piensan diferente a la lista, y extranjeros que poseen las características mencionadas.

Hay japoneses que se sienten bien estando en Japón (con sus cosas buenas y malas), japoneses que no se sienten a gusto en su propio país, japoneses que pueden vivir en cualquier país del mundo. Y lo mismo pasa con algunos extranjeros, los que quieren vivir en otro país que no es el suyo y los que prefieren vivir en su país.

Hay personas que piensan que ser extranjero es sinónimo de raro, pero si tratamos de acercarnos y hacer amistad con ellos/as, encontraremos muchos puntos en común, similitudes, tal vez muchas más que con las personas de nuestra misma nacionalidad.

La autora del artículo termina diciendo:

Extranjeros, japoneses … todos somos seres humanos.

Me puse a pensar que sería interesante hacer una lista de 30 tópicos de sus países para saber cuántas cosas comparten los japoneses …

No se lo tomen todo en serio, no se ofendan y sonrían, que es el deseo de la japonesa del artículo original … y también el de esta servidora.

.

Tal vez les guste Japón porque … –
日本を好きになるかもしれない

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima :)

tanabata festival de las estrellas julio japon.

フランス人と結婚していて、フランスで生活しています日本人女性のブログからお借りしました面白い記事を皆さんにご紹介しました。

”これまでに日本に行ったことがなく、日本のこともよく知らない外国人(日本にいる人ではなく、母国にいる方々)。しかし、日本に行ってみれば結構日本のことが好きになるのではないか?と思わせる外国人の特徴をあげました” ・・・という記事です。

あくまでジョークなので、柔らかく受け止めて欲しいと書いてあります。

1. 漫画、アニメ、テレビゲームのうち、いずれかが好きである。
2. ベジタリアン。もしくは食べる物にすごく気を使っている。
3. 男性が世の中を引っ張っていく社会のほうが何かと良いと思う。
4. キティーちゃんのようなキャラクターものをかわいいと思う。
5. 経歴などは素晴らしいのに控えめな人に好感を持つ。
6. 礼儀正しい人が好きだ。自分も常に礼儀正しく笑顔でお礼をするようにしている。
7. 肉より魚派。
8. シャイな人やあまりうまくしゃべれない人を見ると、なぜか安心する。
9. 時間や約束を守らない人がいるとイラッとする。
10. 無宗教だが、神様はどこかにいると信じている。
11. 妻は一歩下がって夫についていくような夫婦のほうがうまくいくと思う。
12. 長時間のパーティーが苦手。早く帰りたい。
13. 周りの人を見て、「自己主張ばっかりしてないで、人の話を聞け!」と思うことしばしばある。
14. 変わったものが好き。たぶん、どこかで刺激を求めているんだと思う。
15. 季節ごとに部屋に飾る花を変えたり、季節の野菜を食べるなど、”季節感”を大切にして暮らしている方だ。
16. 最新テクノロジーは常にチェックしている。
17. ”最新の人気スポット”と聞いたら、行かずにはいられない。
18. 「欧米こそ世界の中心」という考えの人は、なんとなく仲良くなれない。
19. 胃腸が弱い。胃が痛いことがよくある。
20. お風呂に入るのが好きだ。最高のリラックスタイムだと思う。
21. クリスマスプレゼントの包装が得意。手先は器用な方だと思う。
22. 「あなたは真面目すぎる」と言われることがある。
23. よく働く人こそ努力家で、周りから称賛されるべきだと思う。
24. 汗臭いのは嫌だが、香水の匂いも苦手。無臭が一番。ただし、ふわっと香るシャンプーの匂いは好き。
25. 「忙しい」、「時間がない」と気が付いたら言ってしまっている。
26. どちらかというと無口なほうだ。
27. 人から「優しいね」とよく言われる。
28. 外で食事をするときは、食べる前に必ず手を洗う。または除菌ジェルを使って菌を殺す。
29. エコロジスト。もったいないことが好き。
30. ビジネスにおいてはディーテル(細部)こそ重要だと思う。成功するか否かは細部にどれだけこだわるかで決まると信じている。

あくまでジョークですので ・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Curiosidades, De los medios, Humor, Japón, Reflexiones | 15 comentarios

Fotos de la semana 33 – 今週の写真 33

foto-de-la-semana-okinawa-japonDomingo
12 de julio – 2015
Té de cebada tostada con leche.

foto-de-la-semana-okinawa-japonLunes
13 de julio – 2015
Un grupo de amigos, dos chicas y tres chicos
entraron a un McDonald’s.

Eran turistas. Las chicas (mandonas) dijeron a los chicos que
esperaran sentados que ellas iban a comprar las bebidas,
y se fueron. Había mucha gente haciendo cola y claro, ellos se
aburrían. Uno de los chicos dijo vamos unos minutos a la tienda
de regalos de al lado para ver lo que hay.
¿No sería mejor decirles que nos vamos
a la
tienda de al lado?  No, por qué, si son sólo unos 
minutos.
Pero es que después se enojan. No, no va a pasar nada
.
Y se fueron sin decir nada a las chicas.

Llegaron las chicas con las bebidas después de 15 minutos.
¿Y los chicos? ¿Dónde se metieron? ¡¿Pero es que
no son capaces de esperar unos minutos?!
Mandaron mensajes pero parece que
ellos no contestaban. Y empezaron a decir
lo que pensaban de cada uno de los tres chicos.
No pongo
lo que dijeron para no decepcionar a
los enamorados de
las (sumisas) japonesas 😛
Me hubiera gustado saber lo que
pensaban ellos de ellas :mrgreen:

foto-de-la-semana-okinawa-japonMartes
14 de julio – 2015
Made in Mexico.

foto de la semana okinawa japon 4Miércoles
15 de julio – 2015
Día en que la Cámara Baja del Parlamento japonés
aprobó la reforma de la llamada ley bélica.
1.800 personas protestando y criticando el
gobierno de Abe por una de las calles de Naha.
No pude sacar más fotos porque estaba
en el
ómnibus (autobus),
pero me hubiera gustado estar con ellos.

foto-de-la-semana-okinawa-japonJueves
16 de julio – 2015
Pastelito de zanahoria hecho con harina de arroz.
Una delicia 😉

foto-de-la-semana-okinawa-japonViernes
17 de julio – 2015
Último día de clases en la mayoría de las escuelas
públicas de Japón.
Empiezan las vacaciones de verano.

foto-de-la-semana-okinawa-japonSábado
18 de julio – 2015
:)

Fotos de la semana 33 – 今週の写真 33
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima :)

tanabata festival de las estrellas julio japon.

今週の写真

1. ほうじ茶ラテ。美味しい。
2. マックにて。五人の若い観光客(女性二人、男性三人)。彼女たちが飲み物を注文しに行っている間、彼らは黙って隣のお土産のお店に。その後の二人の会話が面白かった(彼らがいないとき)。
3. メキシコの伝統工芸品@メインプレイス。
4. 安保法案強行採決、約1800人が国際通りデモ行進(バス内からの写真です)。
5. 米粉を使ったにんじんのケーキ。美味しかった。
6. やっと夏休み。
7. @イタリアン・トマト

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Publicado en Cosas que me gustan, Fotos de la semana, Japón, Okinawa | 14 comentarios