El pozo – 井戸 (ido)

.

Hace mucho, mucho tiempo había un pueblito en donde toda la gente vivían muy felices, todos se ayudaban entre todos, de vez en cuando se producían algunas desavenencias, pero por lo general habia armonía.
No muy lejos, vivía una bruja ermitaña que odiaba a la gente de ese pueblo. La bruja nunca había conocido la felicidad, no le gustaba la gente que sonreía, no le gustaban los niños y maldecía cuando la gente la saludaba.
Así que planeó envenenar a todo el pueblo con una de sus pociones. Pero su idea no era matarlos sino alterar totalmente la personalidad de esa gente.
Entonces, fue al pueblo cuando toda la gente dormía y envenenó el único pozo que había.
Al día siguiente, la gente como de costumbre, despertaron muy temprano, fueron al pozo para sacar agua y tomar sus alimentos antes de ir al campo a trabajar.
El efecto fue inmediato, todos los hombres, mujeres y niños comenzaron a mirarse con rabia, discutían, se agarraban a golpes, se insultaban, etc.. Todos los días era lo mismo, envidia, recelos. Ya no se ayudaban entre ellos, ya no había paz ni armonía.
Todos se peleaban entre todos. Todos, menos uno. El día del envenenamiento se había quedado dormido, se levantó tarde y no tomó su desayuno. Era el único que veía las cosas con claridad, el único que notaba el cambio de la gente.
Trató de apaciguar las discusiones sin sentido, pero solo recibió insultos y amenazas.
Cansado de esa situación y sabiendo que el origen del problema estaba en el pozo, se dirigió allí y bebió de esa agua.

.

Como todos los años en estas fechas, me puse a pensar en las cosas que hice, que no hice y que me hubieran gustado hacer, en las palabras que dije, que no dije y en las que mejor no hubiera dicho.

Como todos los años en estas fechas, me puse a pensar también en el blog. Es el tercer año que termino junto con todos ustedes. Un año más donde pude aprender muchísimo a través de los comentarios.

Como todos los años en estas fechas, estuve releyendo algunas entradas y comentarios, y publico hoy el comentario de un lector sobre un cuento que me gustó mucho y que me hizo pensar.

Como todos los años en estas fechas, me puse a pensar en las cosas que me pasaron en el blog. Solo tres personas lo saben, saben que me hicieron una cosa muy fea con una entrada, algo que un/a bloguero/a, un ser humano no debe hacer. Nadie se dio cuenta, ni siquiera los lectores, pero yo sí.
Esta vez no voy a decir nada, pero si me lo hacen otra vez lo voy a decir.

Hay veces … en que ninguno quiere dar el brazo a torcer … aunque nos damos cuenta de que el otro tiene razón, pero no podemos aceptar que el otro tenga razón … Podemos criticar pero no podemos permitir que nos critiquen … pero podemos criticar … Qué complicados que somos los humanos, ¿no?
No siempre el motivo de nuestras desgracias está en las personas que nos rodean …

Este año como los anteriores, no he borrado ninguna entrada, ninguno de los comentarios ofensivos y racistas que me dejaron, y ningún comentario mío. Estoy muy orgullosa de tenerlos a todos ustedes en esta casa. Estoy muy orgullosa de tener lectoras como Isabel, que confía en lo que escribo, en mis palabras, y coloca su granito de arena en donde es necesario ponerlo (¡Gracias!)

Espero que el año que viene pueda sentirme mucho más cerca de todos ustedes, con entradas que sean productivas y comentarios constructivos, con la esperanza de que esta casa sea un lugar ameno para intercambiar ideas, a pesar de que algunas veces no estemos siempre de acuerdo con otras ideas y pensamientos.

Espero que tengamos la serenidad para aceptar las cosas que no podemos cambiar, valor para cambiar las cosas que podemos y sabiduría para poder diferenciarlas (Reinhold Niebuhr)

… saber diferenciar lo bueno, lo malo, lo equivocado, y reconocer a las personas por sus palabras.

Como todos los años en estas fechas, me puse a hacer un balance … y el resultado fue positivo.

.

Año Nuevo en Japón – 日本のお正月

Año Nuevo en Japón 2 – 日本のお正月 2

Comida japonesa de Año Nuevo – 日本のお正月料理

Soba para pasar el año – 年越しそば

Entrada original de Una japonesa en Japón

La próxima entrada será la última del año.
Muchísimas gracias por leerme.

.

むかしむかし ・・・ ある小さな村の人たちは幸せに暮らしてました。意見が合わない時もありましたが、お互いに助け合いながら暮らしてました。

村の近くには、平和で幸せに暮らしていた村人たちのことを嫌っていた魔女が住んでました。魔女は幸せを知らなかったし、笑っている人と子供が嫌いだったし、挨拶してくれるひとのことも嫌いだった。村全てが嫌いだったので、村人を毒殺をしようと考えました。殺すのではなく、性格を変えようと思ったのです。

みんなが寝てる間に、村にある唯一の「井戸」に毒を入れました。次の日、いつも通り、村人たちは早起きをし、朝食のため井戸から水を汲みました。すぐに効果が現れました。村人たちは喧嘩をしたり、ののしったり、憎しみをぶつけ合ったり ・・・ そいう日々が続きました。もうお互いに助け合ったりしなかったし、平和も調和もなくなりました。

喧嘩の毎日でしたが、たった一人、冷静な青年がいました。彼は魔女が井戸に毒を入れた翌日は寝坊してしまったので、その水を飲まなかったのです。ですから、唯一物事を冷静に見ることが出来、村人たちの変化に気付きました。喧嘩の時に仲裁に入ったり、仲直りさせようとしましたが、逆に脅迫されました。

努力をしても無駄だと思い、全ての原因が井戸の水にあると分かったので、自分もその水を飲みました ・・・ おしまい。

・・

この物語は、ある読者がコメントに書いてくれたものです。とても失礼なことを長々と書いた読者がいて、そして、そのほかにも、日本人、私に対して差別的なコメントもありましたので、「どんなことがあっても貴女はけしてその井戸の水を読んだらいけない、飲む必要がない」というメッセージでした。とても考えさせられました。

この一年、いろんなことがありました。いやなこともされました(ブログの事で)。

例年通り、この時期にいつも今年一年をふりかえながらいろんなことを思います(ブログの事だけではなく、個人的にも)。反省することもあるし、良くやった(笑)と思ったり ・・・ブログとして、三年目の師走を迎えます。読者一人一人に感謝しながら、一年間のことを思い出す今日この頃です。

今年一年間覚えたこと:相手がどんなに正しいことを書いても、言っても、それをどうしても認めることが出来ない人たちがいるということ、日本人の私が正しいはずがないという考えの人たちがいることです。人間ですから間違ったこともします、書きます、言います ・・・しかし、そうじゃないときでも、私が”間違ってる”見たいです(笑)。要するに、間違いを認めない、間違いを正当化しようとする人たちです。私から見ると、幼稚です。でも、そこが文化の違いだなと勉強になりました(笑)。

この一年間、いろんなことがありましたが、天秤は「良い」が重たかったです。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
次の更新が今年最後のupになります。
ご自愛くださいませ。
では、また ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Amigos, Comentarios, Cuentos y leyendas, Reflexiones, Sobre este blog. Guarda el enlace permanente.

65 respuestas a El pozo – 井戸 (ido)

  1. nora dijo:

    Sirius,
    No, no hizo bien en beber pero no tuvo remedio. ¿No crees que algunas veces nos pasa porque somos humanos?
    Hay muchas formas de interpretar la historia. Cuando la leí, pensé en que ya hay pozos contaminados, y que sin darnos cuenta estamos bebiendo, y si hablamos de la blogosfera, leyendo … ¿Lo entiendes?
    Un abrazo.

  2. Sirius dijo:

    @nora
    Perfectamente. Como has dicho, se puede interpretar de muchas formas, y recordando algo que dijiste en una de tus últimas entradas, también podría ser que por no ser un chico raro, loco, diferente, se viera obligado a beber para ser como los demás. ¿No crees? 😉

  3. nora dijo:

    Sirius,
    jajaja … puede ser, es por eso que
    “Espero que tengamos la serenidad para aceptar las cosas que no podemos cambiar, valor para cambiar las cosas que podemos y sabiduría para poder diferenciarlas (Reinhold Niebuhr)

    … saber diferenciar lo bueno, lo malo, lo equivocado, y reconocer a las personas por sus palabras ”

    Un abrazo.

  4. Mozart dijo:

    Hola Nora.
    Me causó sentimento esta leyenda que pusiste y es que el día de ayer me encontré con un artìculo que me dejó impresionada y decepcionada.
    El artículo es sobre la trata de blancas en Japón. Aun sigo algo recelosa porque siento que se me cayó un idolo del petestal. Aun más la experiencia de una mujer que leí.
    Pero bueno no vine a culpar a nadie, solo me gustaría pedirte tu opinión sobre este tema. Porque como en la leyenda no me gustaría ser de esos que bebieron el agua.
    Un cordial saludo y espero que esto no te cuase molestias, solo que me gustaría leer la opinión de un japonés para despejar dudas que tengo.

  5. nora dijo:

    Mozart,
    Creer que Japón se encuentra en un pedestal es un error, porque no hay ningún país que se encuentre en ese lugar. Pensando de esa manera (que ningún país se encuentra en un pedestal), no creo que sea difícil aceptar que en un país (el que sea), hayan cosas buenas y malas. Beber del pozo, significa quedarse sólo con esa imagen de lo malo, pensando que es así todo un país, pero tú estás aquí pidiendo una opinión, y eso quiere decir que no has bebido del pozo … y espero que no lo hagas nunca 😉
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

  6. duy price dijo:

    Hola Nora,
    Estoy seguro que en el tiempo que llevas escribiendo tu blog ,has podido comprobar que merece la pena seguir……me refiero a que habrás recibido mas agradecimientos que desprecio, y eso te ha dado fuerzas para continuar construyendo el puente, te mando mi mas sincero agradecimiento.

    A por cierto muy buena la historia pero el final no me ha gustado,es la opción fácil,a si que me voy a inventar mi propio final 😛 .

    Te cuento:
    “El último superviviente” era un tipo un poco heavy(le gustaba van halen).
    harto de que sus vecinos fueran unos “colgaos” se fue al bosque por la noche y se encontró con la hermana “buena” de la bruja.
    El pibe en cuestión le explicó su problema…….y ella le dió un espejo y le dijo- “usa tu imaginación”
    Entonces metió el espejo en el pozo y engaño a la bruja para que mirara,lo que vió la bruja fue su propia alma y no pudo soportarlo…..el final es a lo indiana jones y el arca perdida :del pozo salen rayos que queman a la bruja y a todo el pueblo…….mejor sólo que mal acompañado,¿no crees?

  7. nora dijo:

    duy price,
    Hmmm … No sigo escribiendo porque he recibido más agradecimiento que desprecio (y es verdad …), sigo escribiendo porque me leen muchos japoneses que quieren saber cosas del mundo hispano. Es decir, no sigo escribiendo porque quiero escribir sino porque necesito escribirlo. Y también necesito escribir sobre las costumbres y tradiciones de mi país, porque hay “expertos” que cuentan en sus blogs cosas equivocadas y lectores que beben de ese pozo 😉
    Supongo que a ti no te gustaría que yo escribiera que todos los españoles aprenden a torear desde pequeños … por ejemplo, y aunque me digas que estoy equivocada no lo corrija ni responda a tu comentario … seguro que no será de tu agrado 🙂
    Muy bueno el final de tu historia jajajajaja …
    Un profunda reverencia a la japonesa Duy Price, por tus palabras.
    Un abrazo y gracias por leer la entrada.

  8. duy price dijo:

    Perdón Nora siento que me hallas malinterpretado, no quería decir que sigues con el blog por eso si no que te habrán dado ánimos en los momentos difíciles…
    Precisamente eso es lo me gusta de tu blog. que no generalizas (aunque no es la única razón por la que te leo 😛 ) .
    El final de mi historia es un poco bizarro 😉 , me alegro que te halla gustado.

    Una cosa lo de la reverencia a la japonesa no lo he entendido( ¿que japonesa?)
    Un abrazo.

  9. nora dijo:

    duy price,
    Ayy …no, no te disculpes por favor … creo que yo no te lo pude explicar muy bien, que no quise ofenderte ni nada, ¿eh?
    Lo de los ánimos, pues sí, eso también me sirvió mucho para seguir escribiendo, sobre todo el apoyo de los amigos que no comentan pero que siempre están presentes con sus palabras a través de los correos.
    La reverencia a la japonesa: Es un saludo que hago a todas las personas que merecen mi respeto, bajando la cabeza … como hacemos los japoneses.
    Un abrazo y una reverencia 🙂

  10. duy price dijo:

    Nora,
    No estoy ofendido, era sólo que no habías entendido lo que quería decirte….
    jajjajaj que tonto soy!, claro te referías al saludo japonés, perdón lo interpreté mal jaja,pensé que te confundías de persona o algo jaja 😉
    Un fuerte abrazo, Nora.

  11. nora dijo:

    duy price,
    Bueno, por fin nos hemos entendido 🙂
    Otro fuerte abrazo de vuelta.

  12. duy price dijo:

    Yo también me alegro de que nos hallamos entendido jaja!
    Gracias Nora.

  13. Pingback: Resumen de los 6 años – 六年間のまとめ (rokunenkan no matome) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  14. mei mei listing san dijo:

    .-. Esta historia es similar a uno que busco demo… aun me pica la curiosidad de como termina la historia… o esa parte hechamos a volar la imaginacion ?

  15. nora dijo:

    mei mei listing san,
    Hmmm … Depende de cómo la hayas leído y qué fue lo que sentiste al leerla 😉
    Es una historia para pensar, reflexionar …
    Un cordial saludo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *