Kasuga Taisha: Capilla Roja y Blanca – 春日大社:赤乳神社と白乳神社

Respuesta a un comentario

Hola Nora, quisiera hacerte una pregunta. En un blog hay una entrada del Kasuga Taisha(no se si lo conoces). Es un santuario con dos capillas en las que se dejan tablas con dibujos una de tetas y otra con kimono para encontrar amor y fertilidad. Mi novia japonesa dice que no es asi. Tu sabes el significado? Perdona que el comentario no tenga nada que ver con la entrda. Aunque no comente siempre te leo porque se aprende mucho .Gracias (comentario de Manu)

.

Nara, antiguamente llamada Yamato, fue la cuna de la cultura japonesa. El Santuario Kasuga (春日大社 – Kasuga Taisha) se encuentra en esta ciudad, y junto con el Bosque Virgen de cedros japoneses de Kasugayama que se encuentra cerca del Santuario, fueron designados por la UNESCO, Patrimonio de la Humanidad en el año 1998.

El Kasuga Taisha, situado al pie de una colina, fue construido a principios del siglo VIII por Fuhito Fujiwara y es uno de los santuarios shintoistas más importantes de Japón.

En los alrededores del Santuario, hay muchas pequeñas capillas cada una con su significado, y las tablitas del comentario NO tienen ese significado, no son para encontrar amor o desear fertilidad, son para desear SALUD.

Cartel de la entrada a las Capillas Roja y Blanca

Tablitas para desear salud de la Capilla Roja (赤乳神社 – Akachi Jinjya) donde van las mujeres con efermededades «de la cintura para abajo» (literalmente).

Tablitas para desear salud de la Capilla Blanca (白乳神社 – Shirachi Jinjya) donde van las mujeres con enfermedades «de la cintura hacia arriba» (literalmente).

.
El por qué de Rojo y Blanco … se entiende ¿no? (supongo que las mujeres lo entenderán)

Como podrán ver, los dibujos de las tablitas son diferentes, porque cada tablita está dibujada a mano y se puede elegir. Los japoneses son muy supersticiosos, pero cuando uno se enferma siente la necesidad de creer en estas cosas, que aunque parezcan absurdas no molestan a nadie. Felizmente yo nunca he tenido y espero no tener problemas de salud, pero tengo amigas que se han recuperado de estas enfermedades por eso entiendo ese sentimiento de pedir salud hasta a los Kamis.

Las japonesas no tenemos las t*tas tan grandes como todos ustedes están acostumbrados a ver y desean, pero la naturaleza hace milagros y casi todas las japonesas que no tienen na de na, pueden alimentar a los bebés con su pecho, cosa muy importante.

Por eso, a pesar de lo gracioso que resultan las tablitas con grandes t*tas y kimono, no es para pedir amor y fertilidad ni para que crezcan los pechos, son tablitas y capillas donde las japonesas con esas enfermedades importantes propias de las mujeres, rezan a los dioses del planeta para recobrar la salud habitual, enfermedades que pueden afectar no solo a japonesas sino también a todas las mujeres del mundo, no importa que tengan pechos grandes, pequeños o nada.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísmas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima entrada.

.

奈良の春日大社に「赤乳神社」と「白乳神社」があります。

「赤乳(あかち)神社」には腰から下、「白乳(しらち)神社」には腰から上の婦人病を治してくれる神様が祀られていると言われています。

今日の記事の内容は、あるコメントの返事です。そのコメントは:あるスペイン人のブログに春日大社のおっぱいと着物の絵馬のことで、意味は恋愛と多産のための絵馬の神社であると書いてありました。日本人の恋人はそういう意味じゃないと言ってますが、あなたはその意味をわかりますか? … というコメントでした。

私はその記事がupした時に読みましたが、コメントをしませんでした。スペイン語圏のブログにコメントを残すのはもう止めましたので、そのうち、自分のブログで正しい意味を書けばいいんじゃないかと思いました。書いた方はたくさんの日本人のお友達がいらっしゃるし、同じスペイン出身のお友達もいらっしゃいます。どうして確かめないで書いたのか、どうして誰も何も言わなかったのか、ちょっと理解できません。そういう人たちはインターネット上にかなりいます。そして、そうやって日本の文化、伝統が間違って伝わっていきます。本当に残念です。私が読んでなかったら、そのコメントがなかったら、二つの神社はそのための神社だと思われてしまいます。

もう一ついただけないものは、そういう内容の記事(おっぱいとその関連の記事)がupするたびに、コメントする側の軽率な意見です。日本人女性は胸がないのでその神社に胸が大きくなるように頼みに行く神社だと確勘違いする人が多いし、馬鹿にしたような意見もあります(ここでは書けません)。確かに西洋人の女性に比べると、日本人は胸がないに等しいかも知れません。だからこの地球上のすべての神様を集めないと日本人の胸は大きくならないとか、神様も大変だなとか、鶏肉を食べないから(関係あるのかな・・・赤ちゃんが生まれるとおっぱいをだすため食べたほうがいいといいまけどね、独身にもきくのでしょうか・・・)、まぁ、ラテン気質のユーモアでしょうし男の願望でもありまが、でも傷つく人もいます。私は幸い健康体ですが、現在婦人病で悩んでらっしゃる方がその記事をよんだら可愛そうな気がします。日本人のいろんなブログを読んでましたら、そのどこかの神社に病気が治るようにと御参りに行った人たちがいるんだなと知りました。

考えすぎかも知れませんが、性格だから仕方がありません(笑)。ユーモアとして受けていいものとそうじゃないものがあると思います。そして彼らに知ってもらいたいのは、婦人病は、国籍も関係ないし、胸の大きさにも関係ないということです。

写真:ウイキペディア

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
明日も雨で肌寒い一日になりそうです。
良い週末をお過ごしください。では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Comentarios, Costumbres, Curiosidades, Japón, Respuestas. Guarda el enlace permanente.

54 respuestas a Kasuga Taisha: Capilla Roja y Blanca – 春日大社:赤乳神社と白乳神社

  1. John dice:

    Algo así me había explicado alguien sobre las peticiones, aunque me queda un poco de duda el tipo de tributo que se hace para este tipo de peticiones, sin embargo eso ya lo buscare yo, me dio risa lo de los senos aunque posteriormente se aclaro y me parece bastante lógico y claro (creo que la mayoría no puede ver cosas o dibujos sin morbo), gracias por la entrada y saludos.

  2. nora dice:

    John,
    Me alegro de que hayas comprendido el significado de las peticiones. Muchas gracias por compartir la entrada.
    Un cordial saludo.

  3. Duy dice:

    Siempre hay mal entendidos por no tratar este tipo de cosas con el debido respeto, y por que los occidentales vamos «demasiado deprisa» por la vida, en general, no todos.
    Como soy bastante irreverente te paso este vídeo https://youtu.be/0c9BN_LSHDU

  4. nora dice:

    Duy,
    Es por eso que yo siempre digo a los lectores que pregunten.
    Muchas gracias por el video «japonés» 😛
    Un abrazo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *