Una carta 3 – 一通の手紙 3

Carta de un casado cansado de estar casado.

Señor Juez:
No culpo a nadie de mi muerte; me quité la vida porque en dos días más que viviera no sabría quién soy .
Verá Ud. Sr. Juez: tuve la desgracia de casarme con una viuda, de haberlo sabido no me hubiera casado porque ésta tenía una hija.
Mi padre que es viudo, se casó con la hija de mi señora. Así que mi señora era la madre de la señora de mi padre, por lo tanto mi abuela.
Mi padre era esposo de la hija de mi señora, por lo tanto era mi yerno. Mi hija, o sea la hija de mi señora era la esposa de mi padre, o sea mi madre.

Y como si fuera poco, las cosas se terminaron de complicar cuando nuestro matrmonio dio sus frutos: un vástago, un hermoso vástago. Mi hijo resultó ser el hermano de mi madre. Nuestro hijo por lo tanto era mi tío y además de ser el nieto de mi padre, era su cuñado. Como la señora de mi padre era su abuela, mi hijo era el bisnieto de su propia madre y yo el bisabuelo de mi propio hijo.

Después de saber que mi hijo es mi tío abuelo y nieto de su propia hermana y que yo soy el hijo de mi hija, o sea la esposa de mi padre, hija de mi señora, llegué a la conclusión de que soy abuelo de mí mismo.

Ya ve Sr. Juez, me despido del mundo porque no sé quién soy.

.

En esta entrada del año pasado, dije que en los recreos de la escuela secundaria en Argentina, hubo un tiempo en que buscábamos esta clase de historias y cada día teníamos una para contar y para reírnos de cualquier cosa… felices días aquellos 🙂
La de hoy también es una de esas historias pero lamento no saber el autor.

La risa… remedio infalible, reduce los niveles de hormonas relacionadas con el estrés.

Un poco más de humor para los interesados: White Chapel

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.

.

結婚に疲れたある人からの手紙

裁判官へ、
僕は生きていくことに疲れましたが、だれも悪くないです。
僕は不幸にある未亡人と結婚しました。分かっていたら結婚しなかったと思います。なぜならば、娘がいたからです。
男やもめである親父は、僕の妻の娘と結婚しました。と言うことは、妻は親父の奥さんの母なので、僕の祖母でもあります。
親父は、妻の娘の婿、ですから僕の義理の息子になります。妻の娘は親父の奥さんなので、僕の母。
悪いことに、私たち夫婦に子供が生まれました。可愛い男の子です。
息子は、ぼくの母の兄弟になるので、僕の叔父であり、親父の孫でありながら、親父の義理の兄弟でもある。
親父の奥さんは息子の祖母なので、実の母親のひ孫、そして僕は自分の息子の曽祖父になります。

結局、自分の息子が自分の祖父であって、姉の孫で、そして自分は妻の娘である親父の奥さんの息子であるので、僕は自分自身の祖父あることが分かりました。

ですから、僕は誰なのかわからなくなってきましたので、この世とお別れをすることに決めました。

.

高校時代(アルゼンチン)、休憩時間にはいつもこういう”ばかばかしい”(笑)物語を探してみんなで大笑いをして過ごしてました。懐かしいアルゼンチンでの青春時代・・・

何を見ても、何を聞いてもおかしかった高校時代・・・”箸が転んでも笑う”、そういう日々でした。「笑い」と言うものはストレスを減少させる効果があるそうですよ。

”笑う門には福来る”・・・

もっと笑いたい方はこちらをどうぞ

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間をお過ごしください。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Argentina, Cartas, Curiosidades, Humor, Personal. Guarda el enlace permanente.

49 respuestas a Una carta 3 – 一通の手紙 3

  1. Leydhen dijo:

    Ay, qué lío!!!! Me he tenido que leer la carta un par de veces, que no debo de esatr yo muy espabilada los domingos por la mañana :p PObre hombre, y eso que su hijastra-madre y su padre-yerno no tuvieron un hijo/a a su vez, que entonces sí que hubiese sido épico :p

    Esto me recuerda (a mucha menor escala) a mis recreos en el colegio de niña, intentando explicarles a mis compañeros que esa niña tan guapa que iba un curso por detrás de mí no era mi prima, sino mi tía, la hermana pequeña de mi madre. La cosa se complicaba porque otro hermano de mi madre iba un curso por delante de mí, y los niños eran incapaces de asumir el hecho de que tenía unos tíos tan jóvenes (mi tía Judith, de hecho, tiene un año y dos meses menos que yo :p).

    Me encanta la foto del gato!!!!! Kawaii!!!!!!

  2. DavidGijon dijo:

    Bueno, esta semana la empezamos con mejor humor que la pasada no? 😉

  3. 保瀬 dijo:

    ¡Uf!¡que susto! Por un instante creí que era una historia dramáticamente verídica… hasta el segundo párrafo, cuando he perdido el hilo de los parentescos no me he dado cuenta que era una historia truculenta. ¡Como he picado!

  4. Sergio dijo:

    Leydhen, bienvenido a mi club 😛
    Ya la puedo leer mil veces que solo me he enterado de que un hombre se casa con la madre de la mujer de su padre. A partir de ahi mi cerebro ha sido incapaz de procesar mas informacion y se ha sobrecalentado.
    PD: Esta entrada puede causar daños cerebrales irreversibles, inseguridades varias y depresion al darte cuenta de que no sabes quien eres en realidad.

  5. Tatenori dijo:

    ¡Hola, Nora!

    El autor de esta historia es el premio Nobel de Literatura Kenzaburo Oé (大江健三郎), la incluye en su novela “El grito silencioso” (万延元年のフットボール, Man’en Gannen no Futtobōru), de 1967, traducida al español por Miguel Wandenbergh.

    La verdad es que yo la había leído hacía mucho tiempo, sin saber quién la había escrito, y cuando me la encontré mientras leía la novela -hace seis años…- me llevé una grata sorpresa, porque es muy difícil averiguar de dónde surgen siempre todas estas historias. Eso sí, el argumento de la novela no tiene nada que ver; se trata simplemente de una anécdota intercalada en la historia.

    Desde julio no consultaba otros blogs (ni apenas toqué el mío) y ahora de repente veo todo lo que te ha pasado durante estos meses. Me alegro mucho de que sigas escribiendo, la sinceridad en tus opiniones se agradece siempre, y a algunos de nosotros NUNCA nos ha molestado que seas sincera. ¡Este blog debe continuar así por mucho tiempo!

  6. Nuria dijo:

    Menudo lio!!! Jajajajajaja.
    Pobre hombre, vaya embrollo mental tiene, y no me extraña nada!
    Pero me alegra mucho que hayamos empezado (o acabado) la semana con mucho humor 😉
    Besos**

  7. mhyst dijo:

    書き続けて下さい!
    がまん強い!

    ところで、その猫はノラさんの猫ですか。
    風を引かないで、体に気を付けて下さい! 

  8. abysalfire dijo:

    Uy, eso no es nada Leyd, yo tengo una amiga que con quince años, tuvo su primer tio XDD. Era quince años mayor que su tío, porque su madre tuvo un hermanito tardío, claro que su abuela es que era muy joven!!

  9. Yoake dijo:

    El gato se sale ^.^.

  10. Nere dijo:

    Pff jajaajaj Nora, que rayada de historia.. la hermana de mi padre era la tia de mi abuela… 😎 un beso!

  11. quicoto dijo:

    Pero esto es en serio o broma ? xD

    saludos !

  12. bichito san dijo:

    Jajaja, qué lio más lioso… es cierto, estar de buen humor es una de las mejores medicinas para el alma.

    Y al gato me lo comía ahora mismito, qué rico 😀

    Besos!

  13. kanyin dijo:

    Pues esa historia la lei hace ya tiempo tambien jeje estan muy buenas =P

  14. Tania dijo:

    Ay Nora, yo tuve que hacer un diagrama y ya con el lápiz en mano algo entendí del embrollo.

    Que tengas muy buen comienzo de semana (a pesar del frío y la lluvia).

  15. Karla dijo:

    Jajajajajajaja.
    No tengo mas que decir.

    Te deseo un excelente dia!

    Me hiciste reír mucho. =D

  16. Mai dijo:

    hola
    me agrado tu pagina =D
    me gustaria conocer Japón
    yo soy de México ;P y pues no nos llegan
    muchas cosas de por alla jeje
    q estes bien

    bye-bye!

  17. Prognatis dijo:

    Menudo galimatías jajaja. Supongo que reiríais como locos en el patio del colegio.

    Yo también apuesto por la risa como método para darle un poco de sal a la vida.

    Pues eso, a reír se ha dicho 🙂

  18. Randy dijo:

    ¿Quién es el de la foto? Vaya cara de felicidad tiene…

    Vaya follón de familia por cierto…

  19. 759 dijo:

    Hoy en día, con el avance de la medicina suceden cosas sin precedentes como ésta…
    http://www.info-salud.net/noticias.php?id=Una+abuela+da+a+luz+a+su+propio+nieto
    Bueno, la verdad es que al leer tu “carta” de hoy, no pude sino pensar en estas cosas… Esperemos que la tecnología solo sirva para bien, y no para cobrar víctimas como el remitente de la carta, ¿no?
    Saludos.

  20. Birubao dijo:

    Estos posts son un poco delicados. A ver si a la gente le va a gustar el rollo de mezclar la familia y vamos a acabar como los Fritzl. (lo siento, un poco de humor macabro ;))

  21. Sirius dijo:

    Wow! Impresionado me he quedado. Una estupenda y confusa carta… ¡pero me ha encantado! Y eso que yo soy de los que aprendió muy muy tarde el significado de palabras como: yerno, suegro, cuñado, etc. 😛

    Un fuerte abrazo Nora!

  22. jorge dijo:

    jajajaja, lo conocia pero lo habia olvidado gracias por darme algo para confundir a mis amigos un rato.
    De paso aca pido una entrada para que expliques las diferencias entre el humor Japones y el hispano/latino ya que conoces ambas culturas. ( y si, nada es gratis en esta vida Nora…)
    Uyy un relampago! como Argentino que soy debo concluir que Dios me esta sacando una foto jejeje ( recurdas cuando te conte ese chiste?)
    Un abrazo

  23. Jac dijo:

    Joe, en navidad se juntan 6 y parece un regimiento…
    pues tampoco entiendo la depresión del tio este, y lo que se ahorra en regalos?

    besoooos

  24. loki dijo:

    ahora es cuando diria….Ahora vas y lo cascas, aunque claro quien no haya visto cruz y raya no lo entendera xD.

    en fin menudo lio de familia no? me gustira ver el momento de las herencias xD

  25. chati dijo:

    gracias guapa, me ha venido muy bien reirme un rato, la historia es un poco liosa pero muy divertida, un gran abrazo

  26. nora dijo:

    Leydhen,
    En Japón también he visto casos parecidos al tuyo 🙂
    A mí también me gusta el gato :mrgreen:
    Besos**

    DavidGijon,
    Sip, mejor que la semana pasada 🙂
    Un abrazo.

    保瀬、
    Es una historia tremenda, pero en aquella época nos reíamos de cualquier cosa.
    Un abrazo.

    Sergio,
    Humor Sergio, humor…
    Un abrazo.

    Tatenori,
    Gracias por la explicación, pero tengo dos versiones.
    Una es la de la entrada y la otra es mucho más… terrible. La que puse hoy también la encontré por el internet en una página de historietas y chistes. ¿Cuál de las dos será la de la novela?
    Gracias por el último párrafo, Tatenori, ありがとう
    Un abrazo.

  27. nora dijo:

    Nuria,
    Una buena semana también para tí, con mucho humor.
    Besos**

    mhyst,
    やさしいお言葉、ありがとうございます(涙)
    この架け橋を一緒に見守って下さいね、お願いします。
    写真の猫は、私の猫ではないですよ。お友達が インターネットで見つけて 送ってくれたものです。
    mhystさんも風邪引をひかないで下さいね。
    いつもありがとうございます。

    abysalfire,
    jajaja… la sobrina mayor que el tío…
    Besos**

    Yoake,
    Siiii… un gato sonriendo 🙂
    Un besito*

    Nere,
    La historia de la entrada no es real, pero parece que hay casos reales 😉
    Un abrazo.

  28. nora dijo:

    quicoto,
    ¡Bromaaaaa! quicoto… es humor, no lo tomes en serio, ¿eh?
    Saludos.

    bichito san,
    El gatito es un regalo para tí 🙂
    Besos**

    kanyin,
    En aquella época buscábamos “esas” historias.
    Saludos.

    Tania,
    jajaja… nosotras también salíamos al recreo con lápiz y cuaderno.
    Besos** y una buena semana también para tí.

    Karla,
    Una buena semana con humor, Karla.
    Un abrazo.

  29. nora dijo:

    Mai,
    Muchísimas gracias por la visita y el comentario.
    Saludos.

    Prognatis,
    ¡Claro que sí! No te imaginas cómo nos reíamos 🙂
    Un abrazo.

    Randy,
    ¿Quién es el de la foto? YO :mrgreen:
    Randy, como me llamo nora, un lector japonés me dice “nora-neko”. nora en japonés se pronuncia igual que el nora de “nora-neko” (野良-callejero, que no tiene hogar, 猫-gato). Ese “nora” no tiene nada que ver con mi nombre, pero me gusta, por eso subí “mi” foto… sonriendo 🙂
    Un abrazo y gracias por la visita.

    759,
    Creo que es… demasiado el avance…
    Saludos.

    Birubao,
    Bueno, lo siento, pero no fue esa mi intención, sobre todo relacionarlo con el caso Fritzl.
    Espero que puedas ver un poquito de humor en la entrada.
    Si te he molestado, perdóname.
    Un saludo.

  30. nora dijo:

    Sirius,
    Me alegro que hayas comprendido el humor.
    Un beso*

    Jorge,
    jajajaja… el relámpago, jajaja… claro que me acuerdo, y también me acuerdo “del otro” :mrgreen:
    Ayer estuvimos hablando sobre el humor argentino y mexicano entre un mexicano, una española, una colombiana y yo, y salió lo del relámpago, jajaja y me acordé de vos.
    Voy a averiguar sobre las diferencias de humor.
    Un abrazo.

    Jac,
    Humor Jac, humoooorrrr 🙂
    Un beso*

    loki,
    jajaja…tienes razón, a mí también me gustaría ver ese momento… con humor.
    Un abrazo.

    chati,
    Sí, claro, liosa pero divertida.
    Besos**

  31. Tatenori dijo:

    Pues… creo recordar que la historia era exactamente igual, no me suena otra versión más terrible. Como quiero comprar el libro, cuando lo tenga te lo diré 😉

  32. Jahr dijo:

    Me asusté porque al principio pensé que la historia era real..así que en la primera leída no me reía sino tenía cara de preocupación por ese caso..jajajaa…me dió mas risa al saber que no era cierto 😉 . Excelente entrada!!!

    Gracias por dibujar una sonrisa en mi rostro!

  33. Sergio dijo:

    Nora, mi comentario era a broma 😛

  34. bichito san dijo:

    ¡Gracias mil por el regalito! 😀

  35. nora dijo:

    Tatenori,
    Gracias 🙂
    Un abrazo.

    Jahr,
    De nada 😉
    Un abrazo.

    Sergio,
    Perdóname por no haberlo entendido 😉
    Un abrazo.

    bichito san,
    De nada 🙂
    Besos**

  36. LAURA dijo:

    Hola Nora, muy bueno hacernos recordar esta historia para dibujarnos una sonrisa 😀
    Lo del relámpago es una broma muy común por estos pagos, 🙂 yo siempre lo digo cuando en una noche de tormenta se ilumina el cielo. Menos cuando me pesca una tormenta muy fuerte viajando por la ruta de noche, ahi no hago chistes, me da mucho miedo cuando no ves por donde vas y el viento parece que te va a sacar del asfalto. 😛 Ahi no hay fotos.
    Un abrazo
    LAURA

  37. LAURA dijo:

    Nora en cuanto a la foto del gato, la sacaste vos o de algun sitio. Porque si lo tenes al lado el pobre minino corre riesgos de que uno termine comiendoselo 😛 a besos

  38. nora dijo:

    LAURA,
    jajajajaja…vos también sabés lo del relámpago, jajaja…
    La foto del gato no es mía, me la envió una amiga.
    Un abrazo.

  39. Marife dijo:

    Buenas Nora!

    Ya había leído sobre ésta historia, y es bastante curiosa…hehehe, ya a veces es complicado cuando explicas a alguien sobre algo de tu familia, y ya se pierden hahahaha.
    Muy buena la de white chapel, ya la leí cuando la publicaste en la otra dirección.

    Saludos~~

  40. nora dijo:

    Marife,
    A mí me gusta más la historia del White Chapel 😛
    Un besito*

  41. Marife dijo:

    Hehehehe sí… era bastante divertida. Se la leí a mis padres, y se rieron bastante. Pasamos un buen rato~~

  42. MikOv dijo:

    Vaya momentos que a veces nuestro andar nos llega a proporcionar, cuando se llegan a ‘cruzar’ las palabras y en cada cabeza finaliza una comprension diferente resultando en momentos chuscos y a la vuelta de los dias nos provocan solo risa 😀

    PD1, como te gustan los gatitos (pues los rivales son los gatostiables), llegó a pasar por mi cabeza si el minino de la toma es tuyo.

    PD2, a mi me gustan los mininos y los caninos. He tenido de ambos como mascotas 😉 …actualmente no mascotas.

  43. nora dijo:

    MikOV,
    No es que me gusten solo los mininos, me gustan también los caninos, las plantas y los retoños 🙂
    El minino de la foto no es mío.
    Un cordial saludo.

  44. PEIN:: dijo:

    Mmm que complicado se lo puso y a mi opinión que persona tan cobarde quitarse la vida yo creo a mi ver es algo que esta prohibido siempre hay una solución y una respuesta para las cosas un como y un porque pero bueno esa fue su decision su como y porque.

  45. nora dijo:

    PEIN::,
    jajajajaja … Pein, es HUMOR, no te lo tomes en serio, ¿eh?
    Saludos de tu comadre.

  46. PEIN:: dijo:

    Jajajaja si ya retomando la cabeza pense eso comadre pero era demasiado tarde jajajajaja. Ya iba en mi carro 😛 .

  47. duy price dijo:

    Ya conocía esta historia, muy buena jajaja aunque el que mas motivos podría tener para abandonar este mundo era el juez 😛

  48. nora dijo:

    duy price,
    😆 😆
    Un abrazo.

  49. Pingback: Escarapela y recuerdos – 円形章と思い出 (enkeishô to omoide) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *