Tlazocamati – トラソカマティ

.

El mes pasado, la lectora mexicana Malbicho, me pidió permiso para poner en su blog una foto que publiqué en una entrada. Se lo di con mucho gusto, me pasé por su casa y dejé mi agradecimiento con una profunda reverencia como es costumbre en mi cultura, la japonesa.

Mis ojos se humedecieron al leer su respuesta a mi comentario:

“ … en español no encuentro un saludo tan reverencial con que corresponder al tuyo, pero afortunadamente en el idioma y la cultura nativos de mi país sí lo hay, la siguiente voz del náhuatl también significa agradecimiento, pero su sentido más profundo es reconocer el valor de la persona y su sabiduría al amar:

TLAZOCAMATI

Ella no me conoce, no sabe nada de mí, puede que yo sea una mala persona … pero me dijo Tlazocamati … Me dieron ganas de llorar.

Tlazocamati

La raíz tlazoca/tlazocama significa Amar
Y Tletl  o Tl se puede interpretar también como Fuego
Ca significa Ser o Estar
La raíz Ama significa Saber
La teminación Ti significa

Tlazocamati se puede traducir como Tú sabes estar en el fuego del amor, reconocer en una persona la capacidad de (literalmente) arder en el fuego del amor. Agradecer el gesto de una persona como agradecer el calor y la energía que transmite el fuego.

Tlazocamati, quedará guardada con todo cariño dentro de mi corazón, y quedará grabada en este puente, nuestro puente, porque todos ustedes y todos los que pasaron hasta el día de hoy se lo merecen.

Hoy, México festeja el Bicentenario de la Independencia. Un saludo especial para todos mis amigos mexicanos y lectores del blog.

Salud, Malbicho

 Tlazocamati a todos los que me leen.
Hasta la próxima.

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

トラソカマティ」とは、かつてアステカ人が使っていた「ナワトル語」で「ありがとう」という意味です。

トラソカマティ」の中に、愛、火、知識、存在と貴方が全部入ってます。

先月、あるメキシコ人の読者が、長崎に関する記事を書きたいので、去年私が書いた記事のある写真を借りたいというコメントがありました。彼女が書いた記事にたいして、私はお礼として、日本式のお礼の仕方、「お辞儀」を心から贈りますとコメントを残しました。そしたら、”スペイン語にはお辞儀のような深い意味を持った言葉はないけど、メキシコに住んでたインディアンたちが使ってた「ナワトル語」という「国語」にはあります。それは「トラソカマティ」という言葉です。ありがとうの代わりに相手の価値と持ってる知識と愛を認める時に使ってたました。その「トラソカマティ」を貴方に贈ります” ・・・というお返事でした。私はそれを読んで、泣きそうになりました。この私に、会ったこともないこの私に、冷たい、偽善者と言われてる日本人であるこの私に「トラソカマティ」です。心から感謝しました。

今日、9月15日は、メキシコの独立記念日200年際の日です。メキシコ人のお友達といつも読んでくださってるメキシコ人の読者たちに今日の言葉を贈りたい。

そして、

いつもこの懸け橋に遊びにいらしてくださってる
世界中の読者のみなさんにも
トラソカマティ

. . .

Esta entrada fue publicada en Blogs, Historia, Mexico, Sentimientos. Guarda el enlace permanente.

60 respuestas a Tlazocamati – トラソカマティ

  1. Cyberfelina dice:

    No sé porqué pero a mi también me emociona, más allá de lo que es entender la explicación del significado en sí mismo, me parece que llega al corazón la forma que tenés de contarnos cosas tan lindas.
    Besos desde el otro lado del planeta!

  2. Nicte Kono dice:

    Es un hermosa palabra la que estamos aprendiendo hoy, aunque su pronunciación la haga dificil de recordar para todos nosotros que nos limitados a entender un par de idiomas. Lo que no se olvida es su hermoso significado.

    Felicidades a todos los centroamericanos y mexicanos que celebran la independencia de nuestros países en este 15 y 16 de septiembre. Que el amor por nuestra patria sea tan grande que ayude a curar sus heridas…

  3. Toñi dice:

    ¡Qué emocionante, Nora-san! Me ha encantado saber la etimología de la palabra. Un beso.

  4. Seeker dice:

    Creo que el ser agradecido es un valor fundamental para poder apuntar o aspirar a ser lo que podría entenderse de forma general como una buena persona.

    Una de las cosas que me gustan de la cultura japonesa es el hecho de haber hecho del agradecimiento una seña de identidad, ya sea con la famosa reverencia o teniendo el «domoo arigatoo» en la boca todo el tiempo.

    Probablemente exista gente que haya pensado que soy un pesado por tener siempre la palabra «gracias» en la boca todo el rato, pero es algo a lo que yo ni nadie debería renunciar. Yo no tengo ni la mas mínima intención de hacerlo. En mi pais todavía te encuentras un poco de todo en este aspecto, pero siempre es gratificante que te den las gracias, de una u otra manera, y sinceramente, creo que darlas es también algo igualmente gratificante.

    El que esta persona haya mostrado su agradecimiento de una manera tan intensa es algo que dice, no mucho, muchisimo en su favor.

    Un Saludo.

  5. MikOv dice:

    …lovely Princess… I’ve been trying every time, by all means, in many ways, to reveal what’s inside of me (what I’ve seen, what I’ve found, what I breathe and feel about your very heart) … and many times I have fallen short in words… breathless… speechless… [-tears falling-]

    … now I have discovered through your very soul a wonderful word (a word I didn’t know before… even when it comes from my very country) …one that in a great way includes what I have been trying to say since the beginning to our lovely Direttora

    …from my very depths to your kind, warm and full of love heart in you,

    Tlazocamati

    yours faithfully,
    MikOv
    […the last inhabitant of our great home in Nihon sending you lots of hugs]

    Ps, [-sigh-] …and again, precious Nora… every time I’ve found no evil, wrongdoing or bad attitude, but only tenderness, love and a very sincere living heart throbbing inside of you

    Ps2, …a very happy and thankful writer mouse to have someone as wonderful as you

    – – – –

    @Seeker – being a thankful soul is an appreciatetd virtue 😉

  6. MikOv dice:

    Ps3, Nora… and again… over and over again I’m convinced that I am not insane… I see I’m not the only one… I find outthere’s a crowd (and counting) that can see, feel (and have been touched) with your wonderful heart
    …thank you for everything
    -ratón escribano

  7. malbicho dice:

    hoy me emocionas tú, nora, y ya no encuentro palabras para expresar el gusto, el agrado, el agradecimiento y la alegría que me diste al leerte

    lamento la distancia física que me impide el gesto que necesitaría para expresártelo, pero te lo escribo aquí para que, de algún modo, lo recibas:

    te dejo un abrazo profundo

  8. Abysalfire dice:

    Joe que bonito!!!!!!!!!!!

  9. Abysalfire dice:

    Pregunta tonta, ¿como se pronuncia?

  10. Qué bonito post y qué bonitos comentarios.

    🙂

  11. MikOv dice:

    …gracias Nora… hoy inician las festividades en relación al bicentenario del inicio de la lucha por la independencia mexicana, recordando a Miguel Hidalgo, Padre de la Patria, que en primeras horas de un domingo 16 de septiembre de 1810, en la iglesia de Dolores gestó de manera incipiente lo que devino en una lucha (que se extendió, con altibajos, por 11 años), culminando con la independencia de la península ibérica

    …los animos han sido un tanto nublados en ultimos tiempos [due to dark lords -les narcs-] …sin embargo, hasta donde nos es posible, tratamos de llevar la vida normal, y sacando la casta, siguiendo adelante

    …por otro lado, he encontrado como apunta malbicho, la jerarquia eclesiastica esta ocasión está intentando colocarse prendas que nunca le han pertenecido, cuando en realidad se mantuvo del lado regente, antagonico a los beligerantes en insurgencia …pero, creo esto ya es otra historia

    Felices fiestas patrias

    …gracias, Nora, por estar

    – – –

    @malbicho – …you lucky bum! 😉

  12. MikOv dice:

    @Abysalfire – “tlat-so-cah-MAH-ti” [‘MAH’ = sílaba ‘acentuada’] …que seria como ‘tlatsocamáti’ (aproximadamente)

  13. uvepece dice:

    Es una palabra bonita. Parece increible todo lo que puede decir una sóla palabra 🙂
    Un abrazo y tlazocamati a tí también!

  14. MikOv dice:

    PD, …Nora.. que no conocía la palabra… pero indagando, hasta su pronunciación supe 😀

  15. mari-chan dice:

    Pues qué palabra tan bonita.
    Feliz día de la independencia a todos los amigos mexicanos!

  16. Linda Murúa dice:

    Nora, sabes que gracias a tu blog acabo de aprender algo que yo no sabía. Soy mexicana de nacimiento y estoy orgullosa de serlo. Si bien el Náhuatl (el nombre) es muy conocido en mi país también es verdad que casi nadie lo conoce lingüísticamente y sólo poco más de 1.5 millones de personas lo hablan (de los 110 millones que somos). Además de las palabras que esta lengua indígena le ha aportado al español (como chipotle, jitomate chocolate, aguacate, chile, por nombrar algunas) la palabra Tlazocamati fue una de las que desafortunadamente no heredamos para el uso habitual de nuestro idioma.

    Lo cierto es que no sabía que existía una palabra «más grande» que «Gracias» para agradecer un gesto, quizá un «Muchas gracias» pueda darle un significado mayor a la palabra por si sola pero la explicación que te dio @malbicho me pareció hermosa.

    Ahora sí Tlazocamati a ustedes dos por haberme dado la oportunidad de conocer un poquito más mi cultura 🙂

    ¡Felicidades de los países de América Latina que celebran su Independencia! 😀

  17. akane dice:

    Pero q bonito por parte de las dos!, cada vez me gusta mas este blog. Aprendo un monton de cosas q no sabia sobre esta cultura y ademas me encanta ver como nos mezclamos todas las culturas pero, ese significado q tiene una reverencia o el poder de una palabra, sí, a mi tambien me emociona. besos

  18. moichispa dice:

    qie palabra mas curiosa. No hay nada mas interesante que esas palabras cortas de uso comun que encierran un significado especial

  19. Miguel-Maiku dice:

    Hola buenas noches!!!!

    La verdad, que de cosas tan interesantes y tan bonitas se pueden aprender, cuando uno dedica a compartir parte de su tiempo en algún puente muy transitado. La palabra y su signifcado es muy bonita, pero lo más bonito es que sale del corazón de una persona para ir al corazón de otra persona, eso si es un hermanamiento.

    Gracias por leerme y a Nora por el Tlazocamati que nos da a tod@s.

    Un abrazín!!!!

  20. Chio dice:

    Hola Nora!!!!

    Como se ve, que es ciertom aquel dicho de q «cada día se aprende algo nuevo», como mexicana no conocía la palabra pero ahora, WOW!!! simplemente WOW!! lástima que hemos ido perdiendo identidad así como el apego con nuestras raíces y ni siquiera los q somos de este lado del charco, las conozcamos (jeje me ha dado vergüenza).

    EN cuanto al festejo, del Bicentenario del inicio de la lucha por la independencia de México, es una lástima, que la mayoria lo veamos como una excusa para beber hasta enborracharnos y no tomar conciencia de todas aquellas vidas q se arriesgaron, perdieron y sobrevivieron (fueran buenas, malas, insurgentes, etc.) y que en un país tan rico en cultura y tradiciones como México, la gran mayoria no quiera conocerlo.

    Muchisimas gracias por tus felicitaciones y bueno qe mejor manera de que lo celebremos q con un caballito de TEquila (jejeje y hablo de no emborracharse),

    Saludos desde el centro de México!!!

    Chio.

  21. Martha Yolanda dice:

    La palabra lo dice todo, no hay más que agregar, solo decir, que muchos no te conocemos y que nos encantaría conocerte y que si tu fueras una mala persona como lo apuntas, no escribirias como lo haces, desde el fondo de tu corazón nos haces sentir muy bien en esta casita 😉
    Somos muchos los que tenemos tanto que agradecerte Nora.
    Estaré fuera unos días, pero sin duda alguna a mi regreso lo primero que haré es entrar a tu blog, te lo digo en serio y sinceramente 😛
    Iré a las BARRANCAS DEL COBRE, en Chih, por lo tanto te dejo unas palabras en Tarahumara quizá no son tan profundas como TLAZOCAMATI sin embargo, te las ofrezco con mucho cariño:
    Matétere-ba Mukira = Gracias Mujer.
    Recibe un cordial y fuerte abrazo.

  22. Martha Yolanda dice:

    Muchas Gracias Nora, por el saludo que envías por el Bicentenario de la Independencia en nuestro país….
    ¿Ves? Eres especial Mukira… 😉
    Tlazocamati

  23. Fábrica de Ratones dice:

    ¿Sabes Nora?, muy a menudo me ocurre que las palabras se quedan cortas cuando he querido expresar lo que siento por algunas personas, creo que justo en este momentito entiendo el porque escribo tanto y tanto cuando le hago una carta a alguien, por ejemplo…Es fenomenal que existan este tipo de palabras que por si mismas y gracias a su significado, transmiten el mensaje con tal intensidad que provocan las emociones que te provocó a ti. A veces un «hola» o un «te amo», un «gracias», llevan un discurso oculto que sólo de pensarlo me da «sofoque».

    ¡¡Viva México¡¡, oh si, que viva, que perdure y que luche porque los que somos buenos…somos más..

    Saluditos =)

  24. Mariana Edith dice:

    Esa palabra salió del corazón y esta llena de adradecimiento. Gracias por enseñarnos algo nuevo e interesante.

    Un abrazo

  25. PEIN:: dice:

    Claro comadre ahorita hay fiestas en todos lados mañana no trabajamos hay cuetes en el cielo muy bonitos de todos colores y por lo del saludo eres una persona especial mereces eso y mas comadre. Mañana voy a ver el salón de bodas con mi novia comadre tu cress >.<, y gracias por el saludo te mando un abrazoteee comadre.

    Viva México!!! Cabrones!! Ajuua

  26. jdany dice:

    Cierto Nora, una palabra en lengua natural puede decir mucho mas que la lengua impuesta por otra civilización, Mi México apenas lleva 200 años como nación, aun nos falta mucho por avanzar (mas bien vamos como en retroceso) En Fin gracias por los saludos y No solo que Viva mi País, Que viva latinoamerica Unida.

  27. Julio dice:

    Creo que las palabras son sólo una vía de comunicación y muy rudimentaria. Y a veces como que el corazón se esconde o se puede esconder detrás de ellas.
    Me parece que los ojos comunican mucho también. Pero sobre todo creo en el tipo de comunicación verdadera que genera el arte. Es ver un tono, una pasada, una línea en una pintura, escuchar un tono en una voz, una canción en un lenguaje que no conoces y que te afloren lágrimas a los ojos sin saber por qué. Creo que la verdadera comunicación pasa por ahí. No por medio del intelecto, de mente a mente, sino de alma a alma. Como que las almas se entienden solitas sin nuestro permiso y escapando a nuestro control.

  28. Julio dice:

    Pero que hay palabras más bonitas que otras, sí. Que cada idioma es hermoso en alguna forma, sí.

  29. RiltT dice:

    Que palabra tan curiosa, no sabía que existiera una para expresar un agradecimiento tan profundo. Pero como se suele decir «no te acostarás sin aprender algo nuevo».

    Tu última entrada me gustó mucho, sabía poco acerca del katakana y ahora me has aclarado un poco más, pero la verdad es que no entiendo eso del racismo, de alguna forma tendrán que escribirse las palabras extranjeras en japonés, no?

    Bueno puestos a agradecer, yo soy una más de las que también tiene que agradecerte que escribas todas estas cosas tan interesantes, suelo leer casi todas las entradas que escribes pero no siempre me da tiempo a escribir un comentario. En fin, como nos has enseñado hoy, Tlazocamati 🙂

  30. Fede dice:

    Sin dudas una palabra con un significado muy profundo y bello que lleva asemas una gran carga sentimental……..una entrada muy linda de tu parte Nora, gracias por compartir la historia y los sentimientos que te produjeron.

    Saludos Nora.

  31. Sara dice:

    Woww.. qué sorpresas da la tierra donde uno nace, verdad?

    E…n… c.. a… n… t… a… d… a… de leer a todos en serio!!

  32. Un abrazo desde México.

  33. ivan dice:

    Gracias Nora por los saludos.

  34. Charrocuervo dice:

    Nora !!

    Que cosas, en verdad tu Blog es un puente para unir culturas y descubrir cosas curiosas !

    Soy Mexicano y nunca había oído o leído esta palabra en Náhualt , es muy hermosa la poesía y la lengua Náhualt y es bueno poder aprender cosas de la historia y cultura de mi país a través de otras personas, aunque no seamos de la misma nacionalidad !

    Un saludo Nora !
    Te sigo leyendo desde acá…

  35. paola dice:

    si bien dicen que uno nunca termina de conocer cosas nuevas, y yo que soy mexicana no sabia de esta palabra que tiene muy agradable significado.
    que deberia tener idea de ellas 😀 aun asi gracias por las felictaciones del biecentenario … ñ___ñ aqui te dejo algunos videos para que veas que celebraciontuvimos, de nuevo gracias y adios.

    http://www.youtube.com/watch?v=H9D9AMoUEH4&feature=related

  36. Abysalfire dice:

    Muchas gracias por la aclaracion!!

  37. tita Hellen dice:

    Es una expresion preciosa, la verdad, la cultura indígena americana es preciosa y poco conocida, y es una pena porque tiene modismos tan hermosos como este.

    Como siempre gracias por acercarnos estas cosas. Besazos

  38. Y.K dice:

    久々に今日は、
    この言葉「トラソカマティ」を冒頭に
    読んで、アステカの言葉かなと偶然に
    も思いました。
    言霊とかありますが、この言葉の音が
    意味をも伝えているように感じるのは
    私だけでしょうか。
    それにしても、エルナン•コルテスにより
    テノチティトランは崩壊しました。
    その後は、ピサロです。
    「悪貨は良貨を駆逐する。」
    ことわざの具体例を観るようです。
    わからんちん相手に体を壊さない
    ようにして下さい。
    それでは、またの機会に!

  39. nora dice:

    Cyberfelina,
    Gracias a vos por sentir lo que yo siento.
    Besitos**

    Nicte Kono,
    Felicidades también para ti, Nicte
    Un abrazo.

    Toñi,
    Muchas gracias por leer la entrada.
    Besos**

    Seeker,
    Muchas gracias por tu comentario, Seeker, me ha gustado mucho 😉
    Un cordial saludo.

    MikOv,
    Muchísimas gracias a ti 😳
    Un abrazo.

  40. nora dice:

    malbicho,
    Abrazo profundo recibido y otro de vuelta 😉
    Muchas gracias, Malbicho.

    Abysalfire,
    La pronunciación la tienes en el comentario de MikOv 😉
    Besos**

    Un Mexicano en Japón,
    Muchas gracias por leerme.
    Un cordial saludo.

    MikOv,
    Felices fiestas patrias, ratón escribano 🙂
    Gracias por explicar la pronunciación.
    Un abrazo.

    uvepece,
    Tienes razón, una sola palabra dice toooodo eso … bonito, ¿no?
    Un abrazo.

  41. nora dice:

    neki,
    Tlazocamati 🙂
    Un abrazo.

    Mari-chan,
    Muy bonita … y dice mucho.
    Un abrazo.

    Linda Murúa,
    Gracias a Malbicho hemos aprendido una palabra con un hermoso y profundo signficado, y gracias a ti por leerme.
    Un cordial saludo.

    akane,
    Me alegro que hayas sentido lo mismo que yo sentí.
    Besos**

    moichispa,
    Preciosa palabra con muchos significados.
    Un cordial saludo.

  42. nora dice:

    Miguel-Maiku,
    De corazón a corazón, de mí a ti 🙂
    Un abrazín.

    Chio,
    Me alegro de haber publicado la entrada.
    Un cordial saludo.

    Martha Yolanda,
    Tlazocamati 🙂
    Un fuerte abrazo.

    Fábrica de Ratones,
    Los que somos buenos, somos más … no sólo en México, en todo el Planeta 😉
    Un cordial saludo.

    Mariana Edith,
    Gracias a ti por visitarme y leer la entrada.
    Un abrazo.

  43. nora dice:

    PEIN::,
    No te emoborracheeees Pein, que quiero que sigas con el maratón :mrgreen:
    Saludos de tu comadre.

    jdany,
    Así es, Latinaomaérica unida y también todos nosotros, los humanos de todo el Planeta.
    Un cordial saludo.

    Julio,
    Yo «sentí» esa palabra con los ojos y con el alma, y no con la cabeza 😉
    Un cordial saludo.

    RiltT,
    Muchísimas gracias a ti por leer mis entradas y por sentir lo mismo que yo. Tlazocamati.
    Un cordial saludo.

    Fede,
    Gracias a vos por leerla y compartirla.
    Un cordial saludo.

  44. nora dice:

    Sara,
    Muchas gracias a ti por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

    roglio.monter@,
    Muchas gracias por acercarte a esta casa.
    Un cordial saludo.

    ivan,
    Gracias a ti por visitarme.
    Un cordial saludo.

    Charrocuervo,
    Me alegro de haber aportado algo nuevo … a través de Malbicho 😉
    Un cordial saludo y gracias por tus palabras.

    paola,
    Gracias a ti por compartir estos sentimientos.
    Un cordial saludo.

    tita Hellen,
    Preciosa, ¿no? como toda la cultura indígena americana.
    Besazos**

    Y.Kさん,
    お久しぶりです。Y.Kさんはいろんなことわざをご存じなんですね。お勉強になります。
    ご心配をいただいて、申し訳ないです。体を壊す前に、ドア(ブログ)を閉めようと思いますので(笑)。実をいうと、「優越感、劣等感、カタカナ、本音と建前」などは、みんな同じ方です(笑)。
    また遊びにいらしてくださいませ。いつもありがとうございます。

  45. arturo dice:

    Hola a todos, entre a internet para buscar el significado de la palabra tlazocamati, y me encontre esta pagina, ya que estando con un chaman de veracruz leyendome un tapete tejido con dibujos mayas olmecas y nahuatl dijo la palabra tlazocamati.
    no entendi a q se referia y no le pregunte lo q significaba la palabra, lo bueno es q lo grabe con mi camara y efectivamente significa lo q ustedes dicen por q el decia acerca de una figura de cabeza negroide tipo olmeca q tenia una como corona de cuatro grecas y q con eso estaba diciendo.-
    GRACIAS por darme la corona divina q es el tiempo q meresco para ser el tlatoani, de la lectura de la virgen y el tiempo.
    al parecer el humano negroide tejido representaba a un ser cosmico q rige el sector donde se encuentra nuestra galaxia. o eso es lo q le entendi por las lecturas cosmicas q decia. y el lo resumia en tlazocamati

  46. malbicho dice:

    volver y encontrar todas las reflexiones que se provocaron con esta expresión -mucho más inteligentes y profundas que la mía- me deja con un sentimiento de alegría y gratitud

    mil, mil gracias a todos

  47. nora dice:

    arturo,
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

    malbicho,
    Mil gracias a tí Malbicho, por enseñarnos una palabra tan hermosa.
    Un fuerte abrazo.

  48. Amrit dice:

    Tlazocamati!

    nunca lo había «googleado», simpre lo utilizo para despedirme en mails, a mi me lo tradujeron simplemento como «que tu corazón se alegre». Pero me encanto tu post. un saludo, «que floresca el canto y tlazocamati»

  49. nora dice:

    Amrit,
    Que tu corazón se alegre también 😉
    Un cordial saludo … y tlazocamati.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *